תמונות בעמוד
PDF
ePub

paraque en todo honren la doctrina | adorn the doctrine of God our Sade Dios Salvador nuestro.

viour in all things. 11 Porque la gracia de Dios que 11 For the grace of God that bringtrahe salvamento se manifestó á eth salvation hath appeared to all todos los hombres,

men, 12 Enseñandonos que renuncian- 12 Teaching us that, denying undo á la impiedad, y á los deseos godliness and worldly lusts, we mundanos, vivamos en este siglo should live soberly, righteously, sobria, justa, y piadosamente. and godly, in this present world;

13 Aguardando aquella esperan- 13 Looking for that blessed hope, za bienaventurada, y la gloriosa and the glorious appearing of the venida del gran Dios, y salvador great God and our Saviour Jesus nuestro Jesu-Christo.

Christ; 14 Que se dió a sí mismo por no- 14 Who gave himself for us, that sotros, para redimirnos de toda ini. he might redeem us from alí ini. quidad, y purificarnos para sí, un quity, and purify unto himself a pueblo peculiar, seguidor de obras peculiar people, zealous of good buenas.

works. 15 Habla estas cosas, y exhorta, 15 These things speak, and exy reprende con toda autoridad. No hort, and rebuke with all authority. te desprecie nadie.

Let no man despise thee.

CAPITULO III.

CHAPTER III. getos á los Príncipes, syeh faz PUT them in mind to be subject

to principalities and powers, to Potestades, que obedezcan a los Ma- obey magistrates, to be ready to gistrados, y que esten preparados every good work, para toda obra buena.

2 Que no digan mal de nadie, que 2 To speak evil of no man, to be no sean pendencieros, sino modes- no brawlers, but gentle, shewing tos, mostrando toda mansedumbre all meekness unto all men. para con todos. 3 Porque tambien nosotros fuímos 3 For we ourselves also were en algun tiempo necios, desobedien- sometime foolish, disobedient, detes, descaminados, esclavos de va- ceived, serving divers lusts and rias concupiscencias, y deleytes, pleasures, living in malice and viviendo en malicia, y en envidia, envy, hateful, and hating one aborrecibles, y aborreciendo los another. unos á los otros.

4 Mas cuando apareció la bondad 4 But after that the kindness and del Salvador nuestro Dios, y su love of God our Saviour toward amor para con los hombres, man appeared,

5 Nos hizó salvos, no por obras de 5 Not by works of righteousness justicia que hubiesemos hecho, sino which we have done, but according segun su misericordia por el bau- to his mercy he saved us, by the tismo de regeneracion, y renovacion washing of regeneration, and re-, del Espíritu Santo,

newing of the Holy Ghost; 6 El cual derramó sobre nosotros 6 Which he shed on us abund. abundantemente por Jesu-Christo antly through Jesus Christ our Sanuestro Salvador.

viour; 7 Paraque siendo justificados por 7 That being justified by his su gracia, fuesemos hechos herede- / grace, we should be made heirs ros segun la esperanza de la vida according to the hope of eternal eterna.

life. 8 Palabra fiel; y quiero que cons- 8 This is a faithful saying, and tantemente afirmes esto; paraque these things I will that thou affirm los que han creido en Dios procu- constantly, that they which have ren practicar obras buenas. Estas believed in God might be careful cosas son buenas, y provechosas á to maintain good works. These los hombres.

things are good and profitable unto

men.

9 Mas evita las cuestiones necias, 9 But avoid foolish questions, and y las genealogías, y las disputas, y genealogies, and contentions, and debates sobre la Ley: porque son strivings about the law; for they inútiles y vanas.

are unprofitable and vain. 10 Al hombre herege despues de 10 A man that is a heretic, after la primera, y segunda amonesta- the first and second admonition, cion, desechale.

reject; 11 Estando cierto que el tal está 11 Knowing that he that is such pervertido, y peca siendo condenado is subverted, and sinneth, being de sí mismo.

condemned of himself. 12 Cuando yo te enviáre Arte- 12 When I shall send Artemas mas, ó Tichico, apresurate á venir unto thee, or Tychicus, be diligent á mi á Nicopolis, porque he deter- to come unto me to Nicopolis : for minado pasar allí el invierno. I have determined there to winter.

13 Zenas Doctor de la Ley, y 13 Bring Zenas the lawyer and Apolos, envialos de antemano, pro- Apollos on their journey diligently, curando que nada les falte. that nothing be wanting unto them.

14 Y aprendan tambien los nues- 14 And let ours also learn to tros á practicar obras buenas para maintain good works for necessary los usos necesarios, a fin de que nouses, that they be not unfruitful. sean sin fruto.

