תמונות בעמוד
PDF
ePub

moras, donde de está la silla de | thou dwellest, even where Satan's Satanás, y retienes mi nombre, y seat is: and thou holdest fast my no negaste mi fé: aun en aquellos name, and hast not denied my dias en que Antipas mi fiel martir, faith, even in those days wherein fué muerto entre vosotros donde Antipas was my faithful martyr, mora Satanás. who was slain among you, where Satan dwelleth.

14 But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unt idols, and to commit fornication. 15 So hast thou also them that

14 Mas tengo contra tí algunas cosas: Porque tienes ahí contigo los que siguen la doctrina de Balaam, que enseñaba á Balac á poner tropiezo delante de los hijos de Israel, á comer cosas sacrificadas á los ídolos, y á cometer fornicacion. 15 Así tienes tú tambien á los que siguen la doctrina de los Nico-hold the doctrine of the Nicolaitans, laítas, lo que yo aborrezco. which thing I hate.

16 Arrepientete, porque de otra manera vendré á tí presto, y pelearé contra ellos con la espada de mi boca.

16 Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.

17 El que tiene oreja, oyga lo que 17 He that hath an ear, let him dice el Espíritu á las Iglesias: Al hear what the Spirit saith unto the que venciere, daré á comer del ma-churches; To him that overcometh ná escondido, y le daré una piedrecita blanca, y en la piedrecita un nombre nuevo escrito, el cual ninguno conoce, sino el que le recibe.

18 Escribe al ángel de la Iglesia de Thiatira. Estas cosas dice el Hijo de Dios, que tiene sus ojos como llama de fuego, y sus pies semejantes á laton finisimo.

19 Conozco tus obras, y tu caridad, y servicio, y fé, y tu paciencia, y tus obras últimas, que exceden á las primeras.

20 Mas tengo algunas cosas contra tí, porque tú permites á la muger Jezabel (que se dice Profetisa,) enseñar y engañar á mis siervos, á fornicar, y á comer de las cosas sacrificadas á los ídolos.

21 Y la he dado tiempo paraque se arrepintiese de la fornicacion, y no se ha arrepentido.

22 Y he aquí la reduciré á una cama, y los que cometen adulterio con ella á grande tribulacion, á no ser que se arrepientan de sus obras.

will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it.

18 And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass;

19 I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first.

20 Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.

21 And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.

22 Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.

23 Y mataré de muerte á sus hijos, y todas las Iglesias sabrán que yo soy el que escudriño las entrañas, y los corazones, y daré á cada uno de vosotros segun sus obras.

24 Pero os digo á vosotros, y á los que estais en Thiatira: Todos los que no siguen esta doctrina, y no han conocido las profundidades de Satanás, (como ellos las llaman) y no pondré sobre vosotros otra carga. 25 Mas la que teneis, guardadla bien hasta que yo venga.

26 Y al que venciere, y guardare mis obras hásta el fin, yo le daré poder sobre las naciones.

27 Y él las regirá con vara de hierro, y serán hechas trizas como vasijas de ollero, así como yo recibí de mi Padre:

28 Y le daré la estrella de la mañana.

29 El que tiene oreja, oyga lo que el Espíritu dice á las Iglesias.

Y

CAPITULO III.

ESCRIBE al ángel de la Igle

23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works. 24 But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.

25 But that which ye have already, hold fast till I come.

26 And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:

27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers : even as I received of my Father. 28 And I will give him the morning star.

29 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

CHAPTER III.

sia de Sardis: Esto dice el AND unto the angel of the church

in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spir

que tiene los siete Espíritus de Dios, y las siete estrellas: Yo co-its of God, and the seven stars; I nozco tus obras, que tienes nombre de que vives, y estás muerto.

2 Sé vigilante, fortifica el resto que está para morir, porque no he hallado tus obras perfectas delante de Dios.

3 Acuerdate pues de lo que has recibido, y oido; y guardalo, y arrepientete; y sino velares, vendré á tí como ladron, y no sabras á que hora vendré sobre tí.

4 Mas tienes algunos nombres en Sardis, que no han contaminado sus vestidos, y andarán conmigo en vestiduras blancas, porque son dig

nos.

know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead. 2 Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.

3 Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.

4 Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy,

5 El que venciere, será vestido así de vestiduras blancas; y no borraré su nombre del libro de la vida; y confesaré su nombre delante de mi Padre, y delante de sus ángeles.

6 El que tiene oreja, oyga lo que dice el Espíritu á las Iglesias.

7 Y escribe al ángel de la Iglesia de Philadelphia. Esto dice el Santo, el veraz, el que tiene la llave de David; el que abre, y ninguno cierra; y cierra, y ninguno abre.

8 Yo conozco tus obras: He aquí, he puesto delante de tí una puerta abierta, que ninguno puede cerrar, porque tienes un poco de virtud, y has guardado mi palabra, y no has negado mi nombre.

