תמונות בעמוד
PDF
ePub

del Santo, y conoceis todas las co- | the Holy One, and ye know all things.

sas.

21 No os he escrito como si ignoraseis la verdad, mas como á los que la conocen, y que ninguna mentira procede de la verdad. 22 ¿Quién es mentiroso sino aquel que niega que Jesus es el Christo? Este tal es el anti-Christo, que niega al Padre, y al Hijo.

23 Cualquiera que niega al Hijo, este tal no tiene al Padre. El que confiesa al Hijo, tiene tambien al Padre.

24 Permanezca pues en vosotros lo que habeis oido desde el principio, porque si lo que habeis oido desde el principio permaneciere en vosotros, tambien vosotros permanecereis en el Hijo y en el Padre.

25 Y esta es la promesa que él nos hizó, la vida eterna.

26 Os he escrito estas cosas acerca de aquellos que os seducen.

27 Y la uncion que recibisteis de él, permanece en vosotros. Y no teneis necesidad de que ninguno os enseñe, mas como la misma uncion os enseña todas las cosas, es verdad, y no es mentira, así como os ha enseñado, así permaneced en él.

28 Y ahora higitos, permaneced en él, paraque cuando apareciere, tengamos confianza, y no seamos confundidos por él en su venida.

29 Si sabeis que él es justo, sabed tambien que todo aquel que hace justicia, es nacido de él.

[ocr errors]

CAPITULO III.

21 I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no

lie is of the truth.

22 Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.

23 Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: but he that acknowledgeth the Son hath the Father also.

24 Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.

25 And this is the promise that he hath promised us, even eternal life. 26 These things have I written unto you concerning them that seduce you.

27 But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.

28 And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.

29 If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.

CHAPTER III.

EHOLD, what manner of love

IRAD que caridad nos ha dado Bthe Father hath bestowed upel Padre, que seamos llamados hijos de Dios: Por esto el mundo no nos conoce, porque no le conoce á él.

2 Carisimos, ahora somos hijos

on us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.

2 Beloved, now are we the sons

de Dios, y no aparece aun lo que | of God, and it doth not yet appear habemos de ser. Pero sabemos what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.

que cuando él apareciere, serémos semejantes á él, porque le verémos

como él es.

3 Y todo aquel que tiene esta esperanza en él, se purifica, como él que es puro.

4 Cualquiera que comete pecado, quebranta tambien la Ley, porque el pecado es la transgresion de la Ley.

5 Y sabeis que él apareció para quitar nuestros pecados, y no hay pecado en él.

3 And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.

4 Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.

5 And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.

6 Whosoever abideth in him sin

neth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him. 7 Little children, let no man de

6 Todo aquel que permanece en él, no peca; y todo aquel que peca, no le ha visto, ni le ha conocido. 7 Higitos, ninguno os engañe: el que hace justicia, justo es, así co-ceive you: he that doeth rightmo tambien él es justo.

8 El que comete pecado, del diablo es, porque el diablo desde el principio peca. Para esto apareció el Hijo de Dios para deshacer las obras del diablo.

9 Todo aquel que es nacido de Dios, no hace pecado, porque su simiente morá en él, y no puede pecar, porque es nacido de Dios.

10 En esto son conocidos los hijos de Dios, y los hijos del diablo: todo aquel que no hace justicia, y que no ama á su hermano, no es de Dios.

11 Porque esta es la predicacion que habeis oido desde el principio, que nos amemos unos á otros.

12 No así como Cain que era del maligno, y mató á su hermano. ¿Y por qué le mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano justas.

13 Hermanos mios: no os maravilleis si el mundo os aborrece.

14 Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte á vida, porque amamos á los hermanos. El que no ama á su hermano, mora en la muerte.

eousness is righteous, even as he is righteous.

8 He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.

9 Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.

10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.

11 For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.

12 Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.

13 Marvel not, my brethren, if the world hate you.

14 We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.

15 Cualquiera que aborrece á su 15 Whosoever hateth his brother hermano, es homicida. Y sabeis is a murderer: and ye know that que ningun homicida tiene vida no murderer hath eternal life abieterna que permanezca en él. ding in him.

16 En esto hemos conocido la caridad de Dios, en que él dió su vida por nosotros; y nosotros debemos tambien dar nuestra vida por los hermanos.

17 Mas el que tuviere bienes de este mundo, y viere en necesidad á su hermano, y cierra sus entrañas de compasion para con él ¿cómo ha de morar la caridad de Dios en él? 18 Higitos mios: no amemos de palabra, ni con la lengua, sino en obra, y en verdad.

19 Y en esto conocemos que somos de la verdad y persuadirémos nuestros corazones delante de él.

20 Porque si nuestro corazon nos reprehende, mayor es Dios que nuestro corazon, y conoce todas las

cosas.

