תמונות בעמוד
PDF
ePub

6 Este es aquel que vinó por agua 6 This is he that came by water y sangre, esto es Jesu-Christo: no and blood, even Jesus Christ; not por agua solamente, sino por agua by water only, but by water and y sangre. Y el Espíritu es el que blood. And it is the Spirit that da testimonio, porque el Espíritu beareth witness, because the Spirit es la verdad.

is truth. 7 Porque tres son los que dan tes- 7 For there are three that bear timonio en el cielo: el Padre, el record in heaven, the Father, the Verbo, y el Espíritu Santo, y estos Word, and the Holy Ghost:' and tres son una cosa.

these three are one. 8 Tambien son tres los que dan 8 And there are three that bear testimonio en la tierra: El Espíri- witness in earth, the spirit, and the tu, el agua, y la sangre: y estos water, and the blood : and these tres son una cosa.

three agree in one. 9 Si recibimos el testimonio de 9 If we receive the witness of los hombres, el testimonio de Dios men, the witness of God is greater: es mayor, porque este es el testi- for this is the witness of God which monio de Dios, que ha dado testi- he hath testified of his Son. monio de su Hijo.

10 El que cree en el Hijo de Dios, 10 He that believeth on the Son tiene en sí mismo el testimonio: el of God hath the witness in himque no cree en Dios, le hace men- self: he that believeth not God tiroso, porque no ha creido en el hath made him a liar; because he testimonio que Dios ha dado de su believeth not the record that God Hijo.

gave of his Son. 11 Y este es el testimonio, á sa- 11 And this is the record, that ber: que Dios nos ha dado vida eter- God hath given to us eternal life, na, y esta vida está en su Hijo. and this life is in his Son.

12 El que tiene al Hijo, tiene la 12 He that hath the Son hath vida. El que no tiene al Hijo de life; and he that hath not the Son Dios, no tiene la vida.

of God hath not life. 13 'Yo he escrito estas cosas á vo- 13 These things have I written sotros que creeis en el nombre del unto you that believe on the name Hijo de Dios, paraque sepais que of the Son of God; that ye may teneis vida eterna, y paraque creais know that ye have eternal life, en el nombre del Hijo de Dios. and that ye may believe on the

name of the Son of God. 14 Y esta es la confianza que te- 14 And this is the confidence that nemos en él, que él nos oye en we have in him, that, if we ask todo lo que le demandamos siendo any thing according to his will, he conforme á su voluntad.

heareth us : 15 Y si sabemos que el nos oye 15 And if we know that he hear en cualquiera cosa que le pedimos, us, whatsoever we ask, we know sabemos tambien que tenemos las that we have the petitions that we peticiones que le demandamos. desired of him.

16 Si alguno viere á su hermano 16 If any man see his brother sin cometer un pecado que no es de a sin which is not unto death, he muerte, ruegue, y él le dará vida, shall ask, and he shall give him á saber, á aquellos que no pecan life for them that sin not unte de muerte. Hay pecado de muerte, death. There is a sin unto death: yo no digo que alguno ruegue por I do not say that he shall pray for el.

it.

17 Toda iniquidad es pecado, mas 17 All unrighteousness is sin: hay pecado que no es de muerte. and there is a sin not unto death.

18 Y sabemos que todo aquel que 18 We know that whosoever is es nacido de Dios no peca, mas el born of God sinneth not; but he que es engendrado de Dios, se guar- that is begotten of God keepeth da á sí mismo, y él maligno no le himself, and that wicked one touchtoca.

eth him not. 19 Y sabemos, que somos de Dios, 19 And we know that we are of y todo el mundo está puesto en God, and the whole world lieth in maldad.

wickedness. 20 Y sabemos que el Hijo de Dios 20 And we know that the Son of ha venido, y nos ha dado entendi. God is come, and hath given us an miento paraque conozcamos á aquel understanding, that we may know

á que es verdadero, y nosotros esta- him that is true; and we are in mos en el que es verdadero, en su him that is true, even in his Son Hijo Jesu-Christo. Este es el Dios Jesus Christ. This is the true God, verdadero, y la vida eterna. and eternal life.

21 Higitos, guardaos de los ído- 21 Little children, keep yourlos. Amen.

selves from idols. Amen.

