תמונות בעמוד
PDF
ePub

estos inmundos soñadores contami- | ers defile the flesh, despise dominnan su carne, y desprecian la po- ion, and speak evil of dignities. testad, y hablan mal de las dignidades.

9 Pues cuando el Arcangel Mi- 9 Yet Michael the archangel, guel contendía con el diablo, dis- when contending with the devil he putando sobre el cuerpo de Moyses, disputed about the body of Moses. no se atrevió á fulminar contra él durst not bring against him a railsentencia de blasfemia: Sino que ing accusation, but said, The Lord dijó: El Señor te reprehenda. rebuke thee.

10 Mas estos maldicen las cosas, 10 But these speak evil of those que no conocen: y se pervierten things which they know not : but como bestias irracionales en aque- what they know naturally, as llas cosas, que conocen natural. brute beasts, in those things they mente.

corrupt themselves. 11 ¡Ay de ellos! porque siguie- 11 Woe unto them ! for they have ron el camino de Cain y se han gone in the way of Cain, and ran dejado arrastrar por el engaño del greedily after the error of Balaam premio de Balaam, y perecieron en for reward, and perished in the la contradiccion de Coré.

gainsaying of Korah. 12 Estos son manchas en vuestros 12 These are spots in your feasts convites de caridad, mientras estan of charity, when they feast with á la mesa con vosotros apacentan- you, feeding themselves without dose sí mismos sin rubor: nubes fear: clouds they are without wa. sin agua llevadas de acá para allá ter, carried about of winds; trees por los vientos: árboles cuyo fruto whose fruit withereth, without se marchita sin sazonar, dos veces fruit, twice dead, plucked up by muertos, desarraigados.

the roots; 13 Ondas furiosas de la mar, que

13 Raging waves of the sea, arrojan la espuma de sus mismas foaming out their own shame; wanabominaciones: estrellas errantes; dering stars, to whom is reserved para los cuales está reservada la the blackness of darkness for ever. oscuridad de las tinieblas eternas.

14 De los cuales tambien profeti- 14 And Enoch also, the seventh zó Enoc que fué el septimo despues from Adam, prophesied of these, de Adam diciendo: He aquí, el saying, Behold, the Lord cometh Señor vinó con millares de sus with ten thousands of his saints, santos.

15 Para hacer juicio contra todos, 15 To execute judgment upon all, y para convencer a todos los im- and to convince all that are unpios entre ellos, de todas las obras godly among them of all their unimpias que habían impiamente co- godly deeds which they have unmetido, y de todas las palabras du- godly committed, and of all their ras, que contra él habian hablado hard speeches which ungodly sinlos pecadores infieles.

ners have spoken against him. 16 Estos son murmuradores que- 16 These are murmurers, comrellosos, que andan segun sus de- plainers, walking after their own seos, y su boca habla cosas sober- lusts; and their mouth speaketh bias, teniendo en admiracion las great swelling words, having men's personas por causa de interes.

persons in admiration because of

advantage. 17 Mas vosotros amados, haced 17 But, beloved, remember ye the

memoria de las palabras, que de , words which were spoken before nuestro Señor Jesu-Christo os fue- of the apostles of our Lord Jesus ron dichas por los Apóstoles. Christ;

18 Como os digeron: que en el 18 How that they told you there último tiempo habría burladores, should be mockers in the last time, que andarían segun sus malvados who should walk after their own deseos.

ungodly lusts. 19 Estos son los que se separan 19 These be they who separate á sí mismos, siendo sensuales, no themselves, sensual, having not teniendo el Espíritu.

the Spirit. 20 Mas vosotros, amados, edifi- 20 But ye, beloved, building up candoos sobre vuestra santisima fé, yourselves on your most holy faith, orando en Espíritu Santo.

praying in the Holy Ghost, 21 Conservaos en el amor de 21 Keep yourselves in the love Dios, esperando la misericordia de of God, looking for the mercy of Nuestro Señor Jesu-Christo para our Lord Jesus Christ unto eternal vida eterna.

life. 22 Y de los unos tened compasion 22 And of some have compassion, con discernimiento.

making a difference: 23 Y haced salvos á los otros con 23 And others save with fear, temor, arrebatandolos del fuego: pulling them out of the fire; hating aborreciendo aun la túnica que es- even the garment spotted by the tá contaminada de la carne.

flesh, 24 Y á aquel que es poderoso pa- 24 Now unto him that is able to ra guardaros sin pecado, y llevaros keep you from falling, and to presin mancilla, y llenos de alegria, sent you faultless before the presante su gloria,

ence of his glory with exceeding joy, 25 Al Dios solo sabio, nuestro 25 To the only wise God our SaSalvador, sea gloria y magestad, viour, be glory and majesty, doimperio y poder ahora y para siem- minion and power, both now and

Amen.

pre. Amen.

ever.

[blocks in formation]

L

THE

CAPITULO I.

