תמונות בעמוד
PDF
ePub
[blocks in formation]

P ABEL_mApóstiende desvi:Christo PayThan apostle of Jesus Christ

CAPITULO I.

CHAPTER I.

an por mandamiento de Dios nues- by the commandment of God tro Salvador, y Señor Jesu-Christo our Saviour, and Lord Jesus Christ, esperanza nuestra,

which is our hope ; 2 A Timotheo mi verdadero hijo 2 Unto Timothy, my own son in en la fé, gracia, misericordia, y paz the faith : Grace, mercy, and

peace, de Dios nuestro Padre, y de nues- from God our Father and Jesus tro Señor Jesu-Christo.

Christ our Lord. 3 Harás como te rogué de que- 3 As I besought thee to abide still darte Epheso cuando partí para at Ephesus, when I went into Macedonia; paraque amonestases Macedonia, that thou mightest á algunos, que no enseñasen doc- charge some that they teach no trinas diversas.

other doctrine, 4 Ni se ocupasen de fábulas, y de 4 Neither give heed to fables and genealogías interminables, las cua- endless genealogies, which minisles antes engendran cuestiones, que ter questions, rather than godly edificacion de Dios, que es en la edifying which is in faith : so do. fé.

5 Y el fin del mandamiento es la 5 Now the end of the command. caridad de corazon puro, y buena ment is charity out of a pure heart, conciencia, y de fé no fingida. and of a good conscience, and of

faith unfeigned : 6 De cuyas cosas apartandose al- 6 From which some having swerv. gunos, se entregan á razonamien- ed have turned aside unto vain tos vanos.

jangling; 7 Queriendo ser Doctores de la 7 Desiring to be teachers of the Ley, sin entender lo que dicen, ni law; understanding neither what lo que afirman.

they say, nor whereof they affirm, 8 Y sabemos que la Ley es buena 8 But we know that the law is si se usa de ella legitimamente. good, if a man use it lawfully;

9 Sabiendo esto, que la Ley no 9 Knowing this, that the law is fué puesta para el justo, sino para not made for a righteous man, but los injustos; y para los desobedien- for the lawless and disobedient, for tes, para los impios, y pecadores, the ungodly and for sinners, for para los inicuos, y profanos, para unholy and profane, for murderers los matadores de padres, y madres, of fathers and murderers of mothpara los homicidas.

ers, for manslayers, 10 Para los fornicadores, para los 10 For whoremongers, for them sodomitas, para los robadores de that defile themselves with manhombres, para los mentirosos, y kind, for menstealers, for liars, for

perjuros, y si hay alguna otra cosa perjured persons, and if there be contraria a la sana doctrina. any other thing that is contrary to

sound doctrine; 11 Conforme al glorioso Evange- 11 According to the glorious goslio de Dios bendito, el cual me fué pel of the blessed God, which was confiado.

committed to my trust. 12 Y doy gracias a nuestro Señor 12 And I thank Christ Jesus our Jesu-Christo, que me fortifica, de Lord, who hath enabled me, for que me tuvó por fiel poniendome that he counted me faithful, puten el ministerio.

ting me into the ministry; 13 Habiendo sido antes blasfemo, 13 Who was before a blasphemer, y perseguidor, é injuriador; mas and a persecutor, and injurious : alcancé misericordia, porque lo but I obtained mercy, because I hicé con ignorancia no teniendo fé. did it ignorantly in unbelief.

14 Mas la gracia de Nuestro Se- 14 And the grace of our Lord was ñor fué mas abundante con la fé, exceeding abundant with faith and y amor que es en Jesu-Christo. love which is in Christ Jesus.

15 Fiel palabra es esta, y digna 15 This is a faithful saying, and de toda aceptacion: Que Jesu- worthy of all acceptation, that Christo vinó al mundo para salvar Christ Jesus came into the world los pecadores, de los cuales yo soy to save sinners; of whom I am el primero.

chief. 16 Mas por esto hallé misericor- 16 Howbeit for this cause I obtaindia : paraque en mí primero, mos- ed mercy, that in me first Jesus trase Jesu-Christo su extremada Christ might shew forth all longpaciencia, para egemplo de los que suffering, for a pattern to them habían de creer en él para vida which should hereafter believe on eterna.

him to life everlasting. 17 Por tanto al Rey de los siglos 17 Now unto the King eternal, inmortal, invisible, á solo Dios sa- immortal, invisible, the only wise bio, sea honra, y gloria por los si- God, be honour and glory for ever glos de los siglos. Amen.

