תמונות בעמוד
PDF
ePub

que desciende de lo alto, sino que from above, but is earthly, sensual, es terrena, sensual y diabólica. devilish.

16 Porque donde hay envidia y 16 For where envying and strife contienda, allí hay confusion, y to- is, there is confusion and every da obra mala.

evil work. 17 Mas la sabiduría que descien- 17 But the wisdom that is from de de lo alto primeramente es pura, above is first pure, then peaceable, despues pacífica, moderada, llena gentle, and easy to be entreated, de misericordia, y de buenos frutos, full of mercy and good fruits, withque se acomoda á lo bueno, sin out partiality, and without hypocparcialidad, y sin hipocresía. risy.

18 Y el fruto de justicia se siem- 18 And the fruit of righteousness bra en paz para aquellos que hacen is sown in peace of them that paz.

make peace.

DE

CAPITULO JV.

CHAPTER IV.
E dónde vienen las guerras, VROM whence come wars and

y las contiendas entre vosotros? ¿no vienen de esto, á saber, they not hence, even of your lusts de vuestras concupiscencias, las that war in your members ? cuales combaten en vuestros miembros?

2 Codiciais, y no teneis: matais 2 Ye lust, and have not: ye kill, y apeteceis tener, y no podeis al- and desire to have, and cannot oba canzar; combatís y guerreais, y tain: ye fight and war, yet ye have sin embargo no teneis, porque no not, because ye ask not, pedís. 3 Pedís, y no recibis, porque pedís 3 Ye ask, and receive not, bemal: para gastar en vuestros de cause ye ask amiss, that ye may leytes.

consume it upon your lusts. Adúlteros, y adúlteras, ¿no sa- 4 Ye adulterers and adulteresses, beis que la amistad del mundo es know ye not that the friendship of enemistad con Dios? Cualquiera the world is enmity with God ? pues que quisiere ser amigo del whosoever therefore will be a friend mundo, se constituye enemigo de of the world is the enemy of God. Dios.

5 ¿Pensais que la Escritura dice 5 Do ye think that the Scripture en vano: El Espíritu que mora en saith in vain, The spirit that dwellnosotros codicia con celos?

eth in us lusteth to envy ? 6 Mas él dá mayor gracia: Por 6. But he giveth more grace. esto dice: Dios resiste a los sober- Wherefore he saith, God resisteth bios, y da gracia á los humildes. the proud, but giveth grace unto

the humble. 7 Someteos pues á Dios: Resistid 7 Submit yourselves therefore to al diablo, y huirá de vosotros. God. Resist the devil, and he will

flee from you. 8 Acercaos á Dios, y él se acer- 8 Draw nigh to God, and he will cará á vosotros. Pecadores, lim- draw nigh to you. Cleanse your piad vuestras manos, y vosotros de hands, ye sinners; and purify your ánimo doble purificad vuestros co- hearts, ye double-minded.

razonos,

9 Afligíos, y lamentaos, y llorad; 9 Be afflicted, and mourn, and conviertase vuestra risa en lloro, y weep: let your laughter be turned vuestro gozo en tristeza.

to mourning, and your joy to heav

iness. 10 Humillaos en la presencia del 10 Humble yourselves in the sight Señor, y él os ensalzará.

of the Lord, and he shall lift you up. 11 Hermanos, no hableis mal los 11 Speak not evil one of another, unos de los otros. El que habla brethren. He that speaketh evil mal de su hermano, y juzga á su of his brother, and judgeth his hermano, dice mal de la Ley, y brother, speaketh evil of the law, juzga la Ley. Y si juzgas la Ley, and judgeth the law: but if thou no eres hacedor de la Ley, sino juez. judge the law, thou art not a doer

of the law, but a judge. 12 Uno és el dador de la Ley, que 12 There is one lawgiver, who is puede salvar, y perder. Mas tú, able to save and to destroy: who ¿ quién eres que juzgas á otro? art thou that judgest another?

13 Ea, ahora vosotros los que de- 13 Go to now, ye that say, To cís: hoy ó mañana irémos a aque- day or to morrow we will go into lla ciudad, y estarémos allí un año, such a city, and continue there a y comprarémos, y venderémos, y year, and buy and sell, and get ganarémos.

gain: 14 Y no sabeis lo que será 'ma- 14 Whereas ye know not what ñana. Porque, ¿qué es vuestra shall be on the morrow. For what vida? Ciertamente es un vapor is your life? It is even a vapour, que aparece por un poco de tiem- that appeareth for a little time, po, y despues se desvanece.

and then vanisheth away. 15 Y en su lugar debierais decir: 15 For that ye ought to say,

If si el Señor quisiese, vivirémos y the Lord will, we shall live, and harémos esto, ó aquello.

do this, or that. 16 Mas ahora os gloriais en vues- 16 But now ye rejoice in your tras vanas presunciones. Toda jac- boastings: all such rejoicing is evil. tancia semejante es mala.

