תמונות בעמוד
PDF
ePub

tud, mas sé egemplo de los fieles, but be thou an example of the been palabra, en conversacion, en ca- lievers, in word, in conversation, in ridad, en espíritu, en fé, en limpieza. charity, in spirit, in faith, in pu

rity. 13 Entretanto que vengo, dedicate 13 Till I come, give attendance to á leer, exhortar, y enseñar. reading, to exhortation, to doctrine.

14 No menosprecies el don que 14 Neglect not the gift that is in hay en tí, y que te ha sido dado thee, which was given thee by por profecía en la imposicion de prophecy, with the laying on of the manos de los Ancianos.

hands of the presbytery. 15 Medita estas cosas, ocupate de 15 Meditate upon these things; ellas, á fin de que tu aprovecha- give thyself wholly to them; that miento sea manifiesto a todos. thy profiting may appear to all.

16 Atiende á tí mismo, y á la 16 Take heed unto thyself, and doctrina : sé diligente en esto; por- unto the doctrine; continue in que si lo hicieres así, te salvarás a them: for in doing this thou shalt tí mismo, y á los que te oyen. both save thyself, and them that

hear thee.

No increpes, al anciano; mas

CAPITULO V.

CHAPTER V. amonestale como á padre: á I REBUKE not an elder, but en

treat him as a father; and the los jovenes como á hermanos. younger men as brethren;

2 A las ancianas como á madres; 2 The elder women as mothers y á las jovencitas como á herma- the younger as sisters, with all nas con toda pureza.

purity. 3 Honra á las viudas que son ver

3 Honour widows that are widows daderamente viudas.

indeed. 4 Y si alguna viuda tuviese hijos, 4 But if any widow have children ó nietos, aprendan ellos á mostrar or nephews, let them learn first to piedad en casa, y á corresponder a shew piety at home, and to requite sus padres, porque esto es bueno, y their parents : for that is good and acepto delante de Dios.

acceptable before God. 5 Mas la que es verdaderamente 5 Now she that is a widow inviuda y desamparada, confie en deed, and desolate, trusteth in God, Dios, y persevere en rogar y orar and continueth in supplications and noche y dia.

prayers night and day. 6 Porque la que vive en deleytes, 6 But she that liveth in pleasure viviendo está muerta.

is dead while she liveth. 7 Manda pues estas cosas, para

7 And these things give in charge, que ellas sean irreprehensibles. that they may be blameless.

8 Y si alguno no tiene cuidado de 8 But if any provide not for his los suyos, mayormente de los de su own, and specially for those of his casa, negó la fé, y es peor que el own house, he hath denied the que no creyó.

faith, and is worse than an infi

del. 9 Sea elegida la viuda no menor 9 Let not a widow be taken into de sesenta años, que haya tenido the number under threescore years solo un marido.

old, having been the wife of one man, 10 Que tenga el testimonio de 10 Well reported of for good buenas obras, si ha criado bien ál works; if she have brought up

will marry;

sus hijos, si ha egercido la hospi- children, if she have lodged strantalidad, si lavó los pies á los san- gers, if she have washed the saints? tos, si ha socorrido á los que han feet, if she have relieved the afflic. padecido afliccion, si ha practicado ted, if she have diligently followed constantemente toda obra buena. every good work.

11 Mas no admitas á las viudas 11 But the younger widows rejovenes. Porque así que empiezan fuse: for when they have begun á desenvolverse contra Christo, to wax wanton against Christ, they quieren casarse. 12 Teniendo su condenacion, por- 12 Having damnation, because que hicieron vana su fé primera. they have cast off their first faith. 13 Y enseñadas á estar ociosas, 13 And withal they learn to be se acostumbran á andar de casa en idle, wandering about from house casa; y no solo ociosas, sino aun to house; and not only idle, but parleras y curiosas, hablando lo tattlers also and busybodies, speakque no es menester.

ing things which they ought not. 14 Quiero pues que las viudas 14 I will therefore that the jovenes se casen, tengan hijos, go- younger women marry, bear chilbiernan su casa, y no den ocasion dren, guide the house, give none al adversario de maldecir.

occasion to the adversary to speak

reproachfully. 15 Porque algunas se volvieron 15 For some are already turned ya para ir en pos de Satanás. aside after Satan.

16 Si algun hombre, ó muger fiel 16 If any man or woman that betiene viudas, mantengalas, y no lieveth have widows, let them resea gravada la Iglesia, paraque lieve them, and let not the church pueda socorrer a las que verdade- be charged; that it may relieve ramente son viụdas.

them that are widows indeed. 17 Los Ancianos que gobiernan 17 Let the elders that rule well bien, sean tenidos por dignos de be counted worthy of double hondoblada honra, mayormente los que our, especially they who labour in trabajan en predicar y enseñar. the word and doctrine.

