תמונות בעמוד
PDF
ePub

12 Y no por sangre de machos de 12 Neither by the blood of goats cabrio, ni de becerros, sino por su and calves, but by his own blood propia sangre, entró una sola vez he entered in once into the holy. en el Santuario, habiendo alcanza- place, having obtained eternal redo redencion eterna.

demption for us. 13 Porque si la sangre de los to- 13 For if the blood of bulls and ros, y de los muchos de cabrío, y la of goats, and the ashes of a heifer ceniza esparcida de la becerra san- sprinkling the unclean, sanctifieth tifica á los inmundos para purifica- to the purifying of the flesh; cion de la carne;

14 ¿Cuánto mas la sangre de 14 How much more shall the Christo, el cual por Espíritu blood of Christ, who through the eterno se ofreció á sí mismo sin eternal Spirit offered himself with. mancilla á Dios, purificará vuestra out spot to God, purge your conconciencia de las obras muertas science from dead works to serve para que sirvais al Dios vivo ? the living God ?

15 Y por esto es Mediador del 15 And for this cause he is the Nuevo Testamento, paraque inter- mediator of the new testament, that viniendo la muerte para la reden- by means of death, for the redempcion de aquellas prevaricaciones, tion of the transgressions that were que había debajo del primer Tes- under the first testament, they tamento, reciban los llamados la which are called might receive the promesa de la herencia eterna.

promise of eternal inheritance. 16 Porque donde hay Testamen- 16 For where a testament is, to, necesario es que intervenga la there must also of necessity be the muerte del testador.

death of the testator. 17 Porque el testamento solo tiene 17 For a testament is of force fuerza despues de la muerte, pues after men are dead: otherwise it no es valido mientras vive el tes is of no strength at all while the tador.

testator liveth. 18 De donde vinó que ni aun el 18 Whereupon neither the first primero fué celebrado sin sangre. testament was dedicated without

blood. 19 Porque habiendo Moysés leido 19 For when Moses had spoken á todo el pueblo todos los precep- every precept to all the people ac. tos de la Ley, tomando sangre de cording to the law, he took the becerros, y de machos de cabrío, y blood of calves and of goats, with agua, y lana escarlata é hisopo, water, and scarlet wool, and hysroció con ella el libro, y todo el sop, and sprinkled both the book pueblo,

and all the people, 20 Diciendo: esta es la sangre 20 Saying, This is the blood of del testamento, que Dios os ha the testament which God hath enmandado.

joined unto you. 21 Y además roció tambien con 21 Moreover he sprinkled with sangre el tabernáculo, y los vasos blood both the tabernacle, and all del ministerio.

the vessels of the ministry. - 22 Y casi todo es purificado segun

22 And almost all things are by la Ley con sangre, y sin derrama- the law purged with blood; and miento de sangre no hay remision. without shedding of blood is no re

mission. 23 Y así fué necesario que las 23 It was therefore necessary that figuras de las cosas celestiales fue- the patterns of things in the heav

sen purificadas con estas cosas, mas ens should be purified with these ; las mismas cosas celestiales con but the heavenly things themselves mejores sacrificios que estos. with better sacrifices than these.

24 Porque Christo no entró en 24 For Christ is not entered into Santuarios hechos de mano (los the holy places made with hands, cuales son figuras del verdadero,) which are the figures of the true; sino en el cielo mismo, para pre- but into heaven itself, now to apsentarse ahora delante de Dios por pear in the presence of God for us: nosotros.

25 Y no para ofrecerse muchas 25 Nor yet that he should offer veces el mismo, así como el Pontí- himself often, as the high priest fice entra cada año en el santua- entereth into the holy place every rio con sangre agena.

year with blood of others; 26 De otra manera hubiera debi. 26 For then must he often have do padecer muchas veces desde el suffered since the foundation of the principio del mundo, mas ahora world : but now once in the end of apareció una sola vez en la consu- the world hath he appeared to put macion de los siglos, para destruc-away sin by the sacrifice of him. cion del pecado por el sacrificio de self. sí mismo.

27 Y así como está establecido 27 And as it is appointed unto que hombres mueran una sola men once to die, but after this the vez, y despues el juicio;

judgment : 28 Así tambien Christo se ofreció 28 So Christ was once offered to una sola vez para quitar los peca- bear the sins of many; and unto dos de muchos, y la segunda vez them that look for him shall he aparecerá sin pecado á los que le appear the second time without sin esperan para salvacion.

unto salvation.

CAPITULO X.

CHAPTER X.