15 Todos los que estan conmigo 15 All that are with me salute te saludan. Saluda a los que nos thee. Greet them that love us in aman en la fé. La gracia sea con the faith. Grace be with you all. todos vosotros. Amen.

Amen.

[blocks in formation]

ABLO, prisionero de Jesu Chris; PAUL a prisoner of Jesus Christ, Philemon amado, y coadjutor nues- Philemon our dearly beloved, and tro,

fellow labourer, 2'Y á nuestra amada Apphia, y 2 And to our beloved Apphia, and Archippo nuestro compañero en la Archippus our fellow soldier, and milicia, y á la Iglesia que está en to the church in thy house :

tu casa, :

3 Gracia sea á vosotros, y paz de 3 Grace to you, and peace, from Dios nuestro Padre, y del Señor God our Father and the Lord Jesus Jesu-Christo.

Christ. 4 Gracias doy á mi Dios, hacien- 4 I thank my God, making mendo siempre memoria de tí en mis tion of thee always in my prayers, oraciones.

5 Oyendo tu caridad, y la fé que 5 Hearing of thy love and faith, tienes en el Señor Jesus, y para which thou hast toward the Lord con todos los santos.

Jesus, and toward all saints; 6 Paraque la comunicacion de tu 6 That the communication of thy fé sea eficaz por el conocimiento de faith may become effectual by the todo bien, que está en vosotros por acknowledging of every good thing Jesu-Christo.

which is in you in Christ Jesus. 7 Porque tenemos grande gozo, y 7 For we have great joy and conconsolacion en tu caridad, de que solation in thy love, because the por tí, hermano, han sido recreadas bowels of the saints are refreshed las entrañas de los santos.

by thee, brother. 8 Por lo cual aunque yo pueda 8 Wherefore, though I might be tomarme mucho atrevimiento en much bold in Christ to enjoin theo Christo para mandarte lo que te that which is convenient, conviene;

9 Sin embargo por amor a la ca- 9 Yet for love's sake I rather beridad, antes te ruego, como que soy seech thee, being such a one as Pablo el anciano, y ahora tambien Paul the aged, and now also a prisionero de Jesu-Christo. prisoner of Jesus Christ. 10 Te ruego por mi hijo Onesimo, 10 I beseech thee for my son á quien he engendrado entre las Onesimus, whom I have begotten cadenas.

in my bonds : 11 El cual en otro tiempo te fué 11 Which in time past was to inutil, mas ahora es provechoso a thee unprofitable, but now profitatí, y á mí.

ble to thee and to me: 12 El que te he vuelto á enviar; 12 Whom I have sent again: thou por esto recibele como á mis end therefore receive him, that is, mine trañas.

own bowels : 13 Yo quisiera haberle retenido 13 Whom I would have retained conmigo, paraque en lugar de tí with me, that in thy stead he me sirviese en las prisiones del might have ministered unto me in Evangelio.

the bonds of the gospel : 14 Mas nada quise hacer sin tu 14 But without thy mind would dictamen, paraque tu beneficio no I do nothing; that thy benefit fuese como de necesidad, sino vo- should not be as it were of necesluntario.

sity, but willingly. 15 Porque quizas él se aparto de 15 For perhaps he therefore detí por algun tiempo, paraque tú le parted for a season, that thou recobrases para siempre :

shouldest receive him for ever; 16 No ya como siervo, sino mas 16 Not now as

a servant, but que siervo, como un hermano ama- above a servant, a brother beloved, do, mayormente de mí: į pero cuán- specially to me, but how much to mas de tí en la carne, y en el more unto thee, both in the flesh, Señor ?

and in the Lord ? 17 Si tú pues me tienes por com- 17 If thou count me therefore a pañero, recibele como á mí mismo. I partner receive him as myself.

18 Y si te hizo algun daño, ó te 18 If he hath wronged thee, or debe algo, ponlo á mi cuenta. oweth thee aught, put that on mine

account; 19 Yo Pablo lo escribí de mi pu- 19 I Paul have written it with ño, yo te lo pagaré, por no decirte, mine own hand, I will repay it: que aun á tí mismo te me debes. albeit I do not say to thee how

thou owest unto me even thine

own self besides. 20 Si hermano; deja que me goce 20 Yea, brother, let me have joy yo de tí en el Señor : recrea mis of thee in the Lord: refresh my entrañas en el Señor.

bowels in the Lord. 21 Teniendo confianza en tu obe- 21 Having confidence in thy obediencia, te escribí, sabiendo que tu dience I wrote unto thee, knowing harás mas de lo que yo digo.

that thou wilt also do more than I

say. 22 Y asimismo preparame tam- 22 But withal prepare me also a bien posada: porque espero que por lodging: for I trust that through vuestras oraciones os tengo de ser your prayers I shall be given unto concedido.

you. 23 Te saluda Epaphras, que está 23 There salute thee Epaphras, preso conmigo por Jesu-Christo. my fellow prisoner in Christ Jesus

S; 24 Marcos, Aristarcho, Demas, 24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas mis coadjutores.

