תמונות בעמוד
PDF
ePub

fugiamos á asirnos de la esperanza to lay hold upon the hope set bepropuesta.

fore us : 19 La cual tenemos como ancora 19 Which hope we have as an segura, y firme del alma, y que pe- anchor of the soul, both sure and netra hásta dentro del velo. steadfast, and which entereth into

that within the vail; 20 En donde entró por nosotros 20 Whither the forerunner is for Jesus nuestro precursor, constitui- us entered, even Jesus, made a high do Pontífice eternamente segun el priest for ever after the order of órden de Melchisedec.

Melchizedek.

[ocr errors]

CAPITULO VII.

CHAPTER VII. ORQUE este Melchisedec Rey TOR this Melchizedek, king of

Salem, priest of the most high Altisimo, que salió á recibir á God, who met Abraham returning Abraham cuando volvia de la der- from the slaughter of the kings, and rota de los Reyes, y le bendijó. blessed him; 2 A quien dió tambien Abraham 2 To whom also Abraham gave a el diezmo de todas las cosas, pri- tenth part of all; first being by inmeramente interpretado es Rey de terpretation King of righteousness, justicia, y luego tambien Rey de and after that also King of Salem, Salem, que es Rey de paz. which is, King of peace;

3 Sin padre, sin madre, sin des- 3 Without father, without mother, cendencia, no teniendo principio de without descent, having neither bedias, ni fin de vida, mas hecho se ginning of days, nor end of life; mejante al Hijo de Dios, permanece but made like unto the Son of God; sacerdote eternamente.

abideth a priest continually. 4 Considerad pues cuan grande 4 Now consider how great this fué este, á quien aun Abraham el man was, unto whom even the paPatriarca dió diezmos de las me- triarch Abraham gave the tenth jores cosas.

of the spoils. 5 Y ciertamente los que son de 5 And verily they that are of the los hijos de Leví que reciben el sons of Levi, who receive the office oficio del Sacerdocio, tienen man of the priesthood, have a commanddamiento de tomar del pueblo los ment to take tithes of the people diezmos segun la ley, esto es de according to the law, that is, of sus hermanos: aunque tambien their brethren, though they come ellos salieron de los lomos de out of the loins of Abraham: Abraham.

6 Mas aquel cuya descendencia 6 But he whose descent is not no es contada entre ellos, recibió counted from them received tithes diezmos de Abraham, y bendijó al of Abraham, and blessed him that que tenía las promesas.

had the promises. 7 Y sin contradiccion alguna, el 7 And without all contradiction que es menor, recibe bendicion del the less is blessed of the better. mayor.

8 Y aquí ciertamente reciben diez- 8 And here men that die receive mos hombres que mueren, mas allí tithes; but there he receiveth them, los recibe aquel de quien se dá tes- of whom it is witnessed that he timonio que vive.

liveth. 9 Y por decirlo así el Leví mismo 9 And as I may so say, Levi also,

1

que recibió diezmos, pagó diezmos who receiveth tithes, paid tithes en Abraham.

in Abraham. 10 Porque él estaba aun en los 10 For he was yet in the loins of lomos de su padre cuando Melchi- his father, when Melchizedek met sedec le encontró.

him. 11 Si pues la perfeccion era por 11 If therefore perfection were el Sacerdocio levitico, (porque bajo by the Levitical priesthood, (for él recibió la ley el pueblo,) ¿ qué under it the people received the necesidad había de que se levan- law,) what further need was there tase despues otro sacerdote segun that another priest should rise afel orden de Melchisedec, y no se ter the order of Melchizedek, and gun el orden de Aaron ?

not be called after the order of

Aaron ? 12 Porque mudado el Sacerdocio, 12 For the priesthood being ehang. de necesidad se ha hecho tambien ed, there is made of necessity a cambio en la Ley.

change also of the law. 13 Porque aquel de quien se dice 13 For he of whom these things esto, de otra tribu es, de la cual are spoken pertaineth to another ninguno sirvió al altar.

tribe, of which no man gave at

tendance at the altar. 14 Porque es evidente que nues

14 For it is evident that our Lord tro Señor nació de Judá, de cuya sprang out of Judah; of which tribu nada habló Moyses tocante al tribe Moses spake nothing concernSacerdocio.

ing priesthood. 15 Y aun es mas evidente, si á 15 And it is yet far more evisemejanza de Melchisedec se le. dent: for that after the similitude vanta otro Sacerdote.

of Melchizedek there ariseth an

other priest, 16 El cual no es hecho conforme 16 Who is made, not after the á la Ley del mandamiento carnal, law of a carnal commandment, mas segun la virtud de vida in- but after the power of an endless mortal.

life. 17 Porque dice así: Tú eres Sa- 17 For he testifieth, Thou art a cerdote eternamente segun el orden priest for ever after the order of de Melchisedec.

