תמונות בעמוד
PDF
ePub

dos aquellos que no creyeron la / who believed not the truth, but verdad, antes se complacieron en had pleasure in unrighteousness. la iniquidad. 13 Mas nosotros debemos siempre

13 But we are bound to give dar gracias a Dios por vosotros, thanks always to God for you, amados hermanos del Señor, de brethren beloved of the Lord, beque Dios os haya escogido desde el cause God hath from the beginning principio para salud, en la santifi- chosen you to salvation through cacion del Espíritu, y en la fé de sanctification of the Spirit and bela verd

lief of the truth : 14 A lo cual os llamó tambien 14 Whereunto he called you by por nuestro Evangelio para alcan- our gospel, to the obtaining of the zar la gloria de Nuestro Señor glory of our Lord Jesus Christ. Jesu-Christo.

15 Y así hermanos, estad firmes, 15 Therefore, brethren, stand fast, y conservad las tradiciones que ha- and hold the traditions which ye beis aprendido, sea de palabra ó have been taught, whether by word, por carta nuestra.

or our epistle. 16 Y nuestro Señor Jesu-Christo, 16 Now our Lord Jesus Christ y Dios, y Padre nuestro, el cual himself, and God, even our Father, nos ha amado, y nos ha dado la which hath loved us, and hath givconsolacion eterna, y la buena es- en us everlasting consolation and peranza por gracia,

good hope through grace, 17 Consuele vuestros corazones, 17 Comfort your hearts, and staby os confirme en toda buena pala- lish you in every good word and bra, y obra.

work.

REftia ppuas, o hermanos, que F Nalthy, brethren, pray for us,

CAPITULO III.

CHAPTER III. ESTA oreis por nosotros, paraque

that the palabra del Señor se propague, y have free course, and be glorified, sea glorificada como entre vosotros. even as it is with you:

2 Y que seamos librados de hom- 2 And that we may be delivered bres importunos y perversos, por- from unreasonable and wicked men: que la fé no es de todos.

for all men have not faith. 3 Mas fiel es el Señor, que os 3 But the Lord is faithful, who confirmará, y os guardará de mal. shall stablish you, and keep you

from evil. 4 Y confiamos de vosotros en el 4 And we have confidence in the Señor, que haceis y haréis lo que Lord touching you, that ye both do os mandamos:

and will do the things which we

command you. 5 Y el Señor enderece vuestros 5 And the Lord direct your hearts corazones en el amor de Dios, y en into the love of God, and into the la paciente expectacion de Christo. patient waiting for Christ. 6 Mas os mandamos, hermanos,

6 Now we command you, brethen el nombre de Nuestro Señor ren, in the name of our Lord Jesus Jesu-Christo, que os aparteis de Christ, that ye withdraw yourselves todo hermano, que anduviere fuera from every brother that walketh de órden, y no segun la tradicion disorderly, and not after the tradi. que recibió de nosotros.

tion which he received of us.

7 Porque vosotros mismos sabeis 7 For yourselves know how ye como debeis imitarnos, por cuanto ought to follow us : for we behaved no anduvimos desordenados entre not ourselves disorderly among you; vosotros.

8 Ni comimos de valde el pan de 8 Neither did we eat any man's nadie, antes con trabajo, y con fa- bread for nought; but wrought tiga, trabajando de noche y de dia, with labour and travail night and por no ser gravosos á ninguno de day, that we might not be chargevosotros.

able to any of you : 9 No porque no tuviesemos poder, 9 Not because we have not power, mas para darnos por dechado para- but to make ourselves an ensample que nos imitaseis.

unto you to follow us. 10 Porque aun estando con voso- 10 For even when we were with tros os mandabamos esto: que si you, this we commanded you, that alguno no quiere trabajar, que no if any would not work, neither coma.

should he eat. 11 Porque oimos que andan algu- 11 For we hear that there are nos entre vosotros desordenadamen- some which walk among you diste, no dedicandose á trabajo algu- orderly, working not at all, but are no, sino ocupandose de cosas vanas. busybodies.

