תמונות בעמוד
PDF
ePub

6 Mas Christo como Hijo en su 6 But Christ as a son over his propia casa, que somos nosotros, si own house; whose house are we, nos mantenemos firmes en la con- if we hold fast the confidence and fianza, y en el gozo de la esperan- the rejoicing of the hope firm unto za hasta el fin.

the end. 7 Por lo cual, como dice el Espí- 7 Wherefore as the Holy Ghost ritu Santo, si oyereis hoy su voz. saith, To day if ye will hear his

voice, 8 No endurezcais vuestros cora- 8 Harden not your hearts, as in zones, como en la irritacion, en el the provocation, in the day of tempdia de la tentacion en el desierto. tation in the wilderness :

9 En donde me tentaron vuestros 9 When your fathers tempted me, padres, me probaron, y vieron proved me, and saw my works forty mis obras por espacio de cuarenta years. años.

10 Por esto me indigné con esta 10 Wherefore was grieved with generacion, y dige: siempre estos that generation, and said, They do yerran en su corazon, y ni han co- always err in their heart; and they nocido mis caminos.

have not known my ways. 11 Y así juréles en mi ira: ellos 11 So I sware in my wrath, They no entrarán en mi reposo.

shall not enter into my rest. 12 Guardad hermanos, que no 12 Take heed, brethren, lest there haya en alguno de vosotros corazon be in any of you an evil heart of malo de incredulidad, para apar- unbelief, in departing from the livtarse del Dios vivo.

ing God. 13 Antes amonestaos los unos á 13 But exhort one another daily, los otros todos los dias, mientras while it is called To day; lest any que se llama hoy, paraque ninguno of you be hardened through the dede vosotros sea endurecido por en- ceitfulness of sin. gaño del pecado.

14 Porque somos hechos partici- 14 For we are made partakers of pes de Christo, si retenemos firmes Christ, if we hold the beginning of el principio de nuestra confianza our confidence steadfast unto the hasta el fin.

15 Mientras que se dice : si oye- 15 While it is said, To day if ye reis hoy su voz, no endurezcais will hear his voice, harden not your vuestros corazones como en la pro- hearts, as in the provocation. vocacion.

16 Porque algunos cuando la hu. 16 For some, when they had heard, bieron oido, le irritaron: pero no did provoke : howbeit not all that todos los que salieron de Egipto came out of Egypt by Moses. por Moysés.

17 Mas ¿con quiénes estuvo in- 17 But with whom was he grievdignado por espacio de cuarenta ed forty years ? was it not with años? ¿No fué con aquellos que them that had sinned, whose carpecaron, cuyos cuerpos cayeron en casses fell in the wilderness ? el desierto?

18 ¿Y á quiénes juró que no en- 18 And to whom sware he that trarían en su reposo, sino á aque- they should not enter into his rest, llos que no creyeron ?

but to them that believed not? 19 Y vemos que no pudieron en- 19 So we see that they could not trar por causa de la incredulidad. enter in because of unbelief.

end;

CHAPTER IV.

CAPITULO IV. NEMAMOS pues, no sea que ha

ET us therefore fear, lest, a

L

sa de entrar en su reposo, alguno ing into his rest, any of you should de vosotros parezca haber sido de- seem to come short of it. jado atrás.

2 Porque tambien á nosotros nos 2 For unto us was the gospel ha sido anunciada como á ellos; preached, as well as unto them: mas no les aprovechó la palabra but the word eached did not de la predicacion, por no ir mez- profit them, not being mixed with clada con la fé en los que la oyeron. faith in them that heard it.

3 Porque nosotros que hemos 3 For we which have believed do creido, entramos en el reposo, así enter into rest, as he said, As I como dijo: Juréles en mi ira, no have sworn in my wrath, if they entrarán en mi reposo: aunque las shall enter into my rest: although obras eran acabadas desde la fun- the works were finished from the dacion del mundo.

foundation of the world. 4 Porque en cierto lugar dijó así 4 For he spake in a certain place del septimo dia : Y descansó Dios of the seventh day on this wise, de todas sus obras en el septimo And God did rest the seventh day dia.

from all his works. 5 Y otra vez aquí: si ellos entra- 5 And in this place again, If they ren en mi reposo.

shall enter into my rest. 6 Y así pues aun resta que algu- 6 Seeing therefore it remaineth nos entren en él, y aquellos á that some must enter therein, and quienes fué predicado primero, no they to whom it was first preached han entrado por causa de la incre- entered not in because of unbelief: dulidad.

7 Otra vez él limitó á cierto dia, 7 Again, he limiteth a certain diciendo en David : despues de tan- day, saying in David, To day, afto tiempo, Hoy; como está dicho: ter so long a time; as it is said, Hoy, si oyereis su voz, no endurez- To day if ye will hear his voice, cais vuestros corazones.

harden not your hearts. 8 Porque si Jesus les hubiera da- 8 For if Jesus had given them do reposo, no hubiera despues ha- rest, then would he not afterward blado de otro dia.

have spoken of another day. 9 Así que queda un reposo al 9 There remaineth therefore a pueblo de Dios.

rest to the people of God. 10 Porque el que ha entrado en 10 For he that is entered into his su reposo, tambien él ha reposado rest, he also hath ceased from his de sus obras, como Dios de las own works, as God did from his. suyas.