[blocks in formation]
[ocr errors]

THE elder unto the elect lady y á sus hijos, á los cuales yó amo en verdad, y no solo yo, sino in the truth ; and not I only, but todos aquellos que han conocido la also all they that have known the verdad.

truth; 2 Por la verdad que permanece 2 For the truth's sake, which en nosotros, y que estará eterna- dwelleth in us, and shall be with mente con nosotros.

us for ever. 3 Gracia sea con vosotros, mise- 3 Grace be with you, mercy, and ricordia, y paz de Dios Padre, y del peace, from God the Father and Señor Jesu-Christo, Hijo del Padre, from the Lord Jesus Christ, the en verdad y caridad.

Son of the Father, in truth and

love. 4 Mucho me he gozado porque 4 I rejoiced greatly that I found he hallado á tus hijos que andan of thy children walking in truth, en verdad, como nosotros hemos re- as we have received a commandcibido el mandamiento del Padre. ment from the Father.

5 Y ahora te ruego, Señora, (no 5 And now I beseech thee, lady, como si te escribiese un nuevo not as though I wrote a new commandamiento, sino el que hemos mandment unto thee, but that tenido desde el principio) que nos which we had from the beginning, amemos unos á otros.

that we love one another. 6 Y esta es la caridad: que ande- 6 And this is love, that we walk mos segun sus mandamientos. Y after his commandments. This is

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]

este es el mandamiento: que an- | the commandment, That, as ye have deís en él como habeis oido desde heard from the beginning, ye should el principio.

walk in it. 7 Porque muchos impostores han 7 For many deceivers are entered entrado en el mundo, los cuales no into the world, who confess not that confiesan que Jesu-Christo ha ve- Jesus Christ is come in the flesh. nido en carne. Este tal es impos- This is a deceiver and an antitor, y anti-Christo.

christ. 8 Mirad por vosotros, para que no

8 Look to yourselves, that we perdais lo que habeis obrado, mas lose not those things which we recibais galardon cumplido. have wrought, but that we receive

a full reward. 9 Todo el que quebranta, y no 9 Whosoever transgresseth, and persevera en la doctrina de Chris- abideth not in the doctrine of to, no tiene á Dios: el que perse-Christ, hath not God. He that abi. vera en la doctrina de Christo, el deth in the doctrine of Christ, he tal tiene al Padre, y al Hijo. hath both the Father and the Son. 10 Si alguno viene a vosotros, y

10 If there come any unto you, no hace profesion de esta doctrina, and bring not this doctrine, receive no le recibais en vuestra casa, ni him not into your house, neither aun le saludeis.

bid him God speed : 11 Porque el que le saluda, co- 11 For he that biddeth him God munica con sus malas obras. speed is partaker of his evil deeds.

12 Teniendo muchas cosas que 12 Having many things to write escribiros, no he querido por papel unto you, I would not write with ni por tinta. Mas espero ir á vo- paper and ink: but I trust to come sotros, y hablaros cara á cara: pa- unto you, and speak face to face, raque vuestro gozo sea cumplido. that our joy may be full.

13 Los hijos de tu hermana Elec- 13 The children of thy elect sisca te saludan.

ter greet thee. Amen.

[ocr errors]
[blocks in formation]

L Anciano al amado Gayo, á T'Gaius," whom I love in the

HE elder unto the well beloved

E

truth. 2 Querido, deseo que tu prospe- 2 Beloved, I wish above all things res en todo, y que tengas salud, that thou mayest prosper and be así como tu alma prospera. in health, even as thy soul pros

pereth. 3 Ciertamente yo me gocé mu- 3 For I rejoiced greatly, when cho, cuando los hermanos vinieron, 1 the brethren came and testified of y dieron testimonio de la verdad the truth that is in thee, even as que hay en tí, como tú andas en la thou walkest in the truth. verdad. 4 No tengo gozo mayor que el 4 I have no greater joy than to oir que mis hijos andan en la ver- | hear that my children walk in dad.

truth. 5 Carisimo, tú te portas con fide- 5 Beloved, thou doest faithfully lidad en todo lo que haces para con whatsoever thou doest to the brethlos hermanos, y con los extran- ren, and to strangers ; geros.