18 Porque dice la Escritura: no 18 For the Scripture saith, Thou pondrás bozal al buey que trilla. shalt not muzzle the ox that treadY, digno es el obrero de su jornal. eth out the corn. And, The la

bourer is worthy of his reward. 19 Contra el Anciano no recibas 19 Against an elder receive not acusacion sino delante de dos ó an accusation, but before two or tres testigos.

three witnesses. 20 A los que pecan, reprehende- 20 Them that sin rebuke before los delante de todos, paraque tam- all, that others also may fear. bien los otros teman.

21 Te conjuro delante de Dios, y 21 I charge thee before God, and del Señor Jesu-Christo, y de los the Lord Jesus Christ, and the ángeles escogidos, que guardes es- elect angels, that thou observe tas cosas sin preferencia, no ha- these things without preferring one ciendo cosa alguna con parcialidad. before another, doing nothing by

partiality. 22 No impongas de ligero las 22 Lay hands suddenly on no manos sobre nadie, ni te hagas man, neither be partaker of other participe de los pecados agenos; men's sins : keep thyself pure. conservate puro.

23 No bebas agua de aquí en 23 Drink no longer water, but adelante; mas usa un poco de vi- use a little wine for thy stomach's no, por razon de tu estomago, y de sake and thine often infirmities. tus frecuentes enfermedades.

24 Los pecados de algunos hom- 24 Some men's sins are open bebres son manifiestos de antemano forehand, going before to judgment; yendo antes el juicio: mas en otros and some men they follow after. les sigue despues.

25 Asimismo las buenas obras de 25 Likewise also the good works algunos son manifiestas de ante- of some are manifest beforehand; mano, y las que son de otra mane- and they that are otherwise cannot ra no se pueden esconder.

be hid.

CAPITULO VI.

CHAPTER VI.

TODOS los

[ocr errors]

de yugo, estimen á sus Señores under the yoke count their por dignos de toda honra, paraque own masters worthy of all honour, el nombre de Dios, y de su doctrina that the name of God and his docno sea blasfemado.

trine be not blasphemed. 2 Y los que tienen Señores fieles, 2 And they that have believing no los tengan en poco, porque ellos masters, let them not despise them, son hermanos; antes sirvanlos me- because they are brethren; but jor, por cuanto son fieles, y amados, rather do them service, because y participes del beneficio. Ense- they are faithful and beloved, parña, y amonesta esto.

takers of the benefit. These things

teach and exhort. 3 Si alguno enseña de otra mane- 3. If any man teach otherwise, ra, y no se atiene á las sanas pala- and consent not to wholesome bras de nuestro Señor Jesu-Chris- words, even the words of our Lord to, y aquella doctrina que es con- Jesus Christ, and to the doctrine forme á piedad.

which is according to godliness ; 4 Soberbio es, nada sabe, antes 4 He is proud, knowing nothing, flaquea sobre cuestiones y contien- but doting about questions and das de palabras : de lo que nacen strifes of words, whereof cometh envidias, rencillas, maledicencias, envy, strife, railings, evil surmisospechas malas,

sings, - 5 Perversas disputas de hombres 5 Perverse disputings of men of corrompidos de entendimiento, des- corrupt minds, and destitute of the tituidos de verdad, y que tienen la truth, supposing that gain is godlipiedad por grangería : Apartate de ness: from such withdraw thyself. los tales.

6 Mas la piedad con contenta- 6 But godliness with contentment miento es grande ganancia. is great gain.

7 Porque nada tragimos á este 7 For we brought nothing into mundo, y es cierto que tampoco this world, and it is certain we podemos llevar nada,

can carry nothing out. 8 Teniendo pues sustento, y con 8 And having food and raiment que cubrirnos, contentemonos con let us be therewith content. esto.

9 Porque los que quieren enrique- 9 But they that will be rich fall cerse, caen en tentacion, y en lazo, l.into temptation and a share and

y en muchos apetitos locos y daño-, into many foolish and hurtful lusts, sos, que anegan a los hombres en which drown men in destruction muerte y perdicion.

and perdition. 10 Porque el amor del dinero es 10 For the love of money is the raiz de todos males, á la cual dan- root of all evil: which while some dose algunos se descaminaron de la coveted after, they have erred from fé, y se traspasaron á sí mismos the faith, and pierced themselves con muchos dolores.

through with many sorrows. 11 Mas tú, ó hombre de Dios, 11 But thou, O man of God, filee huye de estas cosas, sigue la justi- these things; and follow after cia, la piedad, la fé, la caridad, la righteousness, godliness, faith, love, paciencia, la mansedumbre. patience, meekness.