17 El pecado pues está en aquel, 17 Therefore to him that knowque sabe hacer el bien, y no le eth to do good, and doeth it not, to hace.

him it is sin.

CAPITULO V.

CHAPTER V.

E4, pues ricos. Miloraduahulhando Go to now, ye rich men, weep

sobre vosotros.

that shall come upon you. 2 Vuestras riquezas estan corrom- 2 Your riches are corrupted, and pidas, y vuestros vestidos han sido your garments are motheaten. comidos de la polilla.

3 Vuestro oro, y vuestra plata se 3 Your gold and silver is cankhan enmohecido, y su orin será tes- ered; and the rust of them shall timonio contra vosotros, y comerá be a witness against you, and shall vuestras carnes como fuego: habeis eat your flesh as it were fire. Yo amontonado tesoro para los dias have heaped treasure together for postreros.

the last days. 4 Mirad que el jornal de los tra- 4 Behold, the hire of the labour. bajadores que segaron vuestros ers who have reaped down your campos, del cual les habeis defrau- fields, which is of you kept back by dado, clama: y los clamores de los fraud, crieth : and the cries of them que habían 'segado, penetraron en which have reaped are entered into los oidos del Señor de los egercitos. the ears of the Lord of Sabaoth.

5 Habeis vivido en deleytes sobre 5 Ye have lived in pleasure on la tierra, y sido disolutos, y habeis the earth, and been wanton; ye cebado vuestros corazones como en have nourished your hearts, as in un dia de sacrificio.

a day of slaughter. 6 Habeis condenado, y matado al 6 Ye have condemned and killed justo, y él no os resiste.

the just; and he doth not resist

you. 7 Tened pues paciencia herma- 7 Be patient therefore, brethren, nos, hásta la venida del Señor. unto the coming of the Lord. BeMirad que el labrador espera el hold, the husbandman waiteth for fruto precioso de la tierra, aguar- the precious fruit of the earth, and dando con paciencia hásta recibir hath long patience for it, until he la lluvia temprana y tardía. receive the early and latter rain.

8 Esperad pues tambien vosotros 8 Be ye also patient; stablish con paciencia, y confirmad vuestros your hearts : for the coming of the corazones: porque la venida del Lord draweth nigh. Señor se acerca.

9 Hermanos, no os resintais unos 9 Grudge not one against another, contra otros, para que no seais con- brethren, lest ye be condemned: denados. He aquí el Juez está de- behold, the judge standeth before lante de la puerta.

the door. 10 Hermanos mios: tomad por 10 Take, my brethren, the prophegemplos de padecimiento, de aflic-ets, who have spoken in the name cion, y de paciencia á los Profetas of the Lord, for an example of sufque han hablado en el nombre del fering affliction, and of patience. Señor.

11 Ved que tenemos por biena- 11 Behold, we count them happy venturados á los que sufren. Vo- which endure. Ye have heard of sotros habeis oido hablar de la pa- the patience of Job, and have seen ciencia de Job, y habeis visto el fin the end of the Lord; that the Lord del Señor por que el Señor es pia- is very pitiful, and of tender mercy. doso, y misericordioso.

12 Mas ante todas cosas herma- 12 But above all things, my nos mios, no jureis ni por el cielo, brethren, swear not, neither by ni por la tierra, ni otro cualquier heaven, neither by the earth, juramento: mas vuestro si, sea si; neither by any other oath : but y vuestro no, no; paraque no cay- let your yea be yea; and your gais en condenacion.

nay, nay; lest ye fall into con

demnation. 13 ¿Hay alguno afligido entre vo- 13 Is any among you afflicted ? sotros? Haga oracion, ¿Está al- let him pray. Is any merry ? let guno alegre ? Cante salmos. him sing psalms.

14 ¿ Enferma alguno entre voso- 14 Is any sick among you ? let tros ? Llame á los ancianos de la him call for the elders of the Iglesia, y oren por él, ungiendole church; and let them pray over con oleo en el nombre del Señor. him, anointing him with oil in the

name of the Lord : 15 Y la oracion de la fé hará sal- 15 And the prayer of faith shall

vo al enfermo, y el Señor le alivia- save the sick, and the Lord shall rá, y si estuviere en pecados, le se- raise him up; and if he have comrán perdonados.

mitted sins, they shall be forgiven

him. 16 Confesaos vuestras faltas los 16 Confess your faults one to anunos á los otros, y rogad los unos other, and pray one for another, por los otros paraque seais salvos: that ye may be healed. The efporque la oracion eficaz y ferviente fectual fervent prayer of a rightdel justo vale mucho.

eous man availeth much. 17 Elías era hombre sugeto á 17 Elias was a man subject to iguales pasiones que nosotros, y oro like passions as we are, and he con instancia que no lloviese; y no prayed earnestly that it might not llovió sobre la tierra por espacio de rain : and it rained not on the earth tres años, y seis meses.

by the space of three years and

six months. 18 Y oro de nuevo, y el cielo dió 18 And he prayed again, and the lluvia, y la tierra produjo su fruto. heaven gave rain, and the earth

brought forth her fruit. 19 Hermanos, si alguno de voso- 19 Brethren, if any of you do err tros se desviare de la verdad, y al from the truth, and one convert guno le convirtiere,

20 Sepa, que el que convirtiere á 20 Let him know, that he which un pecador del error de su camino, converteth the sinner from the errsalvará un alma de la muerte, y or of his way shall save a soul cubrirá una multitud de pecados. from death, and shall hide a mul

titude of sins.

him;

[blocks in formation]

estan

PETER

CAPITULO I.