Melchizedek. 18 El mandamiento precedente á 18 For there is verily a disannul la verdad se abroga por su flaque- ling of the commandment going beza, é inutilidad.

fore for the weakness and unprofit

ableness thereof. 19 Porque la Ley nada perfeccio- 19 For the law made nothing pernó, mas lo hizó la introduccion de fect, but the bringing in of a better una mejor esperanza, por la cual hope did; by the which we draw nos acercamos á Dios.

nigh unto God. 20 Y tanto mas cuanto no sin ju- 20 And inasmuch as not without ramento fué el hecho Sacerdote. an oath he was made priest :

21 (Porque los otros fueron he- 21 (For those priests were made chos Sacerdotes sin juramento, mas without an oath ; but this with an este con juramento por aquel que oath by him that said unto him, le dijo: Juró el Señor, y no se ar- The Lord sware and will not rerepentirá : Tú eres Sacerdote eter- pent, Thou art a priest for ever namente segun el orden de Mel- after the order of Melchizedek:) chisedec.)

22 Por tanto Jesus fué hecho fia- 22 By so much was Jesus made dor de mejor testamento.

a surety of a better testament. 23 Y á la verdad los otros fueron 23 And they truly were many hechos muchos sacerdotes, porque priests, because they were not por razon de la muerte no podían suffered to continue by reason of continuar.

death: 24 Mas este, porque permanece 24 But this man, because he conpara siempre, posee un Sacerdocio tinueth ever, hath an unchangeinmudable.

able priesthood. 25 Por lo que puede él salvar 25 Wherefore he is able also to eternamente a los que por él se save them to the uttermost that come acercan á Dios, viviendo siempre unto God by him, seeing he ever livpara interceder por ellos.

eth to make intercession for them. 26 Porque convenía que tuviese- 26 For such a high priest became mos tal Pontífice, santo, inocente, us, who is holy, harmless, undepuro, separado de pecadores, y en- filed, separate from sinners, and salzado sobre los cielos.

made higher than the heavens; 27 Que no tuviese necesidad, co- 27 Who needeth not daily, as mo los otros Sacerdotes, cada dia those high priests, to offer up sacde ofrecer sacrificios, primeramente rifice, first for his own sins, and por sus pecados, y luego por los del then for the people's : for this he pueblo, porque esto lo hizó una vez did once, when he offered up him. ofreciendose á si mismo.

self. 28 Porque la Ley constituye Sa- 28 For the law maketh men high cerdotes á hombres que tienen fila- priests which have infirmity; but quezas; mas la palabra del jura- the word of the oath, which was mento que fue desde la Ley, con- since the law, maketh the Son, who stituye al Hijo consagrado eterna- is consecrated for evermore. mente. CAPITULO VIII.

CHAPTER VIII. A suma pues de todo lo

OW of the things which we

have spoken this is the sum: un tal Pontífice, que está sentado á We have such a high priest, who is la diestra del trono de la magestad set on the right hand of the throne en los cielos.

of the Majesty in the heavens; 2 Ministro del santuario, y del 2 A minister of the sanctuary, verdadero tabernáculo erigido por and of the true tabernacle, which el Señor, y no por hombre alguno. the Lord pitched, and not man.

3 Porque todo Pontífice está cons- 3 For every high priest is ordained tituido para ofrecer dones, y sacri- to offer gifts and sacrifices: whereficios; por lo cual es necesario que fore it is of necessity that this man este tenga tambien algo que ofre- have somewhat also to offer.

4 Porque si él estuviese sobre la 4 For if he were on earth, he tierra, ni aun sería sacerdote, ha- should not be a priest, seeing that biendo otros Sacerdotes que ofrecen there are priests that offer gifts acdones segun la Ley.

cording to the law: 5 Los cuales sirven de modelo y 5 Who serve unto the example sombra de las cosas celestiales, se- and shadow of heavenly things, gun fué avisado por Dios á Moy- as Moses was admonished of God. sés, cuando estaba para hacer el when he was about to make the

que he

ne hes NOW

cer.

tabernáculo, porque mira, dice, haz tabernacle : for, See, saith he, that todas las cosas, segun el modelo thou make all things according que se te ha mostrado en el monte. to the pattern shewed to thee in

the mount. 6 Mas ahora él ha alcanzado un 6 But now hath he obtained a ministerio tanto mas excelente, more excellent ministry, by how cuanto lo es tambien el Mediador much also he is the mediator of a de un pacto mejor, el cual está ci- better covenant, which was estabmentado sobre mejores promesas. lished upon better promises. 7 Porque si en el primero no hubiera 7 For if that first covenant had habido falta, ciertamente no se hu- been faultless, then should no place biera buscado lugar para el segundo. have been sought for the second.