Amen. 18 Este mandamiento te encargo,

18 This charge I commit unto hijo Timotheo, segun las profecías thee, son Timothy, according to the que de tí precedieron, que milites prophecies which went before on por ellos buena milicia.

thee, that thou by them mightest

war a good warfare ; 19 Teniendo fé, y buena concien- 19 Holding faith, and a good concia, la cual algunos echandola de science; which some having put sí, hicieron naufragio en la fé, away concerning faith have made

shipwreck: 20 De los cuales fueron Himenéo, 20 Of whom is Hymeneus and Aly Alejandro, á quienes he entrega- exander; whom I have delivered do á Satanás paraque aprendan á unto Satan, that they may learn no blasfemar.

not to blaspheme.

and ever.

CAPITULO II.

CHAPTER II.

[ocr errors]

I ,

EM
INCARGO pues ante todo, que se

hagan rogativas, suplicas, ora- of all, supplications, prayers, inciones, intercesiones, y hacimientos tercessions, and giving of thanks, de gracias por todos los hombres.

be made for all men;

- 2 Por los Reyes y por todos los 2 For kings, and for all that are que estan en autoridad: paraque in authority; that we may lead a tengamos una vida quieta y sose- quiet and peaceable life in all godgada en toda piedad, y honestidad. liness and honesty.

3 Porque esto es bueno y grato 3 For this is good and acceptable delante de Dios Salvador nuestro. in the sight of God our Saviour;

4 El cual quiere que todos los 4. Who will have all men to be hombres sean salvos, y que vengan saved, and to come unto the knowl. al conocimiento de la verdad. edge of the truth.

5 Porque hay un Dios, y un me- 5 For there is one God, and one dianero entre Dios y los hombres, mediator between God and men, el hombre Christo Jesus.

the man Christ Jesus; 6 El cual se dio á sí mismo en 6 Who gave himself a ransom for redencion por todos, para testimo- all, to be testified in due time. nio en sus tiempos.

7 De lo que yo he sido ordenado 7 Whereunto I am ordained a predicador, y Apóstol, (verdad digo preacher, and an apostle, (I speak en Christo, no miento,) Doctor de the truth in Christ, and lie not,) a las gentes en fé y verdad.

teacher of the Gentiles in faith and

verity. 8 Quiero pues que los varones

8 I will therefore that men pray oren en todo lugar, levantando las every where, lifting up holy hands, manos puras, sin ira ni disension. without wrath and doubting.

9 Asimismo las mugeres en trage 9 In like manner also, that wohonesto, ataviandose con modestia, men adorn themselves in modest y sobriedad, no con cabello rizado, apparel, with shamefacedness and ú oro, ó perlas, ó vestidos costosos. sobriety; not with braided hair, or

gold, or pearls, or costly array; 10 Sino como corresponde á mu- 10 But, which becometh women geres, que se tienen por piadosas professing godliness, with good con buenas obras.

works. 11 La muger aprenda en silencio 11 Let the woman learn in sicon toda sumision.

lence with all subjection. 12 Porque no permito á la muger

12 But I suffer not a woman to el enseñar, ni usurpar autoridad teach, nor to usurp authority over sobre el varon, sino que esté en si- the man, but to be in silence. lencio.

13 Porque Adam fué formado el 13 For Adam was first formed, primero, luego Eva.

then Eve. 14 Y Adam no fué engañado, sino 14 And Adam was not deceived, la muger siendo engañada lo fué but the woman being deceived was en prevaricacion.

in the transgression. 15. Esto no obstante, se salvará 15 Notwithstanding she shall be pariendo, si permaneciese en fé, en saved in childbearing, if they concaridad, en santidad, y moderacion. tinue in faith and charity and holi

ness with sobriety.

CAPITULO III.

PALABRA pial: Siralguno ape: THIS ite ih teruf saying Life a man

CHAPTER III.
THIS

the office of a bishop, he desireth a good work.

sea.

2 Conviene pues, que el Obispo 2 A bishop then must be blamesea irreprehensible, esposo de una less, the husband of one wife, vigisola muger, solícito, sobrio, pru- lant, sober, of good behaviour, give dente, respetable, amigo de la hos- en to hospitality, apt to teach ; pitalidad, apto para enseñar.

3 No dado al vino, no violento, 3 Not given to wine, no striker, no codicioso de ganancias torpes, not greedy of filthy lucre; but pasino moderado, no rencilloso, ni tient, not a brawler, not covetous; codicioso. 4 Que gobierne bien su casa, que

4. One that ruleth well his own tenga sus hijos en sugecion con to- house, having his children in subda honestidad.

jection with all gravity; 5 Porque el que no sabe gobernar 5 For if a man know not how to su casa, ¿cómo cuidará de la Igle- rule his own house, how shall he sia de Dios?

take care of the church of God ? 6 No novicio, porque hinchandose, 6 Not a novice, lest being lifted no cayga en la condenacion del dia- up with pride he fall into the conblo.

