Oeuvres complètes avec la traduction en français, כרך 3

כריכה קדמית
J.J. Dubochet, 1850 - 869 עמודים

This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work.

This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.

As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.

 

מהדורות אחרות - הצג הכל

מונחים וביטויים נפוצים

קטעים בולטים

עמוד 365 - Pêle-mêle et sans pudeur, ils se tiennent nus auprès des fontaines, des fleuves, des puits abondants ; ils boivent, et leur soif ne s'éteint qu'avec la vie : plusieurs même, accablés par le mal et ne pouvant se relever, meurent au sein des eaux où d'autres viennent encore se désaltérer. On voit des malheureux s'élancer avec dégoût d'une couche odieuse, ou, si leurs forces se refusent à les soutenir, se rouler par terre, loin de leur maison qu'ils regardent tous comme un funeste séjour,...
עמוד 308 - ... croître sous la même écorce et grandir ensemble, ainsi la Nymphe et le berger, étroitement unis par leurs embrassements, ne sont plus deux corps distincts : sous une double forme, ils ne sont ni homme ni femme : ils semblent n'avoir aucun sexe et les avoir tous les deux.
עמוד 87 - Dieux ! que ne suis-je assise à l'ombre des forêts ! Quand pourrai-je, au travers d'une noble poussière. Suivre de l'œil un char fuyant dans la carrière?
עמוד xiv - J'en boirais moins que ne fait un moineau. Je tirerai pourtant de mon cerveau Plus aisément, s'il le faut, un rondeau, Que je n'avale un plein verre d'eau claire A la fontaine. De ces rondeaux un livre tout nouveau A bien des gens n'a pas...
עמוד xii - Les éloges qu'il leur prodigue font fi outrés , qu'ils exciteraient encore aujourd'hui l'indignation , s'il les eût donnés à des princes légitimes fes bienfaiteurs ; mais il les donnait à des tyrans , 8c à fes tyrans.
עמוד 34 - Sed nee poena quidem : si non ego causa salutis, Non tamen est cur sis tu mihi causa necis. Has tibi plangendo lugubria pectora lassas 145 Infelix tendo trans freta longa manus.
עמוד 292 - Les soucis qui la tiennent éveillée épuisent son corps misérable, la maigreur dessèche sa peau, toute la sève de ses membres s'évapore. Il ne lui reste que la voix et les os; sa voix est intacte, ses os ont pris, dit-on, la forme d'un rocher.
עמוד 102 - Quelle peau lisse et blanche sous sa belle poitrine! quelle taille divine! quelle cuisse ferme et potelée ! Mais pourquoi dire ici tous ses appas ? je n'ai rien vu que de délicieux.
עמוד 259 - Je m'abuse, ou je suis outragée, » dit-elle alors; et, du haut de l'empyrée, elle s'élance sur la terre, et commande aux nuages de se dissiper. Jupiter avait prévu l'arrivée de son épouse , et déjà la fille d'Inachus était changée en une brillante génisse : elle est encore belle sous cette forme ; Junon l'admire , quoiqu'à regret. A qui appartient-elle ? de quel pays est-elle et de quel Bos quoque formosa est : speciem Saturnia vaccae , Quanquam invita, probat : née non et cujus, et...
עמוד 192 - Ajoutez que les femmes déjà sur le retour sont plus savantes dans l'art d'aimer; elles ont l'expérience, qui seule perfectionne tous les talents. Elles réparent par la toilette les outrages du temps et parviennent, à force de soins, à déguiser leurs années. Elles sauront à ton gré, par mille attitudes diverses, varier les plaisirs de Vénus. Nulle peinture...

מידע על המחבר (1850)

Publius Ovidius Naso (20 March 43 BC--AD 17/18), known as Ovid. Born of an equestrian family in Sulmo, Ovid was educated in rhetoric in Rome but gave it up for poetry. He counted Horace and Propertius among his friends and wrote an elegy on the death of Tibullus. He became the leading poet of Rome but was banished in 8 A.D. by an edict of Augustus to remote Tomis on the Black Sea because of a poem and an indiscretion. Miserable in provincial exile, he died there ten years later. His brilliant, witty, fertile elegiac poems include Amores (Loves), Heroides (Heroines), and Ars Amatoris (The Art of Love), but he is perhaps best known for the Metamorphoses, a marvelously imaginative compendium of Greek mythology where every story alludes to a change in shape. Ovid was admired and imitated throughout the Middle Ages and Renaissance. Chaucer, Spenser, Shakespeare, and Jonson knew his works well. His mastery of form, gift for narration, and amusing urbanity are irresistible.

מידע ביבליוגרפי