« הקודםהמשך »
The Vision of the Harvest and of the Vintage.
CHAP. xiv, VER, 14-lo the end.
14. Kai sidor, xai ido 14 And I looked, and lo!
εφέλη λευκή, και επί a white cloud; and την εφίλην καθημε- upon the cloud one νον όμοιον υιό ανθρώ- sitting, like the Son of σε, έχων επί της
Man; having upon his κεφαλής αυτά σέφα
head a golden crown, τον χρυσών, και εν τη and in his hand a sharp
χειρί αυτά δρέπανον 15 sickle. And another 15 οξύ. Και άλλος angel came forth from
αγελος εξήλθεν εκ το the temple, crying with raó, ngá? wo iv uso a loud voice to hini γάλη φωνή τω κα- who was sitting on the θημένα επί της και- cloud; " Send forth φέλης Πέμψον το thy sickle, and reap; δρέπανόν σε, και “ for the time of (thy] Θέρισον· ότι ήλθε
reaping is come; for [σοι] η ώρα τα " the harvest of the Segicas oro išn- " earth is become ράνθη ο θερισμός της
' ripe." And he who 16 ys. Kai 16 amoy
was sitting upon the ο καθήμενος επί την cloud, cast bis sickle εφέλης το δρέπανον
upon the earth, and the aiti ini menyare 17 earth was reaped. And
και θερίσθη η γη another angel cane 17 Και άλλος άγγελος forth from the temple
εξηλθεν εκ τέ να in Heaven, he also TË Tŷ égara, having a sharp sickle.
incat si aitès dpé 18 And another angel 18 παναν οξύ. Και
came forth from the άλλος άγγελος εξήλ- altar, having power On ix fi Suoiasa over the fire; and be
14 And I looked, and be
hold, a white cloud, and upon the cloud one sat, like unto the Son of man, having on his head a golden
crown, and in his hand 15 a sharp sickle. And
another angelcame out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap for the time is come for thee to reap; for the
harvest of the earth is 16 ripe. And he that sat
on the cloud, thrust in his sickle on the earth;
and the earth was reafe 17 ed. And another angel
came out of the tem. ple, which is in heaven,
be also having a sharp 18 sickle. And another
angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the
εία, έχων εξεσίαν ini tő ougós. xãi εφώνησε κραυγη μεγάλη τα έχονία το δρέπανον
TO οξύ, λέγων: Πέμψον σε το δρέπανον το οξύ, και τεύγησον τες βότρυας της during this rñs ,
ότι ήκμασαν αι γα19 φυλαι αυτής. Και
Sαλεν ο άγγελος, το δρέπανον αυτα εις riv gño, y Ergo γησε την άμπελον rñs yñs, ny trader εις την ληνόν το
θυμώ το Θεό τον 20 μέγαν. Και έπα
τηθη και ληνός έξωθεν της πόλεως, και noty ziua ix tüs ληνα άχρι των χαλινων, των, ίππων απο ταδίων χιλίων εξακοσίων. .
called out with a loud sharp sickle, saying, voice to him who had Thrust in thy sharp the sharp sickle, say- sickle, and gather the ing; “ Send forth thy clusters of the vine of “ sharp sickle, and ga- the earth; for her “ther the clusters of grapes are fully ripe. “the vine of the earth, 19 And the angel thrust “ for her grapes are
in his sickle into the 19" fully ripe." And the earth, and gathered
angel cast his sickle to the vive of the earth, the earth, and gathered and cast it into the the grapes of the vine
great wine-press of the of the earth, and cast 20 wrath of God. And them into the great the wine-press was
winc-press of the wrath trodden without the 20 of God. And the
city, and blood came wine-press was trod- out of the wine-press, den on the outside of
even unto the borsethe city; and there bridles, by the space came forth blood from of a thousand and six the wine-press, even hundred furlongs. unto the bridles of the horses, for the space of a thousand six hundred furlongs.