demnation of the devil. 7 Tambien es menester que tenga 7 Moreover he must have a good buen testimonio de los que son de report of them which are without; fuera; porque no cayga en vitupe- lest he fall into reproach and the rio, y en lazo del diablo.

snare of the devil. 8 Sean los Diaconos asimismo 8 Likewise must the deacons be graves, no de dobles palabras, no grave, not double-tongued, not givdados á mucho vino, no secuaces en to much wine, not greedy of de torpes ganancias:

filthy lucre; 9 Que conserven el misterio de la 9 Holding the mystery of the faith fé con conciencia limpia.

in a pure conscience. 10 Sean tambien antes probados, 10 And let these also first be y egerzan así el oficio de Diacono proved; then let them use the si son hallados irreprehensibles. Office of a deacon, being found

blameless. 11 De la misma manera sean sus 11 Even so must their wives be mugeres graves, no detractoras, grave, not slanderers, sober, faithsobrias, fieles en todo.

ful in all things. 12 Lós Diaconos sean esposos de 12 Let the deacons be the hus. una sola muger, gobiernen bien bands of one wife, ruling their chil. sus hijos, y sus casas.

dren and their own houses well. 13 Porque los que hubieren eger- 13 For they that have used the cido bien el oficio de Diacono, se office of a deacon well purchase to ganan para sí un buen grado, y themselves a good degree, and great mucha confianza en la fé, que es boldness in the faith which is in en Christo Jesus.

Christ Jesus. 14 Estas cosas te escribo, con 14 These things write I unto thee, la esperanza de que presto iré á hoping to come unto thee shortly: verte. 15 Y si tardare mucho, paraque

15 But if I tarry long, that thou sepas como te has de portar en la mayest know how thou oughtest to casa de Dios, que es la Iglesia de behave thyself in the house of God, Dios vivo, la columna, y apoyo de which is the church of the living la verdad.

God, the pillar and ground of the truth.

[ocr errors]

casarse, y el

16 Y sin contradiccion, grande es 16 And without controversy great el misterio de la piedad, Dios se is the mystery of godliness : God manifestó en carne, ha sido justifi- was manifest in the flesh, justified cado en el Espíritu, visto de los in the Spirit, seen of angels, preachángeles, predicado a los Gentiles, ed unto the Gentiles, believed on creido en el mundo, recibido en la in the world, received up into gloria,

glory. CAPITULO IV.

CHAPTER IV. MAS

row the Spirit speaketh extamente, que en los postreros pressly, that in the latter tiempos algunos apostatarán de la times some shall depart from the fé, dando oidos á espíritus de error, faith, giving heed to seducing spiry a doctrinas de demonios.

its, and doctrines of devils; 2 Que con hipocresia hablarán 2 Speaking lies in hypocrisy; mentira, teniendo cauterizada la having their conscience seared conciencia,

with a hot iron; 3 Que prohibirán el cas

3 Forbidding to marry, and comcomer viandas, que Dios crió, pa- manding to abstain from meats, raque con hacimiento de gracias which God hath created to be reparticipasen de ellas los fieles, y ceived with thanksgiving of them los que han conocido la verdad. which believe and know the truth.

4 Porque todo lo que Dios crió es 4 For every creature of God is bueno, y nada es de desechar de lo good, and nothing to be refused, if que se toma con hacimiento de it be received with thanksgiving. gracias.

5 Porque por la palabra de Dios, 5 For it is sanctified by the word y por la oracion es santificado.

of God and prayer. 6 Si propusieres esto á los herma- 6 If thou put the brethren in renos, serás buen ministro de Jesu- membrance of these things, thou Christo, criado con las palabras de shalt be a good minister of Jesus la fé, y de la buena doctrina, que Christ, nourished up in the words alcanzaste.

of faith and of good doctrine, where

unto thou hast attained. 7 Mas las fábulas profanas y de 7 But refuse profane and old viejas, desechalas; pero egercitate wives' fables, and exercise thyself en la piedad.

rather unto godliness. 8 Porque el egercicio corporal de 8 For bodily exercise profiteth poco aprovecha, mas la piedad es little : but godliness is profitable provechosa para todo, teniendo la unto all things, having promise of promesa de la vida presente y de the life that now is, and of that la venidera.

which is to come. 9 Palabra fiel es esta, y digna de 9 This is a faithful saying, and toda aceptacion.

worthy of all acceptation. 10 Porque por esto trabajamos y 10 For therefore we both labour somos desnostados porque espera- and suffer reproach, because we mos en el Dios vivo, que es Salva- trust in the living God, who is the dor de todos los hombres, mayor- Saviour of all men, specially of mente de los que creen.

those that believe. 11 Esto manda; y enseña. 11 These things command and

teach. 12 Nadie tenga en poco tu juven- 12 Let no man despise thy youth;

« הקודםהמשך »