« הקודםהמשך »
S A V I OU R,
7 E.SUS CHRIST;
DISCOURSES Recorded in the Four
Sonic Short NOTES for the Help of Ordinary
By Mr. John LOCKE.
Printed for W. MEARS and F. CLAY without
Temple-Bar, and J. HOOKE and T. WOOD-
T has been judg‘d by several, that a continu'd His story of our Blessed Savioar in order of Time, wholly in the Words of the Scripture, would be of greater
use to the more ordinary fort of Readers, ihan Harmonies of the Evangelists. Because that those who are not very conversant in Books, are rather confounded, than help d, by the several Collumns and Breaks, which are necesary in such a Work.
Such a History as here abovëmention'd, the Reader mill find in the following Sheets ; divided only into Sections, according to the different Passagès, und Ats, of our Saviour.
The Evangelist, Chapter, and Verse, ont of which the History is transcrib'd; is noted all along in the outward Margin. And whenever there is occasion to change from one Evangelist to another, there is a Star [*] put ta Shew where the change comes in; and the Evangelist, Chapter and Verse, is set over against that Verse in the outward Margin.
When the same Fact, or any Circumstances concern. ing our Saviour, is related by more than one, or all the Four Evangelists; if any have a mind to turn to their Bibles, 'to see how the same things are express'd by the other Evangelists, they are refer'd by a small Letter as ["][ ] &c. to the inward Margin, where they will find the Evangelift, Chapter, and Verse noted,
The Age of our Saviour, and Year of his Ministry, is express'd all along at the top of the inward Mar
and the place of action (as far as it could be known) is set always in the outward Margin.
There is also here and there, Notes, for the Explanation of some Words, and Customs, as for Example in Sect. II. Course of Abia.
There is annex'd a Map of the Countrys through which orir Saviour travelld; and the Places, and Towns are
3 named the same as in the Gospels.
It has been necessary sometimes the better to join the Sense to add a Word, as [and] [he] and such like, but the Reader will see it makes no alteration as to the true meaning of those places, and that he may the more readily observe it, those words are always put between two. Hooks, and in the Italick Character.