CHAPTER I. PEDRO, A póstol de Jesu-Christo

an apostle of Jesus á los extrangeros que

Christ, to the strangers scatdispersos por el Ponto, Galacia, tered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, y Bithinia. Cappadocia, Asia, and Bithynia, 2 Elegidos segun la presciencia 2 Elect according to the forede Dios Padre, por la santificacion knowledge of God the Father, del Espíritu, para obedecer y ser ro- through sanctification of the Spirit, ciados con la sangre de Jesu-Chris- unto obedience and sprinkling of to : Gracia, y paz os sea multipli- the blood of Jesus Christ: Grace cada.

unto you, and peace, be multiplied. 3 Bendito sea el Dios, y Padre de 3 Blessed be the God and Father Nuestro Señor Jesu-Christo, que of our Lord Jesus Christ, which segun su grande misericordia nos according to his abundant mercy ha hecho renacera á una viva es- hath begotten us again unto a peranza, por la resurreccion de Je- lively hope by the resurrection of su-Christo de entre los muertos. Jesus Christ from the dead,

4 Para una herencia incorrupti- | 4 To an inheritance incorruptible, y que no puede contaminarse ble, and undefiled, and that fadeth ni marchitarse, reservada en los not away, reserved in heaven for cielos para vosotros,

you, 5 Que sois guardados en la virtud 5 Who are kept by the power of de Dios por la fé para la salud que God through faith unto salvation está pronta á ser revelada en el ready to be revealed in the last tiempo postrero.

time. 6 En lo que vosotros os gozais, 6 Wherein ye greatly rejoice, estando al presente si es menester, though now for a season, if need afligidos con varias tentaciones. be, ye are in heaviness through

manifold temptations : 7 Paraque la prueba de vuestra 7 That the trial of your faith, fé mucho mas preciosa que el oro being much more precious than of perecedero, aunque acrisolado con gold that perisheth, though it be fuego, sea hallada en alabanza, tried with fire, might be found unhonra, y gloria, cuando Jesu-Chris- to praise and honour and glory at to se manifieste.

the appearing of Jesus Christ: 8 A quien amais, aunque no le 8 Whom having not seen, ye love; habeis visto: en el cual creyendo in whom, though now ye see him aun sin verle, os alegrais con gozo not, yet believing, ye rejoice with inefable, y lleno de gloria. joy unspeakable and full of glory:

9 Alcanzando el fin de vuestra 9 Receiving the end of your faith, fé, que es la salud de las almas. even the salvation of your souls.

10 De la cual salud los Profetas 10 Of which salvation the prophque profetizaron de la gracia que ets have inquired and searched dilhabía de venir á vosotros, inquirie- igently, who prophesied of the grace ron, é indagaron.

that should come unto you: 11 Escudriñando cuando y en que 11 Searching what, or what mantiempo significaba el Espíritu de ner of time the Spirit of Christ Christo que estaba en ellos; cuan- which was in them did signify, do anunciaba de antemano los su- when it testified beforehand the frimientos de Christo, y la gloria sufferings of Christ, and the glory que los seguiría.

that should follow. 12 A los cuales fué revelado, que 12 Unto whom it was revealed that no para sí mismos sino para noso- not unto themselves, but unto us tros administraban las cosas, que they did minister the things, which ahora os son anunciadas por aque- are now reported unto you by them llos, que os han predicado el Evan- that have preached the gospel unto gelio por el Espíritu Santo enviado you with the Holy Ghost sent down del cielo; en las cuales desean mi- from heaven; which things the anrar los ángeles.

gels desire to look into. 13 Por lo que ceñid los lomos de 13 Wherefore gird up the loins vuestra mente, sed sobrios, y espe- of your mind, be sober, and hope rad hásta el fin aquella gracia que to the end for the grace that is to os será conferida hasta la manifes- be brought unto you at the revelatacion de Jesu-Christo.

tion of Jesus Christ; 14 Así como hijos obedientes, no 14 As obedient children, not fashconformandoos con los apetitos que ioning yourselves according to the antes teniais en vuestra ignoran- former lusts in your ignorance : cia. 15 Mas coino aquel que os ha 15 But as he which hath called

« הקודםהמשך »