9 He aquí, yo haré que aquellos de la Sinagoga de Satanás que dicen ser Judios y no lo son, sino que mienten: he aquí los haré venir, y adorar delante de tus pies, y sabrán que yo te he amado.

10 Porque has guardado la pala

5 He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.

6 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

7 And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;

8 I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my

name.

9 Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.

10 Because thou hast kept the

bra de mi paciencia, y yo te guar-word of my patience, I also will daré de la hora de la tentacion, que ha de venir sobre todo el mundo, para probar á los moradores de la tierra.

11 Mira que vengo pronto: guarda bien lo que tienes, para que ninguno tome tu corona.

12 Al que venciere, yo le haré columna en el templo de mi Dios, y nunca mas saldrá fuera, y escribiré sobre él el nombre de mi Dios, y el nombre de la ciudad de mi Dios, la nueva Jerusalem, que descendio del cielo de mi Dios, y el nombre mio nuevo.

13 El que tiene oreja, oyga lo que el Espíritu dice á las Iglesias.

14 Y escribe al ángel de la Iglesia de Laodicea: Estas cosas dice

keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.

11 Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.

12 Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.

13 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

14 And unto the angel of the church of the Laodiceans write;

el Amen, el testigo fiel, y verdade- | These things saith the Amen, the

ro, el principio de la creacion de Dios.

15 Yo conozco tus obras: que ni eres frio ni caliente. Ojalá fueras frio, ó caliente.

16 Mas porque eres tibio, y no frio, ni caliente, te vomitaré fuera de mi boca.

17 Porque dices: rico soy, y estoy lleno de bienes, y no tengo necesidad de ninguna cosa, y no conoces que eres un cuitado, y miserable, y pobre, y ciego, y desnudo.

faithful and true witness, the be-
ginning of the creation of God;
15 I know thy works, that thou
art neither cold nor hot: I would
thou wert cold or hot.

16 So then because thou art luke-
warm, and neither cold nor hot, I
will spue thee out of my mouth.
17 Because thou sayest, I am rich,
and increased with goods, and have
need of nothing; and knowest not
that thou art wretched, and mis-
erable, and poor, and blind, and
naked:

18 I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white rai

18 Yo te aconsejo que compres de mí oro acrisolado en fuego, paraque seas hecho rico, y te vistas de ropas blancas, paraque no se descu-ment, that thou mayest be clothed, bra la vergüenza de tu desnudez. Y unge tus ojos con colirio paraque

veas.

[merged small][merged small][ocr errors]

and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.

19 As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.

20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.

21 To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.

22 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

DESPU

CAPITULO IV. ESPUES de esto miré, y ví una puerta abierta en el cielo: y la primera voz que oí, era como de trompeta que hablaba conmigo, diciendo: sube acá, y yo te mostraré las cosas, que deben ser hechas despues de estas.

2 Y luego fuí en Espíritu, y he aquí un trono que estaba puesto en

CHAPTER IV.

AFTER this I looked, and, be

hold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.

2 And immediately I was in the Spirit: and, behold, a throne was

el cielo, y sobre el trono estaba uno | set in heaven, and one sat on the sentado. throne.

3 Y el que estaba sentado erá al parecer semejante á una piedra de jaspe, y de sardo, y había al rededor del trono un arco iris, á la vista semejante á una esmeralda.

4 Y al rededor del trono había veinte y cuatro sillas, y sobre las veinte y cuatro sillas, veinte y cuatro ancianos sentados, vestidos de ropas blancas, y en sus cabezas tenían coronas de oro.

5 Y del trono salían relámpagos, y truenos, y voces: y había siete lamparas ardiendo delante del trono, que son los siete espíritus de Dios.

6 Y delante del trono había como un mar de vidrio semejante al cristal: y en medio del trono, y al rededor del trono había cuatro animales llenos de ojos delante y detrás.

7 Y el primer animal era semejante á un leon, y el segundo animal semejante á un becerro, y el tercer animal tenía la cara de hombre, y el cuarto animal era semejante á un águila volando.

8 Y los cuatro animales, cada uno de por sí tenía seis alas al rededor, y dentro estaban llenos de ojos: Y no cesan de decir de dia ni de noche, Santo, Santo, Santo es el Señor Dios Todopoderoso el que erá, el que es, y el que ha de venir. 9 Y cuando aquellos animales daban gloria, y honra, y alabanza al que estaba sentado en el trono, al que vive por los siglos de los siglos. 10 Los veinte y cuatro Ancianos se postraban delante del que esta ba sentado sobre el trono, y adoraban al que vive por los siglos de los siglos, y echaban sus coronas delante del trono, diciendo:

11 Digno eres, Señor, de recibir gloria, y honra, y virtud: porque tú criaste todas las cosas, y por tu voluntad tienen ser, y fueron criadas.

3 And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.

4 And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.

5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven spirits of God. 6 And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.

7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.

8 And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come.

9 And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,

10 The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,

11 Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.

« הקודםהמשך »