21 Carisimos, si nuestro corazon no nos reprehende, confianza tenemos delante de Dios.

22 Y cualquiera cosa que le pidiéremos, la recibiremos de él, porque guardamos sus mandamientos, y hacemos las cosas que son agradables delante de él.

23 Y este es su mandamiento: que creamos en el nombre de su Hijo Jesu-Christo, y nos amemos unos á otros como nos ha mandado.

24 Y aquel que guarda sus mandamientos está en Dios, y Dios en él. Y en esto sabemos que el morá en nosotros por el Espíritu que nos ha dado.

CAPITULO IV.

16 Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us and we ought to lay down our lives for the brethren.

17 But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?

18 My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.

19 And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.

20 For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.

21 Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.

22 And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.

23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.

24 And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.

CHAPTER IV.

ELOVED, believe not every

AMADOS, no creais á tospíritus B spirit, but try the spirits wheth

probad los

si son de Dios, porque muchos falsos Profetas han salido en el mundo.

2 En esto se conoce el Espíritu de Dios. Todo Espíritu que con

er they are of God: because many false prophets are gone out into the world.

2 Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth

fiesa que Jesu-Christo vinó en carne, es de Dios.

3 Y todo espíritu que no confiesa que Jesu-Christo vinó en carne, no es de Dios. Y este tal es espíritu del anti-Christo, de quien habeis oido que ha de venir, y que ahora está ya en el mundo.

4 Higitos, vosotros sois de Dios, y los habeis vencido, porque el que está en vosotros, es mayor que el que está en el mundo.

5 Ellos son del mundo, por eso hablan del mundo, y el mundo los oye.

6 Nosotros somos de Dios. El que conoce á Dios nos oye; y el que no es de Dios, no nos oye. En esto conocemos el Espíritu de verdad, y el espíritu de error.

7 Carisimos, amemonos los unos á los otros porque la caridad procede de Dios. Y todo aquel que ama, es nacido de Dios, y conoce á Dios.

8 El que no ama, no conoce á Dios: porque Dios es caridad.

9 En esto se manifestó la caridad de Dios hacia nosotros, en que Dios envió al mundo su Hijo unigénito, paraque vivamos por él.

10 En esto está la caridad, no que nosotros hayamos amado á Dios, sino que él nos amó á nosotros, y envió su Hijo para propiciacion de nuestros pecados.

11 Queridos; si Dios nos amó, así debemos tambien nosotros amarnos los unos á los otros.

12 Ninguno vió jamas á Dios. Si nos amamos los unos á los otros, Dios mora en nosotros, y su caridad es perfecta en nosotros.

13 En esto conocemos que moramos en él, y él en nosotros, en que nos ha dado de su Espíritu.

14 Y nosotros hemos visto, y damos testimonio, que el Padre ha enviado á su Hijo para ser Salvador del mundo.

that Jesus Christ is come in the flesh is of God:

3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.

4 Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.

5 They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.

6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.

7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.

8 He that loveth not, knoweth not God; for God is love.

9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.

10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.

11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.

12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.

13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.

14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.

15 Cualquiera que confesare que Jesus es el Hijo de Dios, Dios mora en él, y él en Dios.

16 Y nosotros hemos conocido, y creido la caridad que Dios tiene por nosotros. Dios es caridad; y el que permanece en caridad, permanece en Dios, y Dios en él.

17 En esto es perfecta la caridad hacia nosotros, paraque tengamos confianza en el dia del juicio: porque cual es él, tales somos nosotros en este mundo.

18 En la caridad no hay temor, mas la caridad perfecta echa fuera el temor, porque el temor tiene pena: y así el que teme, no es perfecto en caridad.

19 Nosotros le amamos, porque él nos amó primero.

20 Si alguno digere; yo amo á Dios, y aborrece á su hermano, es mentiroso porque el que no ama á su hermano, á quien ha visto, ¿como puede amar á Dios á quien no vió?

21 Y este mandamiento tenemos de él: que el que ama á Dios, ame tambien á su hermano.

CAPITULO V.

Jesus

[blocks in formation]

CHAPTER V.

HOSOEVER believeth that

TODO aquel que cree que Dios, W Jesus is the Christ is born

es el Christo, es nacido de y cualquiera que ama al que ha engendrado, ama tambien al que es engendrado de él.

2 En esto conocemos que amamos á los hijos de Dios, cuando amamos á Dios y guardamos sus mandamientos.

3 Porque este es el amor de Dios, que guardemos sus mandamientos, y sus mandamientos no son pesados.

4 Porque todo aquello que es nacido de Dios, vence al mundo; y esta es la victoria que vence ál mundo, á saber nuestra fé.

5¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesus es Hijo de Dios?

of God: and every one that loveth him that begat, loveth him also that is begotten of him.

2 By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.

3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not griev

ous.

4 For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.

5 Who is he that overcometh the

world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?

« הקודםהמשך »