| Richard Carlile - 1820 - 660 דפים
...is a truth although it be in the bible. Following the above quotation the author asks: ' Who knowelh the spirit of man ' that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth ' downward to the earth? Wherelbre I perceived that there ' is nothing belter, than that a mairshould rejoice in his own 'works;... | |
| 1820 - 438 דפים
...iii 15. That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life. Eccles. iii. 22. Wherefore I perceive that there is nothing "better than that a man shall rejoice in his own works ; for that is his portion : for who shall bring him to see what shall... | |
| 1821 - 948 דפים
...is driven away in his wickedness, but the righteous hath hope in his death." Eccles. iii. 21. " Who knoweth the spirit of man, that goeth upward, and...spirit of the beast, that goeth downward to the earth ?" Eccles. xi. 9. " Rejoice, О young man, in thy youth, and walk in the ways of thine heart and in... | |
| 1879 - 1042 דפים
...beast : for all is vanity. All go nnto one place ; all are of the dnst, and all turn to dust again. Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the...beast that goeth downward to the earth ? Wherefore I prceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works ; for that is... | |
| George Holden - 1822 - 316 דפים
...living, or vital principle 21 within tftem, who knoweth, or can comprehend the immense difference between the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast 22 that goeth downward to the earth? Wherefore, though men as well as beasts die, yet, since their... | |
| John Locke - 1823 - 426 דפים
...translate the Hebrew word mi here, for so I find it translated the very next verse but one ; t who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth down to the earth ? In which places it is plain that Solomon applies the word mi, and our translators... | |
| John Locke - 1823 - 432 דפים
...translate the Hebrew word nil here, for so I find it translated the very next verse but one ; t who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth down to the earth? In which places it is plain that Solomon applies the word nil, and our translators... | |
| John Locke - 1823 - 420 דפים
...translate the Hebrew word nn here, for so I find it translated the very next verse but one ; t who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth down to the earth? In which places it is plain that Solomon applies the word rfi'l, and our translators... | |
| John Locke - 1823 - 460 דפים
...I translate the Hebrew word mi here, for so I find it translated the very next verse but one ; fwho knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of rthe beast that goeth down to the earth ? In which places it is plain that Solomon applies the word... | |
| John Locke - 1824 - 702 דפים
...translate the Hebrew word ni"1, here, for so I find it translated the very next verse but one: (6) • Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the...spirit of the beast that goeth downward to the earth?' In which places, it is plain, that Solomon applies the word Pin, and our translators of him the word... | |
| |