תמונות בעמוד
PDF

in Soir

[ocr errors]
[ocr errors]

Simonis in Onomast., V. T., p. 135, vel omnes interpretes vident, quam superest ut viros superbos, ex Arab. og, sursum sustulit solvant.---Nodum solvit pagina ipsa sacra, caput, superbivit, vel gigantes, coll. Arab. non omittens un C'1997, ut illi filii Esau, Dyu, vir crassus, fortis, audax, nomine qui nunc aguntur, distinguantur ab aliis, D'indicari arbitratur.

qui vocantur Edom, qui transitum denegant,

quique in libro Numerorum non dicuntur, Ver. 29.

ut hoc loco habitantes in Seir.

| Rosen.29 re—799, Sicut fecerunt 72

filii Esavi, qui in Seire habitant. Hoc non 73 S T DN12?? ??W? repugnat iis, quæ legimus Num. xx. 14-21, :135 yngribe ini ditionem negasse dicuntur. Nam de quibus

: in Num. agitur Idumæi (city), qui Hebræis καθώς εποίησάν μοι οι υιοί Ησαυ οι κατοιKOŪVTES év Eneip, kai oi Moabitai oi katol- hic memorantur, filiis Esavi, qui in Seire KOUVTes év Aponp ews åv tapé dw TÙv'Iopòávnu habitant. Hi igitur Esavitre, qui montana εις την γην ήν κύριος ο Θεός ημών δίδωσιν in australibus Palestine finibus, hodie Dschenuiv.

| bal () dicta, tenebant, Hebræis transAu. l'er.-29 (As the children of Esau itum concesserunt. (f. Alterthumsk., p. iii., which dwell in Seir, and the Moabites [p. 69, sq. Interpres Samar. h. I. pro nob which dwell in Ar, did unto me ;) until I posuit an, intellexit procul dubio eam reshall pass over Jordan into the land which gionem, quæ Ps. lxxxii. 8 bar vocatur 10the Lord our God giveth us.

mine eodem, quod hodienum tenet. Sita As the children of Esau-did unto me. erat prope Ammonitas, Idumææ proprie

Pool.- Object. The king of Edom, i. e., dictæ ad orientem. of the children of Esau, did not grant them

Ver. 30. passage, Numb. xx. Answ. They did permit them to pass quietly by the borders, Au. Ver.-Ilardened. See notes on though not through the heart of their land: Exod. iv. 21. and in their passage the people sold them

Booth.-Suffered to become hard. meat and drink, being, it seems, more kind

Ver. 31. to them than their king would have had

Au. l'er.-Sihon and his land. them; and therefore they here ascribe this

Ged., Booth.--Sibon the Amorite king of favour not to the king, though they are now Heshbon

Heshbon (Sam., LXX], and his land. treating with a king, but to the people, the children of Esau.

Ver. 36. Bp. Patrick.29As the children of Esau.?lang bras-moins-by Seis anys Ile doth not mean that they granted Israel

[ocr errors]
[ocr errors]

they did not deny to sell them meat and competing 777 is 27 ano drink for their money, as they passed by : their coasts.

Booth.-29 It does not appear that either E 'Aporp, ñ eoti papà tò peidos xeruuppov the Edomites or Moabites permitted the Is- l’Aprav, kai Tiv Tróli Tijvoủvav év raelites to pass through their land; at least pápayyi, kai ēws őpous toû radaud. O'k on the first application, according to the εγενήθη πόλις ήτις διεφυγεν ημάς. τας Sm. It is not improbable that, on more πάσας παρέδωκε κύριος ο Θεός ημών εις τας

full information respecting their designs, reipas vuôv. they afterwards permitted them, and supplied Hu. l'er.--36 From Aroer, which is bv them with what they wanted for money. It the brink of the river of Arnon, and from is only on such a supposition that the pas. the city that is by the river, even unto sage is reconcilable with the text itself, Gilead, there was not one city too strong for ver. 8 and Numb. xx. 21.

