תמונות בעמוד
PDF
ePub

estos inmundos soñadores contami- | ers defile the flesh, despise dominnan su carne, y desprecian la po- ion, and speak evil of dignities. testad, y hablan mal de las dignidades.

9 Pues cuando el Arcangel Miguel contendía con el diablo, disputando sobre el cuerpo de Moysés, no se atrevió á fulminar contra él sentencia de blasfemia: Sino que dijó: El Señor te reprehenda.

10 Mas estos maldicen las cosas, que no conocen: y se pervierten como bestias irracionales en aquellas cosas, que conocen natural

mente.

11 ¡Ay de ellos! porque siguieron el camino de Cain y se han dejado arrastrar por el engaño del premio de Balaam, y perecieron en la contradiccion de Coré.

9 Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.

10 But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.

11 Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Korah.

12 Estos son manchas en vuestros 12 These are spots in your feasts convites de caridad, mientras estan of charity, when they feast with á la mesa con vosotros apacentan-you, feeding themselves without dose á sí mismos sin rubor: nubes sin agua llevadas de acá para allá por los vientos: árboles cuyo fruto se marchita sin sazonar, dos veces muertos, desarraigados.

13 Ondas furiosas de la mar, que arrojan la espuma de sus mismas abominaciones: estrellas errantes; para los cuales está reservada la oscuridad de las tinieblas eternas.

14 De los cuales tambien profetizó Enoc que fué el septimo despues de Adam diciendo: He aquí, el Señor vinó con millares de sus

santos.

15 Para hacer juicio contra todos, y para convencer á todos los impios entre ellos, de todas las obras impias que habían impiamente cometido, y de todas las palabras duras, que contra él habian hablado los pecadores infieles.

16 Estos son murmuradores querellosos, que andan segun sus deseos, y su boca habla cosas soberbias, teniendo en admiracion las personas por causa de interes.

17 Mas vosotros amados, haced

fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;

13 Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved! the blackness of darkness for ever.

14 And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,

15 To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.

16 These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.

17 But, beloved, remember ye the

[ocr errors]

memoria de las palabras, que de | words which were spoken before nuestro Señor Jesu-Christo os fue- of the apostles of our Lord Jesus ron dichas por los Apóstoles.

18 Como os digeron: que en el último tiempo habría burladores, que andarían segun sus malvados deseos.

19 Estos son los que se separan á sí mismos, siendo sensuales, no teniendo el Espíritu.

20 Mas vosotros, amados, edificandoos sobre vuestra santisima fé, orando en Espíritu Santo.

21 Conservaos en el amor de Dios, esperando la misericordia de Nuestro Señor Jesu-Christo para vida eterna.

22 Y de los unos tened compasion con discernimiento.

23 Y haced salvos á los otros con temor, arrebatandolos del fuego: aborreciendo aun la túnica que está contaminada de la carne.

24 Y á aquel que es poderoso para guardaros sin pecado, y llevaros sin mancilla, y llenos de alegria, ante su gloria,

25 Al Dios solo sabio, nuestro Salvador, sea gloria y magestad, imperio y poder ahora y para siempre. Amen.

LA REVELACION

DEL APOSTOL

SAN JUAN.

CAPITULO I.

La cuval Dios le dió, para ma

A Revelacion de Jesu-Christo,

nifestar á sus siervos las cosas que han de suceder en breve, y la declaró, enviandola por su ángel á Juan siervo suyo.

2 El cual ha dado testimonio de la palabra de Dios, y del testimonio de Jesu-Christo, y de todas las cosas que vió.

3 Bienaventurado el que lee, y

Christ;

18 How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.

19 These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.

20 But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost,

21 Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.

22 And of some have compassion, making a difference:

23 And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.

24 Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,

25 To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and Amen.

ever.

[blocks in formation]

los que oyen las palabras de esta | they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.

profecía, y guardan las cosas que en ella estan escritas: porque el tiempo está cerca.

4 Juan á las siete Iglesias que hay en el Asia, Gracia á vosotros, y paz de aquel que es, y que erá, y que ha de venir, y de los siete Espíritus que estan ante su trono.

5 Y de Jesu-Christo testigo fiel, y primogénito de los muertos, y Príncipe de los Reyes de la tierra, que nos amó, y ha lavado nuestros pecados con su sangre.

6 Y nos ha hecho Reyes y Sacerdotes para Dios, y su Padre; á él sea gloria, é imperio por los siglos de los siglos: Amen.

7 He aquí que viene con las nubes, y le verá todo ojo, y los que le traspasaron, y todos los pueblos de la tierra se lamentarán por causa de él. Así es: Amen.

8 Yo soy el Alpha, y el Omega, el principio, y el fin, dice el Señor que es, y que erá, y que ha de venir, el Todopoderoso.