Lucas, my fellow labourers. 25 La gracia de nuestro Señor 25 The grace of our Lord Jesus Jesu-Christo sea con vuestro espí- Christ be with your spirit. Amen. ritu. Amen.

[blocks in formation]

CAPITULO I.

CHAPTER I.

TOD, who at sundry times and chas veces, y de muchas ma- in divers manners spake in neras á los Padres en otro tiempo time past unto the fathers by the por los Profetas;

prophets, 2 Nos ha hablado en estos últi- 2 Hath in these last days spoken mos dias por su Hijo, al cual con- unto us by his Son, whom he hath stituyó heredero de todo, por quien appointed heir of all things, by hizó tambien los siglos.

whom also he made the worlds ; 3 El cual, siendo el resplandor, 3 Who, being the brightness of de su gloria, y la imagen de su his glory and the express image of substancia, y sustentandolo todo his person, and upholding all things con la palabra de su poder, habien- by the word of his power, when he do por sí mismo hecho la purifica- had by himself purged our sins, sat cion de nuestros pecados, se sentó down on the right hand of the á la diestra de la magestad en las Majesty on high; alturas.

4 Hecho tanto mas excelente que 4 Being made so much better los ángeles, cuanto heredó un nom- than the angels, as he hath by inbre mas excelente que ellos. heritance obtained a more excel

lent name than they. 5 Porque ¿ á cuál de los ángeles 5 For unto which of the angels dijó jamas: Tú eres mi hijo, hoy te said he at any time, Thou art my he engendrado? Y otra vez. Yo Son, this day have I begotten thee? seré su Padre, y él será mi Hijo ? And again, I will be to him a Fa

ther, and he shall be to me a Son ? 6 Y otra vez, al introducir el Pri- 6 And again, when he bringeth mogénito en el mundo, dice: Y in the firstbegotten into the world, adorenle todos los ángeles de Dios. he saith, And let all the angels of

God worship him. 7 Y de los ángeles dice: El que 7 And of the angels he saith, hace sus ángeles espíritus, y sus Who maketh his angels spirits, ministros llama de fuego.

and his ministers a flame of fire. 8 Mas al Hijo: Tu trono, oh 8 But unto the Son he saith, Thy Dios, es por los siglos de los si- throne, O God, is for ever and glos: Cetro de rectitud, el cetro de ever: a sceptre of righteousness tu reyno.

is the sceptre of thy kingdom. 9 Amaste la justicia y aborreciste 9 Thou hast loved righteousness, la iniquidad. Por tanto Dios, el and hated iniquity; therefore God, Dios tuyo, te ungió con oleo de even thy God, hath anointed thee alegria sobre tus compañeros. with the oil of gladness above thy

fellows. 10 Y tú, ó Señor, en el principio 10 And, Thou, Lord, in the befundaste la tierra, y los cielos son ginning hast laid the foundation obras de tus manos.

of the earth: and the heavens are

the works of thine hands. 11 Ellos perecerán, pero tú per- 11 They shall perish, but thou maneces, y todos ellos envegecerán remainest: and they all shall wax á manera de vestido.

old as doth a garment; 12 Y como un vestido los dobla- 12 And as a vesture shalt thou rás, y serán mudados : mas tu eres fold them up, and they shall be el mismo, y tus años no menguarán. changed: but thou art the same,

and thy years shall not fail. 13 Mas įá cuál de los ángeles 13 But to which of the angels dijó jamas: sientate á mi diestra, said he at any time, Sit on my hasta que ponga tus enemigos por right hand, until I make thine enestrado de tus pies ?

emies thy footstool ? 14 ¿No son todos espíritus minis- 14 Are they not all ministering tradores, enviados para servir por spirits, sent forth to minister for amor de aquellos, que serán here- them who shall be heirs of salvaderos de salvacion ?

tion ?

CAPITULO II.

CHAPTER II. OR lo cual debemos guardar || the more earnest heed to the

NHEREFORE we ought to give cosas que hemos oido, no sea que things which we have heard, lest at algun tiempo las degemos escapar. any time we should let them slip. 2 Porque si la palabra pronuncia- 2 For if the word spoken by a

« הקודםהמשך »