« הקודםהמשך »
But bear it as our Roman actors do,
(Exeunt all but Brutus.
Enter Portia. Por
Brutus, my lord ! Bru. Portia, what mean you ? Wherefore rise you
5 — on your condition] On your temper; the disposition of your mind,
I should not know you, Brutus. Dear my lord,
Bru. I am not well in health, and that is all.
Por. Brutus is wise, and, were he not in health, He would embrace the means to come by it.
Bru. Why, so I do:-Good Portia, go to bed.
Por. Is Brutus sick ? and is it physical
Kneel not, gentle Portia.
Bru. You are my true and honourable wife;
Por. If this were true, then should I know this secret. I grant, I am a woman; but, withal, A woman that lord Brutus took to wife: I grant, I am a woman; but, withal, A woman well-reputed; Cato's daughter. Think you, I am no stronger than my sex, Being so father'd, and so husbanded ? Tell me your counsels, I will not disclose them : I have made strong proof of my constancy, Giving myself a voluntary wound Here, in the thigh : Can I bear that with patience, And not my husband's secrets ? Bru.
O ye gods, Render me worthy of this noble wife! [Knocking within. Hark, hark! one knocks: Portia, go in a while; And by and by thy bosom shall partake The secrets of my heart. All my engagements I will construe to thee, All the charactery of my sad brows:Leave me with haste.
Enter Lucius and LIGARIUS.
Lucius, who's that, knocks ? Luc. Here is a sick man, that would speak with you.
Bru. Caius Ligarius, that Metellus spake of.Boy, stand aside.-Caius Ligarius! how?
Lig. Vouchsafe good morrow from a feeble tongue.
Bru. O, what a time have you chose out, brave Caius, To wear a kerchief! 'Would you were not sick!
Lig. I am not sick, if Brutus have in hand Any exploit worthy the name of honour.
Bru. Such an exploit have I in hand, Ligarius, Had you a healthful ear to hear of it.
Lig. By all the gods that Romans bow before, I here discard my sickness. Soul of Rome! Brave son, deriv'd from honourable loins !
Thou, like an exorcist ', hast conjur'd up
Bru. A piece of work that will make sick men whole.
Bru. That must we also. What it is, my Caius,
Set on your foot;
Follow me then. [Exeunt.
A Room in Cæsar's Palace.
Thunder and Lightning. Enter CÆSAR, in his Night
Cæs. Nor heaven, nor earth, have been at peace to
night: Thrice hath Calphurnia in her sleep cried out, Help, ho! They murder Cæsar! Who's within ?
Enter a Servant. Serv. My lord ?
Cæs. Go bid the priests do present sacrifice, And bring me their opinions of success.
Serv. I will, my lord.
6 Thou, like an exorcist,] Here, and in all other places where the word occurs in Shakspeare, to exorcise means to raise spirits, not to lay them; and perhaps he is singular in his acceptation of it.
forth? You shall not stir out of your house to-day. Cæs. Cæsar shall forth: The things that threaten'd
me, Ne'er look'd but on my back; when they shall see The face of Cæsar, they are vanished.
Cal. Cæsar, I never stood on ceremonies?, Yet now they fright me. There is one within, Besides the things that we have heard and seen, Recounts most horrid sights seen by the watch. A lioness hath whelped in the streets; And graves have yawn’d, and yielded up their dead: Fierce fiery warriors fight upon the clouds, In ranks, and squadrons, and right form of war, Which drizzled blood upon the Capitol: The noise of battle hurtled in the air, Horses did neigh t, and dying men did groan; And ghosts did shriek, and squeal about the streets. O Cæsar! these things are beyond all use, And I do fear them. Caes.
What can be avoided, Whose end is purpos’d by the mighty gods? Yet Cæsar shall go forth: for these predictions Are to the world in general, as to Cæsar.
Cal. When beggars die, there are no comets seen; The heavens themselves blaze forth the death of princes.
Cæs. Cowards die many times before their deaths; The valiant never taste of death but once. Of all the wonders that I yet have heard,
? Cæsar, I never stood on ceremonies,] i. e. I never paid a ceremonious or superstitious regard to prodigies or omens.
$ The noise of battle hurtled in the air,] To hurtle is to clash, or move with violence and noise.
t "do neigh,”—Malone.