9 Yo Juan vuestro hermano, y participe en la tribulacion, y en el reyno, y en la paciencia de JesuChristo, estaba en la Isla que se llama Patmos por la palabra de Dios, y el testimonio de JesuChristo.

10 Yo fuí en Espíritu en dia de domingo, y oí detrás de mí una grande voz como de trompeta,

4

JOHN

to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven spirits which are before his throne;

5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the firstbegotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,

6 And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

7 Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.

9 I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.

10 I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 11 Saying, I am Alpha and Ome

11 Que decía: Yo soy el Alpha y el Omega, el primero y el postre-ga, the first and the last: and, ro: escribe lo que ves en un libro, y enviale á las siete Iglesias, que hay en Asia, á saber á Epheso, y á Smirna, y á Pergamo, y á Thiatira, y á Sardis, y á Philadelphia, á Laodicea.

y

12 Y volvíme para ver la voz que hablaba conmigo. Y vuelto, ví siete candeleros de oro.

What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.

12 And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;

1

13 Y en medio de los siete candeleros de oro, uno semejante al Hijo del hombre vestido de una ropa que le llegaba á los pies, y ceñido por los pechos con un cinto de

oro.

14 Y su cabeza, y sus cabellos eran blancos como lana blanca, y como nieve, y sus ojos como llama de fuego.

15 Y sus pies semejantes á laton finisimo, cuando está ardiendo en un horno, y su voz como el ruido de muchas aguas.

16 Y tenía en su derecha siete estrellas, y de su boca salía una espada de dos filos. Y su rostro erá resplandeciente como el sol en su fuerza.

17 Y luego que le ví, caí como muerto á sus pies. Y pusó su diestra sobre mí, diciendo: no temas, yo soy el primero, y el postrero.

18 El que vive y ha sido muerto, y he aquí que vivo por los siglos de los siglos: Amen. Y tengo las llaves del infierno, y de la muerte.

19 Escribe las cosas que has visto, y las que son, y las que han de ser despues de estas.

20 El misterio de las siete estrellas, qua has visto en mi diestra, y los siete candeleros de oro. Las siete estrellas son los siete ángeles de las siete Iglesias, y los siete candeleros son las siete Iglesias.

CAPITULO II.

ESCRIBE al ángel de la Iglesia de Epheso: Esto dice el que

tiene las siete estrellas en su diestra, el que anda en medio de los siete candeleros de oro.

2 Sé tus obras. y tu trabajo, y tu paciencia, y que no puedes sufrir los malos, y que has probado á

13 And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.

14 His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;

15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.

16 And he had in his right hand seven stars and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.

17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:

18 I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.

19 Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;

20 The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.

CHAPTER II.

NTO the angel of the church UN Ephesus write; These

things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;

2 I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which

aquellos que dicen ser Apóstoles, y | are evil: and thou hast tried them

no lo son, y los has hallado menti

rosos.

3 Y has sufrido, y sufres, y has trabajado por mi nombre, y no has desfallecido.

4 Mas tengo algo contra tí, porque has dejado tu primera caridad.

5 Por lo cual acuerdate de donde has caido, y arrepientete, y haz las primeras obras, sino vendré presto á tí, y quitaré tu candelero de su lugar, si no te arrepintieres.

6 Mas tienes esto: que aborreces los hechos de los Nicolaítas, que yo tambien aborrezco.

7 El que tiene oreja, oiga lo que el Espíritu dice á las Iglesias: Al que venciere, le daré á comer del árbol de la vida, que está en medio del Paraiso de Dios.

8 Escribe al ángel de la Iglesia de Smirna Esto dice el primero, y el postrero, que murió, y vive,

9 Conozco tus obras, y tu tribulacion, y tu pobreza, (pero tú eres rico,) y la blasfemia de aquellos que dicen ser Judios, y no lo son, mas son sinagoga de Satanás.

10 No temas ninguna de las cosas que has de padecer: He aquí el diablo ha de echar algunos de vosotros en carcel, paraque seais probados, y tendréis tribulacion de diez dias. Sé fiel hásta la muerte, y te daré la corona de la vida.

11 El que tiene oreja, oyga lo que el Espíritu dice á las Iglesias: El que venciere, no recibirá daño de la segunda muerte.

12 Y escribe al ángel de la Iglesia de Pergamo: El que tiene la espada de dos filos dice estas cosas.

13 Yo sé tus obras, y en donde

which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: 3 And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted. 4 Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.

therefore from

5 Remember whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.

6 But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.

7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.

8 And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive;

9 I know thy works, and tribulation, and poverty, but thou art rich; and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.

10 Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.

11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.

12 And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges;

13 I know thy works, and where

« הקודםהמשך »