us; the LORD our God delivered all unto Iloub.-Non concesserunt Israclitis Idu-us. mæi ut per fines suos transirent ut liquet, es Bp. Patrick.- From the city that is by the Num. cap. XX. 21. Eam difficultatem river.] This some take to be the city Ar (Numb. xxi. 15). But I think these words Au. Ver.-8. And we took at that time should rather be translated, “even the city out of the hand of the two kings of the in the river" (so Bp. Horsley); .meaning Amorites the land that was on this side Aroer still, as a remarkable place, being Jordan, from the river of Arnon unto mount encompassed with the river (Josh. xii. 2). Hermon; For Ar, I think, was never in the possession 9 (Which llermon the Sidonians call of the Amorites, being the capital city of Sirion; and the Amorites call it Shenir ;) Moab. :

10 All the cities of the plain, and all Bp. Horsley.-36 Rather, “From Aroer, Gilead, and all Bashan, unto Salchah and which is upon the banks of the river, even Edrei, cities of the kingdom of Og in the city which is in the river.” So, in Josh. Baslan. xii. 2, and xiii. 9 and 16, and 2 Sam. 11 For only Og king of Bashan remained xxiv. 5, this city is described as in the of the remnant of giants; behold, his bedmidst of the river. If the river divided stead was a bedstead of iron; is it not in itself into two branches just above the city, Rabbath of the children of Ammon? nine which united again just below it, the situa-, cubits was the length thereof, and four tion of the city on the island formed by the cubits the breadth of it, after the cubit of a two arms of the river, would be literally on man. the banks of the river, and in the middle of Dathe, Geddes, and others, consider verses the river. See Bishop Patrick on this place, 9 and 11 to be an interpolation. and Reland's Palestine, p. 118.

11 du. l'er.-Bedstead. So Rosenmüller, Ged.-- From Aroer, the city which is on Gesen., Lee, &c. the hither brink of the torrent Arnon, untoi Michaëlis, Duthe, Ged.--Coffin. Gilead, there was not a city, &c.

Booth.-9, 10, 11, That these verses are Booth.- From Aroer, which is on the an early interpolation is generally admitted. brink of the river Arnon, and every other They are not connected with the narrative, city that is on the river, eren unto Gilead, &c. and could not be written by Moses. Tlou

Rosen. - 5792 Teig , Et urbs, i. c., bigant, indeed, attempts to defend them; urbes aliæ, quae ad illum torrentem sitie but his argument, that Moses wrote not for erant. 9? 72: Pix, Quce altior fuerit' the use of the Israelites alone, is certainly quam nos, quæ munitior fuerit, quam ut a feeble. Let us hear Dathe : “ De hac perinobis capi possit. Muitarum nempe ur- 'copa multo magis quam de illis in precedente bium alta erant menia.

capite dubitari potest, an sit a manu Mosis, Ver. 37.

et non potius ab alia addita. Minimè quiAu. Ver.-37 Only into the land of the

dem necessarium videtur, ut Moses Israelites children of Immon thou camest not, nor

doceat Ogum Basanis regem fuisse gigantem, unto any place of the river Jabbok, nor uppe

('. quippe eum viderant, et prælio cum eo deunto the cities in the mountains, nor unto :

certarant. Verbum um verti non lectum, whatsoever the Lord our God forbad us.

*
!

sed feretrum, ex conjectura Michaëlis non Pool.Of the river Jabbok, i.e., beyond

,'improbabili...Sed sive per lectum, sive per Jabbok; for that was the border of the feretrum vertatur, neutrum Israelitis innoAmmonites, Josh. xii. 2. Ohject. Half the esce

tescere potuit, antequam David hanc Amlund of the Ammonites is said to be given to

" monitarum metropolin expugnaret 2 Sam. the tribe of liai, Josh. xiii. 25. Insu. "

". iii. 31 multo minus Mosi, qui non ita longe This is true of that half of it which the :P)

post illud prælium cum Ogo commissum e Amorites had taken from them, but not of

vita decessit." Geddes also renders the other half, which yet was in the posses

cottin, which sense it has in Arabic. And sion of the Ammonites.

why was the coffin of Og, a king of Bashan,

to be seen at the capital of the Ammonites, Thou camest not.

and not at his own capital Ashtaroth? To Ged.-Ye invaded not.

this it is answered, with some probability, Rosen.--37 9237 Von accessisti ut

that, being wounded in the battle with the eam invaderes.