11 Trabagemos pues para entrar 11 Let us labour therefore to enen aquel reposo : á fin de que nin. ter into that rest, lest any man fall guno cayga en semejante egemplo after the same example of unbede incredulidad.

lief. 12 Porque la palabra de Dios es 12 For the word of God is quick, viva, y poderosa, y mas afilada que and powerful, and sharper than ninguna espada de dos filos; y que any twoedged sword, piercing even alcanza þásta dividir el alma y el to the dividing asunder of soul and espíritu, ġ las coyunturas y tueta- spirit, and of the joints and marno, y que discierne los pensamien- row, and is a discerner of the tos, é intenciones del corazon. thoughts and intents of the heart.

13 Y no hay criatura alguna que 13 Neither is there any creature no esté inanifiesta á su vista: an- that is not manifest in his sight: tes bien todas las cosas estan des- but all things are naked and opennudas, y patentes á los ojos de ed unto the eyes of him with whom aquel de quien hablamos.

we have to do. 14 Teniendo pues un gran

Pontí- 14 Seeing then that we have a fice que entró en los cielos, Jesus great high priest, that is passed into Hijo de Dios, retengamos firmes the heavens, Jesus the Son of God, nuestra profesion.

let us hold fast our profession. 15 Porque no tenemos un Pontí- 15 For we have not a high priest fice, que no pueda ser movido á which cannot be touched with the compasion de nuestras flaquezas; feeling of our infirmities; but was sino que fué tentado en todo como in all points tempted like as we are, nosotros, mas sin pecado.

yet without sin. 16 Lleguemonos pues confiada- 16 Let us therefore come boldly mente al trono de la gracia; para unto the throne of grace, that we alcanzar misericordia, y hallar gra- may obtain mercy,

and find grace cia para ser socorridos en tiempo to help in time of need. de necesidad.

[ocr errors]
[ocr errors]

Foevery high priest taken from

CAPITULO V.

CHAPTER V. ORQUE todo Pontífice tomado NOR

de entre los hombres, es con- among men is ordained for men stituido por los hombres en las co- in things pertaining to God, that sas pertenecientes á Dios, paraque he may offer both gifts and sacrifiofrezca dones, y sacrificios por los ces for sins : pecados.

2 Que se compadezca del igno- 2 Who can have compassion on rante, y de aquellos que yerran, the ignorant, and on them that porque él tambien está rodeado de are out of the way; for that he flaqueza.

himself also is compassed with in

firmity. 3 Y por esta razon debe así por 3 And by reason hereof he ought, el pueblo, como tambien por sí as for the people, so also for himmismo ofrecer por los pecados. self, to offer for sins.

4 Y ninguno toma para sí esta 4 And no man taketh this honour honra, sino el que es llamado de unto himself, but he that is called Dios como Aaron.

of God, as was Aaron. 5 Así tambien Christo no se glo- 5 So also Christ glorified not himrificó á sí mismo haciendose pontí- self to be made a high priest; but fice; sino aquel que le dijo: Tú eres he that said unto him, Thou art my mi Hijo, yo te he engendrado hoy. Son, to day have I begotten thee.

6 Como tambien dice en otro lu- 6 As he saith also in another gar: Tú eres Sacerdote eternamente place, Thou art a priest for ever segun el orden de Melchisedec. after the order of Melchizedek.

7 El cual en los dias de su carne, 7 Who in the days of his flesh, cuando él hubó ofrecido plegarias, when he had offered up prayers y suplicas con gran clamor, y lá- and supplications with strong cry. grimas á aquel que le podía librar ing and tears unto him that was

de la muerte, y fué oido en su | able to save him from death, and temor.

was heard in that he feared ; 8 Y aunque era Hijó, aprendió. 8 Though he were a Son, yet obediencia por las cosas que pa- learned he obedience by the things deció,

which he suffered ; 9 Y siendo hecho perfecto, fué 9 And being made perfect, he behecho autor de salvacion eterna came the author of eternal salvapara todos los que le obedecen. tion unto all them that obey him;

10 Nombrado por Dios Pontífice 10 Called of God a high priest segun el orden de Melchisedec. after the order of Melchizedek.

11 Del cual tenemos muchas co- 11 Of whom we have many things sas que decir, y dificiles de decla- to say, and hard to be uttered, seerar, por cuanto sois flacos para oir. ing ye are dull of hearing.

12 Porque debiendo ser ya maes- 12 For when for the time ye ought tros, por el tiempo; teneis necesi- to be teachers, ye have need that dad de volver á ser enseñados cua- one teach you again which be the les sean los primeros rudimentos first principles of the oracles of de los oráculos de Dios, y os habeis God; and are become such as have vuelto tales, que habeis menester need of milk, and not of strong leche, mas no de alimento sólido. meat.