CHAPTER I. A Revelacion de Jesu-Christo, THE Revelation of Jesus Christ,

la cual Dios le dió, para ma- which God gave unto him, to nifestar á sus siervos las cosas que shew unto his servants things han de suceder en breve, y la de- which must shortly come to pass ; claró, enviandola por su ángel á and he sent and signified it by his Juan siervo suyo.

angel unto his servant John: 2 El cual ha dado testimonio de 2 Who bare record of the word la palabra de Dios, y del testimo- of God, and of the testimony of nio de Jesu-Christo, y de todas las Jesus Christ, and of all things that cosas que vió. 3 Bienaventurado el que lee, y 3 Blessed is he that readeth, and los que oyen las palabras de esta | they that hear the words of this profecía, y guardan las cosas que en prophecy, and keep those things ella estan escritas: porque el tiem- which are written therein: for the po está cerca.

he saw.

time is at hand. 4 Juan á las siete Iglesias que 4 hay en el Asia, Gracia á vosotros,

HN to the seven churches JOHN

which are in Asia : Grace y paz de aquel que es, y que era, y be unto you, and peace, from him que ha de venir, y de los siete Es- which is, and which was, and píritus que estan ante su trono. which is to come; and from the

seven spirits which are before his

throne; 5 Y de Jesu-Christo testigo fiel, 5 And from Jesus Christ, who is y primogénito de los muertos, ý the faithful witness, and the firstbePríncipe de los Reyes de la tierra, gotten of the dead, and the prince que nos amó, y ha lavado nuestros of the kings of the earth. Unto him pecados con su sangre.

that loved us, and washed us from

our sins in his own blood, 6 Y nos ha hecho Reyes y Sacer- 6 And hath made us kings and dotes para Dios, y su Padre; á él priests unto God and his Father; sea gloria, é imperio por los siglos to him be glory and dominion for de los siglos: Amen.

ever and ever. Amen. 7 He aquí que viene con las nu- 7 Behold, he cometh with clouds; bes, y le verá todo ojo, y los que le and every eye shall see him, and traspasaron, y todos los pueblos de they also which pierced him: and la tierra se lamentarán por causa all kindreds of the earth shall wail de él. Así es: Amen.

because of him. Even so, Amen. 8 Yo soy el Alpha, y el Omega, 8 I am Alpha and Omega, the beel principio, y el fin, dice el Señor ginning and the ending, saith the que es, y que erá, y que ha de ve- Lord, which is, and which was, and nir, el Todopoderoso.

which is to come, the Almighty. 9'Yo Juan vuestro hermano, y 9 I John, who also am your brothparticipe en la tribulacion, y en el er, and companion in tribulation, reyno, y en la paciencia de Jesu- and in the kingdom and patience Christo, estaba en la Isla que se of Jesus Christ, was in the isle llama Patmos por la palabra de that is called Patmos, for the word Dios, y el testimonio de Jesu- of God, and for the testimony of Christo.

Jesus Christ. 10 Yo fuí en Espíritu en dia de 10 I was in the Spirit on the domingo, y oí detrás de mí una Lord's day, and heard behind me grande voz como de trompeta, a great voice, as of a trumpet, 11 Que decía: Yo soy el Alpha 11 Saying, I am Alpha and Omey el Omega, el primero y el postre- ga, the first and the last: and, ro: escribe lo que ves en un libro, What thou seest, write in a book, y enviale a las siete Iglesias, que and send it unto the seven churches hay en Asia, á saber á Epheso, y which are in Asia; unto Ephesus, á Smirna, y á Pergamo, y á Thia- and unto Smyrna, and unto Pertira, y á Sardis, y á Philadelphia, gamos, and unto Thyatira, and unto y á Laodicea.

Sardis, and unto Philadelphia, and

unto Laodicea. 12 Y volvíme para ver la voz que

12 And I turned to see the voice hablaba conmigo. Y vuelto, ví that spake with me. And being turnsiete candeleros de oro.

ed, I saw seven golden candlesticks;

13 Y en medio de los siete can- | 13 And in the midst of the seven deleros de oro, uno semejante al candlesticks one like unto the Son Hijo del hombre vestido de una ro- of man, clothed with a garment pa que le llegaba á los pies, y ce- down to the foot, and girt about ñido por los pechos con un cinto de the paps with a golden girdle.

oro.