8 Porque reprehendiendoles dice: 8 For finding fault with them, he he aquí, vienen dias dice el Señor, saith, Behold, the days come, saith cuando haré un nuevo pacto con la the Lord, when I will make a new casa de Israel, y con la casa de covenant with the house of Israel Judá.

and with the house of Judah : 9 No como el pacto que hice con 9 Not according to the covenant sus padres, el dia en que los tomé that I made with their fathers, in por lo mano para sacarlos de la the day when I took them by the tierra de Egipto; porque ellos no hand to lead them out of the land perseveraron en mi pacto, dice el of Egypt; because they continued Señor; y los he desechado. not in my covenant, and I regard

ed them not, saith the Lord. 10 Porque este es el pacto que 10 For this is the covenant that I haré con la casa de Israel despues will make with the house of Israel de aquellos dias, dice el Señor: after those days, saith the Lord; I Pondré mis leyes sobre la mente de will put my laws into their mind, ellos, y sobre su corazon las escri- and write them in their hearts; biré, y yo seré su Dios, y ellos se- and I will be to them a God, and rán mi pueblo.

they shall be to me a people : 11 Y cada uno de ellos no ense- 11 And they shall not teach every ñará á su vecino, y cada hombre á man his neighbour, and every man su hermano, diciendo: Conoce al his brother, saying, Know the Lord: Señor; porque todos me conocerán, for all shall know me, from the desde el menor hasta el mayor de least to the greatest. ellos.

12 Porque seré misericordioso pa- 12 For I will be merciful to their ra con sus iniquidades, y no me unrighteousness, and their sins and acordaré mas de sus pecados, y de their iniquities will I remember no sus maldades.

13 Diciendo: un nuevo pacto, ha 13 In that he saith, A new coveanticuado el primero; y lo que es- nant, he hath made the first old. tá anticuado, envegece, y cerca es- Now that which decayeth and tá de desaparecer.

waxeth old is ready to vanish

away. CAPITULO IX.

CHAPTER IX. Y

verily tenía tambien reglamentos del culto divino, y un santuario tem- service, and a worldly sanctuary. poral.

more.

2 Porque se hizó un primer ta- 2 For there was a tabernacle bernáculo, en el cual estaba el made; the first, wherein was the candelero, y la mesa, y los panes candlestick, and the table, and the de la proposicion, y era llamado shewbread; which is called the Santuario.

sanctuary. 3 Y despues del segundo velo es- 3 And after the second vail, the taba el tabernáculo que es llamado tabernacle which is called the hoel lugar santisimo.

liest of all; 4 En el cual había el incensario 4 Which had the golden censer, de oro, y el arca de la alianza cu- and the ark of the covenant overbierta al rededor de oro por todas laid round about with gold, wherepartes, en donde había una urna in was the golden pot that had do oro que contenía el maná, y la manna, and Aaron's rod that budvara de Aaron que había reverde- ded, and the tables of the covecido, y las tablas del pacto. nant;

5 Y sobre ella los cherubines de 5 And over it the cherubim of gloria que cubrian con su sombra glory shadowing the mercyseat; of el propiciatorio; de las cuales co- which we cannot now speak parsas no podemos ahora hablar par- ticularly. ticularmente.

6 Y así ordenadas estas cosas, los 6 Now when these things were Sacerdotes entraban siempre en el thus ordained, the priests went alprimer tabernáculo para desempe- ways into the first tabernacle, acñar las funciones de su ministe- complishing the service of God. rio.

7 Mas en el segundo entraba el 7 But into the second went the Pontífice solo una vez cada año, high priest alone once every year, mas no sin sangre que ofrecía por not without blood, which he offered él, y por los errores del pueblo. for himself, and for the errors of

the people: 8 Dando en esto a entender el 8 The Holy Ghost this signifying, Espíritu Santo que aun no estaba that the way into the holiest of all descubierto el camino del Santua- was not yet made anifest, while rio, mientras estaba todavia en pie as the first tabernacle was yet el primer tabernáculo.

standing: 9 El cual era figura de aquel 9 Which was a figure for the time tiempo, en que se ofrecían dones, y then present, in which were offered sacrificios, que no podían purificar both gifts and sacrifices, that could la conciencia del que hacía el ser not make him that did the service vicio.

perfect, as pertaining to the con

science; 10 Pues consistía solo en viandas, 10 Which stood only in meats y bebidas, y diversos lavatorias, y and drinks, and divers washings, reglamentos carnales, impuestos and carnal ordinances, imposed on sobre ellos hasta el tiempo de la them until the time of reformation. reformacion.

11 Mas estando ya presente Chris- 11 But Christ being come a high to, Pontífice de los bienes que ha- priest of good things to come, by a bían de venir, por otro mas exce- greater and more perfect tabernalente y perfecto tabernáculo, no cle, not made with hands, that is hecho de mano, á saber no de esta to say, not of this building; fabrica.

37

S & E

« הקודםהמשך »