תמונות בעמוד
PDF
ePub

6 Este es aquel que vinó por agua y sangre, esto es Jesu-Christo: no por agua solamente, sino por agua y sangre. Y el Espíritu es el que da testimonio, porque el Espíritu es la verdad.

7 Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo, y estos

tres son una cosa.

8 Tambien son tres los que dan testimonio en la tierra: El Espíritu, el agua, y la sangre: y estos

tres son una cosa.

9 Si recibimos el testimonio de los hombres, el testimonio de Dios es mayor, porque este es el testimonio de Dios, que ha dado testimonio de su Hijo.

10 El que cree en el Hijo de Dios, tiene en sí mismo el testimonio: el que no cree en Dios, le hace mentiroso, porque no ha creido en el testimonio que Dios ha dado de su Hijo.

11 Y este es el testimonio, á saber: que Dios nos ha dado vida eterna, y esta vida está en su Hijo.

12 El que tiene al Hijo, tiene la vida. El que no tiene al Hijo de Dios, no tiene la vida.

13 Yo he escrito estas cosas á vosotros que creeis en el nombre del Hijo de Dios, paraque sepais que teneis vida eterna, y paraque creais en el nombre del Hijo de Dios.

14 Y esta es la confianza que tenemos en él, que él nos oye en todo lo que le demandamos siendo conforme á su voluntad.

15 Y si sabemos que el nos oye en cualquiera cosa que le pedimos, sabemos tambien que tenemos las peticiones que le demandamos.

16 Si alguno viere á su hermano cometer un pecado que no es de muerte, ruegue, y él le dará vida, á saber, á aquellos que no pecan de muerte. Hay pecado de muerte, yo no digo que alguno ruegue por el.

6 This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit

is truth.

7 For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.

8 And there are three that bear witness in earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.

9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son.

10 He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son.

11 And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.

12 He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life.

13 These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.

14 And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:

15 And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.

16 If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it.

[blocks in formation]

HE elder unto the elect lady

EL Anciano á la Señorcuales yoT and her children, whom I lov

y á sus hijos, á

amo en verdad, y no solo yo, sino todos aquellos que han conocido la verdad.

2 Por la verdad que permanece en nosotros, y que estará eternamente con nosotros.

3 Gracia sea con vosotros, misericordia, y paz de Dios Padre, y del Señor Jesu-Christo, Hijo del Padre, en verdad y caridad.

4 Mucho me he gozado porque he hallado á tus hijos que andan en verdad, como nosotros hemos recibido el mandamiento del Padre.

5 Y ahora te ruego, Señora, (no como si te escribiese un nuevo mandamiento, sino el que hemos tenido desde el principio) que nos amemos unos á otros.

6 Y esta es la caridad: que andemos segun sus mandamientos. Y

in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;

2 For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.

3 Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.

4 I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.

5 And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.

6 And this is love, that we walk after his commandments. This is

este es el mandamiento: que andeís en él como habeis oido desde el principio.

7 Porque muchos impostores han entrado en el mundo, los cuales no confiesan que Jesu-Christo ha venido en carne. Este tal es impostor, y anti-Christo.

8 Mirad por vosotros, paraque no perdais lo que habeis obrado, mas recibais galardon cumplido.

9 Todo el que quebranta, y no persevera en la doctrina de Christo, no tiene á Dios: el que persevera en la doctrina de Christo, el tal tiene al Padre, y al Hijo.

10 Si alguno viene á vosotros, y no hace profesion de esta doctrina, | no le recibais en vuestra casa, ni aun le saludeis.

11 Porque el que le saluda, comunica con sus malas obras.

12 Teniendo muchas cosas que escribiros, no he querido por papel ni por tinta. Mas espero ir á vosotros, y hablaros cara á cara: paraque vuestro gozo sea cumplido. 13 Los hijos de tu hermana Electa te saludan.

the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.

7 For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.

8 Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.

9 Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son. 10 If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:

11 For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds. 12 Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.

13 The children of thy elect sister greet thee. Amen.

EL

[blocks in formation]

L Anciano al amado Gayo, á THE elder unto the well beloved Gaius, whom I love in the quien yo amo en verdad.

[blocks in formation]

oir que mis hijos andan en la ver- | hear that my children walk in truth.

dad.

5 Carisimo, tú te portas con fidelidad en todo lo que haces para con los hermanos, y con los extrangeros.

6 Quienes han dado testimonio de tu caridad en presencia de la Iglesia, á los cuales si encaminares como conviene segun Dios, háras bien.

7 Porque ellos por amor de su nombre partieron, sin tomar nada de los Gentiles.

8 Nosotros pues debemos recibir á estos tales, á fin de que seamos coadjutores de la verdad.

9 Yo he escrito á la Iglesia: mas Diotrephes que pretende tener el primado entre ellos, no nos recibe.

10 Por esto si viniere, yo le recordare las obras que hace, hablando con palabras maliciosas contra nosotros, y no contento aun con esto, no solo no quiere recibir á los hermanos, sino que veda á los que los recibirían que lo hagan, y los echa de la Iglesia.

11 Amado, no sigas lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien, es de Dios, mas el que hace mal, no vió á Dios.

12 Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad, y nosotros tambien le damos, y vosotros sabeis que nuestro testimonio es verdadero.

13 Yo tenía muchas cosas que escribirte, mas no quiero escribirte con tinta, y pluma.

14 Porque espero verte en breve, y hablarte cara á cara. Paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda á los amigos por nombre.

5 Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;

6 Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:

7 Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.

8 We therefore ought to receive such, that we might be fellow helpers to the truth.

9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.

10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.

11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.

12 Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.

13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:

14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by

name.

EPISTOLA UNIVERSAL

DEL APOSTOL

SAN JUDAS.

THE

GENERAL EPISTLE OF

JUDE.

UDE, the servant of Jesus Christ,

UDAS siervo de Jesu-Christo, YJ and brother of James, to them JUDtmane de Jacobo, á los san

tificados por Dios Padre, llamados, y conservados en Jesu-Christo.

2 Misericordia, y paz, y caridad os sea multiplicada.

3 Muy queridos, por la gran solicitud que tenía de escribiros de la comun salvacion, me ha sido necesario escribiros para amonestaros que os esforzeis á perseverar en la fé, que fué dada ya á los santos.

that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:

2 Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.

3 Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.

4 Porque ciertos hombres han en- 4 For there are certain men crept trado disimuladamente, que desde in unawares, who were before of mucho antes habían sido destina-old ordained to this condemnation, dos para este juicio, hombres impios, convirtiendo la gracia de nuestro Dios en disolucion, y negando el solo Señor Dios, y nuestro Señor Jesu-Christo.

ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.

5 I will therefore put you in re

5 Por esto os quiero traher á la memoria, puesto que ya habeis sa-membrance, though ye once knew bido todo esto, como el Señor habiendo salvado al pueblo de Egipto, despues destruyó á los que no creían.

6 Y que á los ángeles que no guardaron su primer estado, mas dejaron su morada, los ha reservado en tinieblas con cadenas eternas para el juicio del gran dia.

7 Así como Sodoma y Gomorra, y las ciudades comarcanas que como ellos se habían dado á la fornicacion, é ido en pos de otra carne estraña, fueron puestas por egemplo, sufriendo la pena del fuego

eterno.

8 De la misma manera tambien

this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.

6 And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.

7 Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them, in like manner giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.

8 Likewise also these filthy dream

« הקודםהמשך »