14 Y su cabeza, y sus cabellos 14 His head and his hairs were eran blancos como lana blanca, y white like wool, as white as snow; como nieve, y sus ojos como llama and his eyes were as a flame of de fuego.

fire; 15 Y sus pies semejantes a laton 15 And his feet like unto fine finisimo, cuando está ardiendo en brass, as if they burned in a furun horno, y su voz como el ruido nace; and his voice as the sound de muchas aguas.

of many waters. 16 Y tenía en su derecha siete es- 16 And he had in his right hand trellas, y de su boca salía una es- seven stars : and out of his mouth pada de dos filos. Y su rostro erá went a sharp twoedged sword : and resplandeciente como el sol en su his countenance was as the sun fuerza.

shineth in his strength. 17 Y luego que le ví, caí como 17 And when I saw him, I fell at muerto á sus pies. Y pusó su dies- his feet as dead. And he laid his tra sobre mí, diciendo: no temas, right hand upon me, saying unto yo soy el primero, y el postrero. me, Fear not; I am the first and

the last: 18 El que vive y ha sido muerto, 18 I am he that liveth, and was y he aquí que vivo por los siglos dead; and, behold, I am alive for de los siglos: Amen. Y tengo evermore, Amen; and have the las llaves del infierno, y de la keys of hell and of death, muerte.

19 Escribe las cosas que has vis- 19 Write the things which thou to, y las que son, y las que han de hast seen, and the things which ser despues de estas.

are, and the things which shall be

hereafter; 20 El misterio de las siete estre- 20 The mystery of the seven stars llas, qua has visto en mi diestra, y which thou sawest in my right los siete candeleros de oro. Las hand, and the seven golden cansiete estrellas son los siete ánge- dlesticks. The seven stars are the les de las siete Iglesias, y los si- angels of the seven churches : and ete candeleros son las siete Igle- the seven candlesticks which thou sias.

sawest are the seven churches.

CAPITULO II.

CHAPTER II. al ángel de la Iglesia tiene las siete estrellas en su dies- things saith he that holdeth the tra, el que anda en medio de los seven stars in his right hand, who siete candeleros de oro.

walketh in the midst of the seven

golden candlesticks ; 2 Sé tus obras. y tu trabajo, y tu 2 I know thy works, and thy lapaciencia, y que no puedes sufrir bour, and thy patience, and how los malos, y que has probado á | thou canst not bear them which aquellos que dicen ser Apóstoles, y are evil: and thou hast tried them no lo son, y los has hallado menti- which say they are apostles, and rosos.

are not, and hast found them liars: 3 Y has sufrido, y sufres, y has 3 And hast borne, and hast patrabajado por mi nombre, y no has tience, and for my name's sake desfallecido.

hast laboured, and hast not fainted. 4 Mas tengo algo contra tí, por- 4 Nevertheless I have somewhat que has dejado tu primera caridad. against thee, because thou hast left

thy first love. 5 Por lo cual acuerdate de donde 5 Remember therefore from has caido, y arrepientete, y haz las whence thou art fallen, and reprimeras obras, sino vendré presto pent, and do the first works; or á tí, y quitaré tu candelero de su else I will come unto thee quickly, lugar, si no te arrepintieres. and will remove thy candlestick

out of his place, except thou re

pent. 6 Mas tienes esto : que aborreces 6 But this thou hast, that thou los hechos de los Nicolaítas, que hatest the deeds of the Nicolaitans, yo tambien aborrezco.

which I also hate. 7 El que tiene oreja, oiga lo que 7 He that hath an ear, let him el Espíritu dice á las Iglesias: Al hear what the Spirit saith unto the que venciere, le daré á comer del churches; To him that overcometh árbol de la vida, que está en me- will I give to eat of the tree of dio del Paraiso de Dios.

life, which is in the midst of the

paradise of God. 8 Escribe al ángel de la Iglesia 8 And unto the angel of the de Smirna : Esto dice el primero, y church in Smyrna write; These el postrero, que murió, y vive, things saith the first and the last,

which was dead, and is alive; 9 Conozco tus obras, y tu tribu- 9 I know thy works, and tribulalacion, y tu pobreza, (pero tú eres tion, and poverty, but thou art rico,) y la blasfemia de aquellos rich; and I know the blasphemy que dicen ser Judios, y no lo son, of them which say they are Jews, mas son sinagoga de Satanás. and are not, but are the synagogue

of Satan. 10 No temas ninguna de las cosas 10 Fear none of those things que has de padecer: He aquí el which thou shalt suffer: behold, diablo ha de echar algunos de vo- the devil shall cast some of you sotros en carcel, paraque seais pro- into prison, that ye may be tried; bados, y tendréis tribulacion de and ye shall have tribulation ten diez dias. Sé fiel hásta la muerte, days: be thou faithful unto death, y te daré la corona de la vida. and I will give thee a crown of

life. 11 El que tiene oreja, oyga lo 11 He that hath an ear, let him que el Espíritu dice á las Iglesias: hear what the Spirit saith unto the El que venciere, no recibirá daño churches; He that overcometh shall de la segunda muerte.

not be hurt of the second death. 12 Y escribe al ángel de la Igle- 12 And to the angel of the church sia de Pergamo: El que tiene la in Pergamos write; These things espada de dos filos dice estas cosas. saith he which hath the sharp

sword with two edges; 13 Yo sé tus obras, y en donde 13 I know thy works, and where

« הקודםהמשך »