Israelites, he fled to Rabbath, and died and Chap. III. 8–11.

was buried there. So Michaelis and Geddes. 'gan binary ny 7077 — 11 ! Bir Putrick. Is it not in Rabbath of the -- iJou ý klívn ai toù kìívn oiònpa, k.t.1. chikirin of immon?] This is thought by

some to be a considerable objection against 13 kai katáloimov TOÛ Taradd, kai tagav Moses being the author of this book : for Thy Baoày Baoileiav "Qywka tô nuiser how should this bedstead, Stay they, come to φυλης Μανασσή, και πάσαν περίχωρον'Αργοβ, the children of Ammon in his days ? No tagav Bagày ékeivnv, yn 'Papaiv Roycoondoubt, they imagine it would have remained detai. 11 kai 'laip viòs Mavuoon ēraße in Bashan whilst Og lived ; though, in tão av Thy Trepiyopov Apyò Béws Tây ópiwy length of time, it might be carried into the l'apyaoi kai Mayadi. étrovouac ev aútus étrì country of the Ammonites: as, if Og, fear- τω ονόματι αυτου την Βασάν θαυωθ 'Ιαϊρ έως ing the worst, might not send his bed and tñs ñuépas taútys. his best furniture unto the Ammonites, Au. Ver.--13 And the rest of Gilead, knowing they would be safe among them, and all Bashan, being the kingdom of Og, because the Israelites were forbid to make gave I unto the half tribe of Manassch; all war upon them. Or Moses having con- the region of Argob, with all Bashan, which quered the country, and kept all the spoil was called the land of giants. (ver. 7), might not sell this, among other 14 Jair the son of Manasseh took all the goods, to the children of Ammon, who pre-country of Argob unto the coasts of Geshuri served it in their capital city. Nobody can' and Maachathi; and called them after his see an unreasonableness in either of these own name Bashan-havoth-jair, unto this day. suppositions of Huetius. Nor do I see how 13 All the region of Argol, &c. the conjecture of another learned person Booth.The whole region of Argol), (Andræas Masius, upon the twelfth of which, of all Bashan, was alone called the Joshua) can be confuted; which is, that land of the Rephaites. the Ammonites drove out that monstrous Geddes, Boothroyd, and others suppose sort of people, mentioned ii. 21. Og might that the last clause of ver. 13 and the whole possibly escape (and so is said here to be of verse 11 are an interpolation. Houbileft of the remnant of the giants), who, 'gant and Rosenmüller suppose that the last Aying hither to the Amorites, was made three words only have been added to the text. their king, because of his goodly presence Ged., Booth.-11 But Jair, the son of and great valour. But the Ammonites kept Manasseh, took all the country of Argob his bedstead, and showed it as a monument unto the borders of the Geshurites and Maaof that illustrious victory which they got chathites; and called after his own name over the Rephaim, or, as they called them, that part of Bashan Ilavoth-jair (the vilthe Zamzummims, in that country.

laves of Jair). Ver. 12.

Into this day. Au. l'er.-12 And this land, which we Pool.This must be put among those possessed at that time, from Aroer, which is other passages which were not written by by the river Arnon, and half mount Gilead, Moses (so Hloubigant, Rosenmüller], but and the cities thereof, vave I unto the added by those holy men who digested the Reubenites and to the Gadites.

books of Moses into this order, and inserted Au. l'er.-Possessed.

some very few passages to accommodate Ged., Booth. --Took possession of. things to their own time and people. Au. Ver.- Which is by the river Arnon. Bp. Patrick.- Unto this day. From

Ged. Which is on the brink of Sam., whence cavils are raised against Moses being LXX. Svr.. Vule, Tare, thirteen Heb. the author of this book : when the most that and seven Chald. VISS.) the river Arnon. can be concluded from hence is, that, upon

the revising of these books by Ezra, he put Ver. 13, 11.

in these words to certify the reader, that 1???? 19 . ??? ?? ?? 13 still they retained this name; as somebody, 22

VA 10 no doubt, added the history of Moses's Na 1970 297ohas no han death at the end of this book. This the

* greatest defenders of the authority of these M2zn02 14 : ? V? books, as written by Moses himself, make 17.92917 50m bonbons no seruple to allow; particularly Huetius,

and since him llermanus Witzius, in his 1 , !