6 Quienes han dado testimonio de 6 Which have borne witness of tu caridad en presencia de la Igle- thy charity before the church : sia, á los cuales si encaminares whom if thou bring forward on como conviene segun Dios, háras their journey after a godly sort, bien.

thou shalt do well : 7 Porque ellos por amor de su 7 Because that for his name's nombre partieron, sin tomar nada sake they went forth, taking nothde los Gentiles.

ing of the Gentiles. 8 Nosotros pues debemos recibir 8 We therefore ought to receive á estos tales, a fin de que seamos such, that we might be fellow helpcoadjutores de la verdad.

ers to the truth. 9 Yo he escrito á la Iglesia: mas 9 I wrote unto the church: but Diotrephes que pretende tener el Diotrephes, who loveth to have the primado entre ellos, no nos recibe. preeminence among them, receiv

eth us not. 10 Por esto si viniere, yo le re- 10 Wherefore, if I come, I will cordare las obras que hace, ha- remember his deeds which he doblando con palabras maliciosas eth, prating against us with malicontra nosotros, y no contento aun cious words : and not content therecon esto, no solo no quiere recibir with, neither doth he himself reá los hermanos, sino que veda á ceive the brethren, and forbiddeth los que los recibirían que lo hagan, them that would, and casteth them y los echa de la Iglesia.

out of the church. 11 Amado, no sigas lo que es ma- 11 Beloved, follow not that which lo, sino lo que es bueno. El que is evil, but that which is good. He hace bien, es de Dios, mas el que that doeth good is of God: but he hace mal, no vió a Dios.

that doeth evil hath not seen God. 12 Todos dan testimonio de De- 12 Demetrius hath good report metrio, y aun la misma verdad, y of all men, and of the truth itself: nosotros tambien le damos, y voso- yea, and we also bear record; and tros sabeis que nuestro testimonio ye know that our record is true. es verdadero. 13 Yo tenía muchas cosas que

13 I had many things to write, escribirte, mas no quiero escribirte but I will not with ink and pen con tinta, y pluma.

write unto thee : 14 Porque espero verte en breve, 14 But I trust I shall shortly see y hablarte cara á cara. Paz sea thee, and we shall speak face to contigo. Los amigos te saludan. face. Peace be to thee. Our friends Saluda a los amigos por nombre. salute thee. Greet the friends by

name.

1

[blocks in formation]

The Abasierte de coue, Christo Juanes that her art of mesy s krista tificados por Dios Padre, llamados, that are sanctified by God the Fay conservados en Jesu-Christo. ther, and preserved in Jesus Christ,

and called : 2 Misericordia, y paz, y caridad 2 Mercy unto you, and peace, and os sea multiplicada.

love, be multiplied. 3 Muy queridos, por la gran soli- 3 Beloved, when I gave all dilicitud que tenía de escribiros de la gence to write unto you of the comcomun salvacion, me ha sido nece- mon salvation, it was needful for sario escribiros para amonestaros me to write unto you, and exhort que os esforzeis á perseverar en la you that ye should earnestly confé, que fué dada ya á los santos. tend for the faith which was once

delivered unto the saints. 4 Porque ciertos hombres han en- 4 For there are certain men crept trado disimuladamente, que desde in unawares, who were before of mucho antes habían sido destina- old ordained to this condemnation, dos para este juicio, hombres im- ungodly men, turning the grace of pios, convirtiendo la gracia de nues- our God into lasciviousness, and tro Dios en disolucion, y negando el denying the only Lord God, and solo Señor Dios, y nuestro Señor our Lord Jesus Christ. Jesu-Christo.

5 Por esto os quiero traher á la 5 I will therefore put you in rememoria, puesto que ya habeis sa- membrance, though ye once knew bido todo esto, como el Señor ha- this, how that the Lord, having biendo salvadó al pueblo de Egip- saved the people out of the land to, despues destruyó á los que no of Egypt, afterward destroyed them creían.

that believed not. 6 Y que á los ángeles que no 6 And the angels which kept not guardaron su primer estado, mas their first estate, but left their own dejaron su morada, los ha reserva habitation, he hath reserved in do en tinieblas con cadenas eternas everlasting chains under darkness para el juicio del gran dia. unto the judgment of the great

day. 7 Así como Sodoma y Gomorra, 7 Even as Sodom and Gomorrahy y las ciudades comarcanas que co- and the cities about them, in like mo ellos se habían dado á la forni- manner giving themselves over to cacion, é ido en pos de otra carne fornication, and going after strange estraña, fueron puestas por egem- flesh, are set forth for an example, plo, sufriendo la pena del fuego suffering the vengeance of eternal eterno. 8 De la misma manera tambien 8 Likewise also these filthy dream

fire.

« הקודםהמשך »