13 Porque todo el que usa leche, 13 For every one that useth milk es incapaz de la palabra de la jus- is unskilful in the word of rightticia, porque es niño.

eousness : for he is a babe. 14 Mas el manjar sólido es para 14 But strong meat belongeth to los que son hombres hechos; para them that are of full age, even those aquellos que por razon del uso tie- who by reason of use have their nen sus sentidos egercitados, para senses exercised to discern both discernir así el bien como el mal. good and evil.

THE

CAPITULO VI.

CHAPTER VI. lo cual dejando ya los rudi- THEREFORE leaving the prin

ciples of the doctrine of Christ, to, vamos adelante á la perfeccion, let us go on unto perfection; not no echando de nuevo el fundamento laying again the foundation of redel arrepentimiento de las obras pentance from dead works, and of muertas, y de la fé en Dios. faith toward God,

2 De la doctrina de los bautismos, 2 Of the doctrine of baptisms, and y de la imposicion de manos, y de of laying on of hands, and of resla resurreccion de los muertos, y urrection of the dead, and of eterdel juicio eterno.

nal judgment. 3 Y esto harémos, si Dios lo per- 3 And this will we do, if God mite.

permit. 4 Porque es imposible que los que 4 For it is impossible for those who una vez recibieron la luz, y gusta- were once enlightened, and have ron aquel don celestial, y fueron he- tasted of the heavenly gift, and were chos partícipes del Espíritu Santo, made partakers of the Holy Ghost,

5 Y que asimismo gustaron la 5 And have tasted the good word buena palabra de Dios, y las vir- of God, and the powers of the tudes del siglo venidero.

world to come, 6 Si recayeren, sean renovados 6 If they shall fall away, to reotra vez para arrepentimiento, pues new them again unto repentance; crucifican de nuevo al Hijo de Dios seeing they crucify to themselves en sí mismos, y le exponen al es- the Son of God afresh, and put him carnio.

to an open shame. 7 Porque la tierra que embebe la 7 For the earth which drinketh lluvia que cae sobre ella, y produce in the rain that cometh oft upon it, yerba provechosa á los que la la- and bringeth forth herbs meet for braron, recibe bendicion de Dios. them by whom it is dressed, re

ceiveth blessing from God : 8 Mas la que produce abrojos y 8 But that which beareth thorns espinas, es desechada, y está cerca and briers is rejected, and is nigh de una maldicion; y cuyo fin es ser unto cursing; whose end is to be quemada.

burned. 9 Pero de vosotros, muy amados, 9 But, beloved, we are persuaded esperamos mejores cosas, y mas better things of you, and things cercanas a salvacion, aunque ha- that accompany salvation, though blamos así.

we thus speak. 10 Porque no es Dios injusto, pa- 10 For God is not unrighteous to ra que se olvide de vuestra obra, y forget your work and labour of love, del trabajo de la caridad, que ha- which ye have shewed toward his beis mostrado en su nombre, los name, in that ye have ministered que habeis subministrado á los San- to the saints, and do minister. tos, y subministrais.

11 Mas deseamos que cada uno 11 And we desire that every one de vosotros muestre la misma soli- of you do shew the same diligence citud hásta el fin, para la plena to the full assurance of hope unto seguridad de la esperanza.

the end : 12 Paraque no seais perezosos, 12 That ye be not slothful, but sino imitadores de aquellos, que followers of them who through por la fé y la paciencia heredarán faith and patience inherit the promlas promesas.

ises. 13 Porque cuando Dios hizó las 13 For when God made prompromesas á Abraham, como que no ise to Abraham, because he could pudó jurar por otro mas grande, swear by no greater, he sware by juró por él mismo,

himself, 14 Diciendo: ciertamente bendi. 14 Saying, Surely blessing I will ciendo, te bendeciré; y multipli- bless thee, and multiplying I will cando, te multiplicaré.

multiply thee. 15 Y así esperando con larga pa- 15 And so, after he had patiently ciencia, alcanzó la promesa. endured, he obtained the promise.

16 Porque los hombres ciertamen- 16 For men verily swear by the te juran por el que es mayor, y el greater: and an oath for confirmajuramento en confirmacion para tion is to them an end of all strife. ellos, es el fin de toda disputa.

17 Por lo que queriendo Dios 17 Wherein God, willing more mostrar mas abundantemente á los abundantly to shew unto the heirs herederos de la promesa la inmu- of promise the immutability of his tabilidad de su consejo, interpusó counsel, confirmed it by an oath: su juramento.

18 Paraque por dos cosas inmu- 18 That by two immutable things, tables, en las cuales era imposible in which it was impossible for God que Dios faltase, tengamos un con- to lie, we might have a strong consuelo poderosisimo los que nos re- solation, who have fled for refuge

« הקודםהמשך »