PORODIE la Ley teniendo

sombra de los bieneslovenia FOR the law having a shadow

of good things to come, and deros, y no la misma imagen de not the very image of the things, las cosas, no puede jamas hacer can never with those sacrifices, perfectos á los que se acercan por which they offered year by year aquellos sacrificios, que sin cesar continually, make the comers therese ofrecen cada año.

unto perfect. 2 De otra manera, , no habría ce- 2 For then would they not have sado de ofrecerse ? porque una vez ceased to be offered ? because that purificados los que sacrificasen no the worshippers once purged should tendrian

ya

conciencia de pecado. have had no more conscience of sins. 3 Mas en estos sacrificios se vuel- 3 But in those sacrifices there is ve á hacer cada año conmemora- a remembrance again made of sins cion de los pecados.

every year. 4 Porque no es posible que la 4 For it is not possible that the sangre de los toros, y de los ma- blood of bulls and of goats should chos de cabrío quite los pecados; take away sins.

5 Por lo cual entrando en el 5 Wherefore, when he cometh inmundo, dice : sacrificio y ofrenda to the world, he saith, Sacrifice and no quisiste, mas tú me has prepa- offering thou wouldest not, but a rado un cuerpo.

body hast thou prepared me :

ure.

are

6 Holocaustos y sacrificios por el 6 In burnt offerings and sacrifipecado no te fueron gratos.

ces for sin thou hast had no pleas7 Entonces digé: Heme aquí que 7 Then said I, Lo, I come (in the vengo, (segun está escrito de mí en volume of the book'it is written of el principio del libro,) para hacer, me) to do thy will, O God. oh Dios, tu voluntad.

8 Diciendo arriba sacrificio, y 8 Above when he said, Sacrifice ofrenda, y holocaustos, y expiacio- and offering and burnt offerings nes por pecado no quisiste, ni te and offering for sin thou wouldest agradaron, los cuales se ofrecen, not, neither hadst pleasure therein; conforme a la Ley.

which are offered by the law; 9 Entonces dijo: He aquí que 9 Then said he, Lo, I come to do vengo para hacer oh Dios, tu vo- thy will, O God. He taketh away luntad. El quitó lo primero para the first, that he may establish the establecer lo segundo.

second. 10 Y por esta voluntad somos 10 By the which will we santificados por la ofrenda del cuer- sanctified through the offering of po de Christo hecha una vez. the body of Jesus Christ once for

all. 11 Y así todo sacerdote se pre- 11 And every priest standeth senta cada dia á egercer su minis- daily ministering and offering of. terio, y á ofrecer muchas veces los tentimes the same sacrifices, which mismos sacrificios, los cuales no can never take away sins : pueden jamas quitar los pecados.

12 Pero este habiendo ofrecido 12 But this man, after he had ofpor los pecados un solo sacrificio, fered one sacrifice for sins for ever, está sentado para siempre a la dies- sat down on the right hand of God; tra de Dios.

13 Esperando en lo que resta, 13 From henceforth expecting till hásta que sus enemigos sean pues- his enemies be made his footstool. tos por peana de sus pies.

14 Porque con una sola ofrenda 14 For by one offering he hath hizó perfectos para siempre a los perfected for ever them that are que son santificados.

sanctified. 15 Y tambien nos lo atestigua el 15 Whereof the Holy Ghost also Espíritu Santo: porque despues de is a witness to us: for after that lo que había dicho antes :

he had said before, 16 Este es el pacto que haré con 16 This is the covenant that I ellos despues de aquellos dias, dice will make with them after those el Señor, pondré mis leyes en sus days, saith the Lord; I will put corazones, y en sus almas las es- my laws into their hearts, and in criberé.

their minds will I write them; 17 Y nunca jamás me acordaré 17 And their sins and iniquities de sus pecados, y de sus iniquidades. will I remember no more.

18 Pues en donde hay remision 18 Now where remission of these de estos, ya no hay mas ofrenda is, there is no more offering for sin. por pecado.

19 Así que, hermanos, teniendo 19 Having therefore, brethren, confianza de entrar en lo mas San- boldness to enter into the holiest to por la sangre de Jesu-Christo. by the blood of Jesus, 20 Por un camino nuevo, y de 20 By a new and living way,

mesa,

vida, que nos consagró por el velo, / which he hath consecrated for us, esto es por su carne.

through the vail, that is to say, his

flesh; 21 Y teniendo un Pontífice sobre 21 And having a high priest over la casa de Dios.

the house of God; 22 Lleguemonos á él con corazon 22 Let us draw near with a true verdadero, y con plena confianza heart in full assurance of faith, de fé, purificados los corazones de having our hearts sprinkled from conciencia mala, y nuestros cuer- an evil conscience, and our bodies pos lavados con agua pura.

washed with pure water. 23 Conservemos firme la profe- 23 Let us hold fast the profession sion de nuestra fe sin titubear, of our faith without wavering; for porque fiel es el que hizó la pro- he is faithful that promised;

24 Y consideremonos los unos á 24 And let us consider one another los otros para estimularnos á cari- to provoke unto love and to good dad, y á buenas obras.