Times of persecution, such as have been now represented under the antichristian powers, are times when the faith and virtue of Christians are tried by the severest tests. Many are they, “ who gladly receive “ the word, but in time of persecution fall away." Now such methods of God's Providence separate the good seed from the tares *. But the time of harvest and vintage, represented also in the Old Testament t, is a
• Which our Lord and his Angels are represented as doing, in Matt. xiii. 41. Mark iv. 29; where the word dpensayox is also used. + Jer. li. 33. Joel iii. 13. Is. lxiii. 1-7.
time not only of separation of the good from the wicked, but also of the final punishment or destruction of the latter, expressed by the act of burning the tares and chaff; and also by the bloody and furious appearance of him who, stained with the juice of grapes, treadeth the wine-press *. The imagery of both harvest and vintage are brought together in the prophecy of Joel; which seems to give, in a short and abstracted form, the same picture as this passage in the Revelation. “ye in the sickle, for the harvest is ripe; come, get
you down, for the press is full, the fats overflow:" for, their wickedness is great f.” This final vengeance of the Almighty upon his enemies, is evidently not yet accomplished. But such a general view of “God's righteous judgments” was proper to accompany the warnings and encouragements delivered in this chapter; in which is also generally displayed the successful warfare of the Lamb and his followers. “What particular events are signified by this harvest “and vintage, it appears impossible for any man to “ determine; time alone can with certainty discover: “ for, these things are yet in futurity; only it may be “ observed, that these two signal judgments will cer“tainly come, as harvest and vintage succeed in their
season, and, in the course of Providence the one will
precede the other, as, in the course of nature, the “ harvest is before the vintage; and the latter will
greatly surpass the former, and be attended with a “ more terrible destruction of God's enemies. It is “ said, ver. 20, that the blood came even unto the ""horses' bridles;' which is a strong hyperbolical way “of speaking, to express vast slaughter, and effusion " of blood; a way of speaking not unknown to the “ Jews; for, the Jesuralem Talmud, describing the “ woeful slaughter which the Roman Emperor Adrian " made of the Jews at the destruction of the city of “ Bitter, saith, that the horses waded in blood up to the
* Gen, xlix. 11. Psalm lxiii. 1-7. Lam. i. 15. † Joel iii. 13.
DI M 2
" of * Bp. Newton, Dissert. iii. p. 267. Svo edit, . On
nostrils. Nor are similar examples wanting even in “ the classic authors; for, Silius Italicus, speaking of “ Annibal's descent into Italy, useth the like expres
sion; the bridles flowing with much blood*."
PART name, stand on the sea - έχουλας κιθάρας το having harps of God.
APOCALYPSE, &c. .
CHAPTER XV. & CHAP. XVI, VER. 1. 1 ΚΑΙ είδον άλλο 1 And I saw another 1 And I saw another sigh
σημείον εν τω έρανών , sign in Heaven, great in heaven great and μέγα και θαυμασών, and wonderful: seven marvellous, seven anαγέλες έπλα, έχον- angels having the seven gels having the seven τας πληγάς επτα
last plagues : for in last plagues, for in τας ίσχάτας, ότι them was completed them is filled up the εν αυταίς ετελέσθη the wrath of God. 2 wrath of God. And I • Sonos tý Os.
2 And I saw, as it were, saw as it were a sea of 2 Kai sidor as dá
a sea, glassy, mingled glass, mingled with λασσαν υαλίνης
with fire, and those tire; and them that palluim wupie xy Tas
who had gotten the had gotten the victory yaxalas ix To Ingin
victory over the beast, over the beast, and και έκ της εικόνος αυ
and over his image, over his image, and Tð, rý ix të ágsbuă
and over the number τα ονόματος αυτά, ,
over his mark, and over of his name, standing the number of his isütas ini tide. λασσαν την αλίνην, upon the glassy sea,
of glass, baving the 3 Orő. Kaiģdooi Thn 3 And they sing the
3 harps of Cod. And ωδην Μωσέως δέλα song of Moses, the
they sing the song of τα Θεέ, και την αδην servant of God, and Moses the servant of TË á grie, dégoules
of the Lamb; God, and the song of Μεγάλα και θαυsaying, “ Great and
the Lamb, saying, μασα τα έργα σε,
, 6 wonderful are thy Great and marvellous Κύριε ο Θεός και σαν- “ works, O Lord, the
are thy works, Lord τοκράτωρ δίκαιαι
Almighty God; just God Almighty; just και αληθιναι αι οδοί “and true are thy ways, and true are thy ways, σε, ο βασιλεύς των
} thou King of saints.
Ages; Kovany } Tise “ Who shall not fear,
4 Who shall not fear sen gobna [se], “[thee] O Lord, and thee, O Lord, and gloΚύειε, και δοξάση glorify thy name, for rify thy name? for το όνομά σε; ότι " thou alone art holy ! thou only art holy: for