12 Pelea la buena batalla de fé, 12 Fight the good fight of faith, echa mano de la vida eterna, á la lay hold on eternal life, whereunto que eres tambien llamado, habien- thou art also called, and hast prodo hecho buena confesion delante fessed a good profession before made muchos testigos.

ny witnesses. 13 Te mando delante de Dios que 13 I give thee charge in the sight vivifica todas las cosas, y de Jesu- of God, who quickeneth all things, Christo, que ante Poncio Pilato and before Christ Jesus, who beatestiguó una buena confesion; fore Pontius Pilate witnessed a

good confession; 14 Que guardes este mandamiento 14 That thou keep this commandsin macula, ni reprehension, hásta ment without spot, unrebukeable, la venida de nuestro Señor Jesu- until the appearing of our Lord Christo.

Jesus Christ: 15 La cual mostrará á su tiempo 15 Which in his times he shall el bendito y solo Poderoso, el Rey shew, who is the blessed and only de reyes, y Señor de señores.

Potentate, the King of kings, and

Lord of lords; 16 El que solo tiene inmortali- 16 Who only hath immortality, dad, que mora en una luz inacce- dwelling in the light which no sible, á quien ninguno de los man can approach unto; whom no bres ha visto, ni puede ver, al cual man hath seen, nor can see: to sea honra y poder eterno: Amen. whom be honour and power ever

lasting. Amen. 17 Manda á los ricos de este si- 17 Charge them that are rich in glo, que no sean altivos, ni pongan this world, that they be not highla esperanza en las riquezas incier- minded, nor trust in uncertain tas, sino en Dios vivo, que nos dá riches, but in the living God, who todas las cosas en abundancia pa- giveth us richly all things to enraque disfrutemos.

joy; 18 Que hagan bien, que se hagan 18 That they do good, that they ricos en buenas obras, faciles en be rich in good works, ready to distribuir, y francos en comunicar. distribute, willing to communicate;

19 Que atesoren para sí buen fun- 19 Laying up in store for themdamento para el porvenir, á fin de selves a good foundation against que puedan alcanzar la vida eterna. the time to come, that they may

| lay hold on eternal life. 20 ;O Timotheo! guarda lo que 20 O Timothy, keep that which te se ha encomendado, evitando las is committed to thy trust, avoiding novedades profanas de voces, y las | profane and vain babblings, and contradicciones de la ciencia falsa- oppositions of science falsely so mente llamada tal.

called: 21 La cual profesando algunos, 21 Which some professing have han errado tocante á la fé. La erred concerning the faith. Grace gracia sea contigo. Amen. be with thee. Amen.

[blocks in formation]

PABE O Apóstol de Jesu-Christo

CAPITULO I.

CHAPTER 1.

AUL, an apostle of Jesus Christ por la promesa de la vida, que es en to the promise of life which is in Christo Jesus.

Christ Jesus, 2 A Timothéo amado hijo, gra- 2 To Timothy, my dearly beloved cia, misericordia, y paz de Dios son: Grace, mercy,

and
peace,

from Padre, y de nuestro Señor Jesu- God the Father and Christ Jesus Christo.

our Lord. 3 Gracias doy á Dios, á quien 3 I thank God, whom I serve sirvo desde mis mayores con con- from my forefathers with pure conciencia pura, de que sin cesar hago science, that without ceasing I memoria de tí en mis oraciones have remembrance of thee in my noche y dia:

prayers night and day; 4 Deseando verte, acordandome 4 Greatly desiring to see thee, de tus lagrimas para llenarme de being mindful of thy tears, that Í gozo.

may be filled with joy; 5 Trayendo á la memoria aquella

5 When I call to remembrance fé no fingida que hay en tí, que the unfeigned faith that is in thee, moró primero en tu abuela Loida, which dwelt first in thy grandy en tu madre Eunica, y estoy mother Lois, and thy mother Eucierto que tambien en tí.

nice; and I am persuaded that in

thee also. 6 Por lo cual te amonesto que

6 Wherefore I put thee in rememavives el don de Dios que hay en tí brance, that thou stir up the gift por la imposicion de mis manos. of God, which is in thee by the

putting on of my hands. 7 Porque no nos ha dado Dios el 7 For God hath not given us the espíritu de temor, sino el de forta- spirit of fear; but of power, and of leza, de caridad, y de templanza. love, and of a sound mind. 8 Por tanto, no te avergüences

8 Be not thou therefore ashamed del testimonio del Señor nuestro, ni of the testimony of our Lord, nor de mí que estoy preso por él, antes of me his prisoner: but be thou sé participante de los aflicciones del partaker of the afflictions of the Evangelio, segun la virtud de Dios. gospel according to the power of

God; 9 Que nos salvó, y nos llamó con 9 Who hath saved us, and called

« הקודםהמשך »