works : 25 Y abandonando nuestra con- 25 Not forsaking the assembling gregacion como algunos tienen de of ourselves together, as the mancostumbre, mas exhortandonos mu- ner of some is; but exhorting one tuamente, y tanto mas cuanto veis another : and so much the more, que se acerca aquel dia.

as ye see the day approaching. 26 Por que si pecamos voluntaria- 26 For if we sin wilfully after mente despues de haber recibido el that we have received the knowl. conocimiento de la verdad, no resta edge of the truth, there remaineth ya mas sacrificio por el pecado. no more sacrifice for sins,

27 Sino una cierta, y terrible ex- 27 But a certain fearful looking pectacion del juicio, y una indigna- for of judgment and fiery indignacion abrasadora, que devorará los tion, which shall devour the advere adversarios.

saries. 28 El que despreciare la Ley de 28 He that despised Moses' law Moyses, muere sin misericordia por died without mercy under two or el testimonio de dos ó tres testigos. three witnesses :

29 De cuanto mayor castigo creeis 29 Of how much sorer punishque será digno el que hollare el ment,suppose ye, shall he be thought Hijo de Dios, y tuviere por cosa worthy, who hath trodden under profana la sangre de la alianza por foot the Son of God, and hath la cual fue él santificado, y hubiese counted the blood of the covenant, ultrajado el Espíritu de gracia. wherewith he was sanctified, an

unholy thing, and hath done de

spite unto the Spirit of grace ? 30 Porque conocemos al que dijo: 30 For we know him that hath mia es la venganza, yo daré el pa- said, Vengeance belongeth unto me, go, dice el Señor; y otra vez: el I will recompense, saith the Lord. Señor juzgará á su pueblo. And again, The Lord shall judge

his people. 31 Espantosa cosa es caer en las 31 It is a fearful thing to fall manos del Dios vivo.

into the hands of the living God. 32 Traed pues a la memoria los 32 But call to remembrance the primeros dias, en los cuales despues former days, in which, after yo de haber recibido la luz, sufristeis were illuminated, ye endured a gran combate de aflicciones.

great fight of afilictions ;

33 Por una parte fuisteis hechos | 33 Partly, whilst ye were made espectáculo de vituperio, y tribula- a gazingstock both by reproaches ciones, por otra fuisteis hechos com- and afflictions; and partly, whil: paneros de los que se hallaban en ye became companions of them tha: el mismo estado.

were so used. 34 Porque tambien tuvisteis com- 34 For ye had compassion of me pasion de mí en mis prisiones, y in my bonds, and took joyfully the İlevasteis con gozo el robo de vues- spoiling of your goods, knowing in tros bienes, sabiendo vosotros mis- yourselves that ye have in heaven mos que teneis en el cielo una subs- a better and an enduring substance. tancia mejor y mas duradera.

35 No arrogeis pues de vosotros 35 Cast not away therefore you la confianza que sera remunerada confidence, which hath great reecon grande galardon.

ompense of reward. 36 Porque la paciencia os con- 36 For ye have need of patience, viene, a fin de que habiendo hecho that, after ye have done the will la voluntad de Dios, obtengais la of God, ye might receive the prompromesa.

ise. 37 Porque aun un poquito de 37 For yet a little while, and he tiempo, y el que ha de venir, ven- that shall come will come, and drá, y no tardará.

will not tarry. 38 Y el justo vivirá por la fé, 38 Now the just shall live by mas si alguno se apartare, mi alma faith : but if any man draw back, no se complacerá en él.

my soul shall have no pleasure in

him. 39 Pero nosotros no somos de 39 But we are not of them who aquellos que nos apartamos para draw back unto perdition; but of perdicion; sino de los que creen them that believe to the saving of para salvacion del alma.

the soul.

ESpues la fé la substancia de las

N

CAPITULO XI.

CHAPTER XI.

COW faith is the substance of cosas que se esperan; la demostracion de las cosas que no se ven, of things not seen.

2 Porque por esta alcanzaron buen 2 For by it the elders obtained a testimonio los antiguos.

good report. 3 Por la fé entendemos que los 3 Through faith we understand mundos fueron formados por la pa- that the worlds were framed by labra de Dios, de modo que las co- the word of God, so that things sas que se ven, no fueron hechas which are seen were not made of de cosas que aparecen.

things which do appear. 4 Por la fé Abel ofreció á Dios 4 By faith Abel offered unto God mas excelente sacrificio que Cain: a more excellent sacrifice than por el cual obtuvó testimonio de Cain, by which he obtained witque era justo, dando Dios testimo- ness that he was righteous, God nio de sus dones, y estando muerto testifying of his gifts: and by it he aun habla por ella.

being dead yet speaketh. 5 Por la fé fué transladado Enoc 5 By faith Enoch was translated paraque no viese muerte, y no fué that he should not see death ; and hallado, por cuanto Dios le había was not found, because God had trasladado, porque antes que fuese translated him: for before his

« הקודםהמשך »