:-! Miscellanea Sacra, lib. i., cap. 14, sect. 17. : 7:1 -1; 7 mong jeepBut there is no necessity to yield so much ;

[ocr errors]

for Moses might say this himself, though it belonged to them, as the other half did to was not long before he wrote this book. others. And that this is no subtle device, For so the holy writers do sometimes men- as some may think it, but the truth of the tion places, which had their name but newly thing, and the real meaning of the place, given them, from a particular fact, that will appear by comparing this place with two posterity might know the original of it (see others : 1. With Josh. xii. 2, where the Acts i. 19).

same thing is expressed in the same words Ver. 16, 17.

in the Hebrew which are here, though our jyban yang 14759 1 9 58 16 translators render the selfsame words there

from the middle of the river, which here they

[ocr errors]
[ocr errors]

same portion here mentioned as given to Reu1777 ; 7°? ??? ??? ben and Gad, are thus described, from Aroer,

7 By which is upon the bank of the river of Arnon, : 097??

in and from the middle of the river, and from

TIT: half Gilead, even unto the river Jabbok, 16 kai toʻPovßnv kai Tộ ràd dédwka, útrò tûs which is the border of the children of Talað éos yelpáppov 'Apvớv pédov TOÙ Xel- Ammon. 2. With Deut. ii. 36, From Aroer, uáppov öplov kai éos Toù ’IaBók. ó xeluap- which is by the brink of the river of Arnon, povs õpiov tois viois 'Appav. 17 kai ņ " Apapa and from the city that is by the river, or kai ó 'lopoávns öplov Mayavapeo, kai éws Oa- ' rather, as the Hebrew hath it, in the river, Adoons" Apaßa, Oanaoons alukNS UTTÒ 'Aon- i. e., from Ar, which was the chief city of δώθ την «Φασγά ανατολών.

the Moabites, and therefore denied to the Au. l'er:-16 And unto the Reubenites Israelites, as is here implied, and more fully and unto the Gadites I gave from Gilead'expressed, Deut. ii. 9, which city was seated even unto the river Arnon balf the valley, in an island in the middle of the river. So and the border even unto the river Jabbok, that here we have a just and full reason which is the border of the children of Am- why the border of this land given to Reuben moni;

and Gad is so nicely and critically described 17 The plain also, and Jordan, and the here, even to the middle of a river, which, coast thereof, from Chimereth even unto although in truth and strictness it be the the sea of the plain, even the salt sea, under boud of those lands which are divided by Ashdoth-pisgahı [or, under the springs of a river, yet is not usually expressed in the Pisgah, or, the bill] castward.

description of borders, either in Scripture or Pool.--16 Ilalf the valley, or rather to other authors, because here was an eminent the middle of the river ; for the word ren- city of the Moabites in the middle of this dered half signifies commonly midille; and river, which by this curious and exact dethe same IIebrew word signifying both a scription is excepted from their possession, as valley and a brook or river, it seems more God would have it to be. And the border reasonable to understand it of a river, as the eren unto the river Jabbok: the meaning same word is here rendered in the next seems to be this, and the border, to wit, of for going clause of this verse, than of a their land, was, which rerb substantive is rulley, which was not mentioned before, commonly understood, or went forth, (as the especially seeing there is here an article phrase is, Josh. xv. 6, 7, &c ,) from thence, to added which seems to be emphatical, and to wit, from the river Arnon, even unto the river note that rirer, to wit, now mentioned. Jabbok, for so indeed their border did proAdd to this, that there was no such valley, cecil. Which is the border of the children of much less any half ralley, belonging both Immon. Object. This was the border bewito the Reubenites and Gadites. But ac-'tween them and the Manassites, as is evident, cording to the other translation the sense is and therefore not the border of the Amplain and agrecable to the truth, that their monites. Ausil. It bordered upon the Vlaland estended from Gilead ito. Arnon, massites in one part, and upon the Ammonites and, to speak exactly, to the middle of that in another part, to wit, in that part which is river; for as that river was the border remoter from Jordan, and so both are true. between them and others, so one half of it. Bp. Patrick.- Half the valley.] The same word in the Hebrew language signifies both | Bp. Patrick.—The word thereof is not in a valley, and a brook or river : and being the Hebrew : therefore these words may be translated in the foregoing words, the river, better rendered “the coast of Cinnereth." it should be so here likewise, half the river ; Called “the Sea of Chinnereth,” Josh. that is, to the middle of the river Arnon ; xii. 3 ; xiii. 27, it lying upon a country and a by which the bounds of their country are city called by that name (Josh xi. 2; most exactly set. And thus not only the xix. 35), which gave the name to this sea, LXX and the Vulgar, but Onkelos also called in the New Testament, “the Sea of translates it, “the middle of the torrent;" Galilee,” and “the Sea of Gennesareth,” yea, we ourselves also in the twelfth of and at last “the Sea of Tiberias;' in honour Josh. ii., where there are the same words, of the emperor Tiberius (see upon Numb. which in the Hebrew run thus, “ unto the xxxiv. 11). river Arnon, the midst of the river:” where Rosen.-16, 17, in sny my, Usque ad the city of Aroer stood, encompassed by the torrentem Arnon. Incipit describere cirriver, as I observed in the foregoing chap., cumeundo, quibus terminis tota illa duarum ver. 36.

tribuum terra contineatur. A meridie conAnd the border.) Something is under-stituit torrentem Arnon (vid. Num. xxi. 13), stood, viz., went (as the phrase is Josh. et quidem mediam et extreinam ejus partem xv. 6, 7, &c.) or reached, or some such word. (92.72 m2 in) quæ in mare mortuum fluit. Or the meaning must be, “ the country Verba 50727 Farm 5221 secundum accentus bordering upon that river.”

ita sunt distinguenda, ut 522 referatur non Bp. Horsley. I am inclined to suspect ad , sed ad nomen 577, quod præcedit, that the two words sn37 70 are misplaced, hac sententia : et dedi Rubenitis et Gaditis and that many others are wanting. The b ?, a Gilead usque ad fluvium Arnon, next verse describes the extent of the por-522 527 fin, medium fluvii et termini, vel tion of the Reubenites and Gadites, from terminum, id est omne illud, quod est inter north to south, on the western side. I fluvium et hunc terminum, vel, ut Jarchi, guess that this verse described the extent fluvium et aliquid amplius pro termino, et from north to south, on the eastern side ; so usque ad Jacob fluvium, terminum filiorum that the two verses together completely Ammon. -- 17 73727, Et planitiem ad defined the boundaries of that tract of land. orientalem Jordanis ripam. noi_5221, Et I would read,

terminus est a Cinnereth usque ad mare pla2 52a 50727 y 3221 : 9378 nitiei, id est, mare salis, i.e., mortuum :

quod tractum planitiei illius occupat, quam

Jordanes permeat. Mare planitiei autem

:707 lacus ille vocatur. -"Arnon ; and the border is from the Ashdoth-Pisgah. river Jabbok, the border of the children of Ged. I have retained the Hebrew name, Ammon, unto Aroer, which is in the middle but I have little doubt that yoo7170x of the river Arnon."

means the streams or cataracts that fell froin Ged.-16 And to the Reubenites and Gad- the mountain Phisga. ites I gave all the land from Gilead unto the Prof. Lee.-708, m. 77on, f. f. constr. torrent Arnon, the whole interior confine of item. Chald. NTO, f. fulcrum, sustenthat torrent, and thence to where the torrent taculum, Buxtorf Lex. Talmud, col. 23-4. Jabok is the boundary of the Ammonites : 17 The plain also, and the coast of Jordan, &c. Arab). chi, The being firm, and r. cha, cila

Booth.-16 And to the Reubenites and to currit, impetum faciens, &c.; pl. f. nites, the Gadites, I gave from Gilead even unto constr. nice. The foot of a mountain at the river Arnon, the whole land within the which torrents imbed themselves, and thence river, even into the river Jabbok, which is occasionally form rivers. Dia 7 , Bed of the boundary of the Ammonites; 17 The the torrents, Num. xxi. 15. 12090 DITEN, plain also, &c.

The feet of the mount) Pisgah, Deut. ii. And the coast thereof from Chinnereth, &c. 17; Jos. xii. 3 ; xiii. 20. Eichhorn's ediSo Geddes, Boothroyd.

tion of Simonis makes it also signify nomaBp. llorsley, Rosen.-And the border is dum bubile, sc. orile, in Josh. X. 10; xii. 8; from Chinnereth, &c.

but without reason.

עמון ועד ערער אשר בתוך הנחל

« הקודםהמשך »