12 Y á los que son tales los de- 12 Now them that are such we nunciamos, y les rogamos por Nues- command and exhort by our Lord tro Señor Jesu-Christo, que traba- Jesus Christ, that with quietness jando en silencio, coman su propio they work, and eat their own bread. pan.

13 Y vosotros, hermanos, no des- 13 But ye, brethren, be not weary mayeis en hacer bien.

in well doing. 14 Y si alguno no obedeciere 14 And if any man obey not our nuestra palabra por esta carta, no- word by this epistle, note that man, tad al tal, y no tengais comunica- and have no company with him, cion con él, paraque se avergüence. that he may be ashamed.

15 Mas no le conteis como á ene- 15 Yet count him not as an enemigo, empero amonestadle como á but admonish him as a brother. hermano.

16 Y el mismo Señor de paz os dé 16 Now the Lord of peace himsiempre y de todas maneras paz. self give you peace always by all El Senor sea con vosotros todos.

The Lord be with you

all. 17 La salutacion de mi propia 17 The salutation of Paul with mano Pablo; que es la senal en mine own hand, which is the token todas mis cartas. Asi escribo.

in every epistle: so I write. 18 La gracia de Nuestro Señor

18 The grace of our Lord Jesus Jesu-Christo sea con vosotros todos. Christ be with you all. Amen. Amen.

my,

means.

[blocks in formation]

CAPITULO I.

CHAPTER I. PABLO, Apóstol de Jesu;Christo PAUL, an apostle of Jesus

Christ nuestro Salvador, y Señor Jesu-Christo our Saviour, and Lord Jesus Christ, esperanza nuestra,

which is our hope; 2 A Timotheo mi verdadero hijo 2 Unto Timothy, my own son in en la fé, gracia, misericordia, y paz the faith : Grace, mercy, and

peace, de Dios nuestro Padre, y de nues- from God our Father and Jesus tro Señor Jesu-Christo.

Christ our Lord. 3 Harás como te rogué de que- 3 As I besought thee to abide still darte en Epheso cuando partí para at Eph sus, when I went into Macedonia ; paraque amonestases Macedonia,' that thou mightest á algunos, que no enseñasen doc- charge some that they teach no trinas diversas.

other doctrine, 4 Ni se ocupasen de fábulas, y de 4 Neither give heed to fables and genealogías interminables, las cua- endless genealogies, which minisles antes engendran cuestiones, que ter questions, rather than godly edificacion de Dios, que es en la edifying which is in faith : so do. fé.

5 Y el fin del mandamiento es la 5 Now the end of the command. caridad de corazon puro, y buena ment is charity out of a pure heart, conciencia, y de fé no fingida. and of a good conscience, and of

faith unfeigned : 6 De cuyas cosas apartandose al. 6 From which some having swerygunos, se entregan á razonamien- ed have turned aside unto vain tos vanos.

jangling; 7 Queriendo ser Doctores de la 7 Desiring to be teachers of the Ley, sin entender lo que dicen, ni law; understanding neither what lo que afirman.

they say, nor whereof they affirm. 8 Y sabemos que la Ley es buena 8 But we know that the law is si se usa de ella legitimamente. good, if a man use it lawfully;

9 Sabiendo esto, que la Ley no 9 Knowing this, that the law is fué puesta para el justo, sino para not made for a righteous man, but los injustos; y para los desobedien- for the lawless and disobedient, for tes, para los impios, y pecadores, the ungodly and for sinners, for para los inicuos, y profanos, para unholy and profane, for murderers los matadores de padres, y madres, of fathers and murderers of mothpara los homicidas.

ers, for manslayers, 10 Para los fornicadores, para los 10 For whoremongers, for them sodomitas, para los robadores de that defile themselves with man. hombres, para los mentirosos, y kind, for menstealers, for liars, for

perjuros, y si hay alguna otra cosa perjured persons, and if there be contraria a la sana doctrina. any other thing that is contrary to

sound doctrine; 11 Conforme al glorioso Evange- 11 According to the glorious goslio de Dios bendito, el cual me fué pel of the blessed God, which was confiado.

committed to my trust. 12 Y doy gracias a nuestro Señor 12 And I thank Christ Jesus our Jesu-Christo, que me fortifica, de Lord, who hath enabled me, for que me tuvó por fiel poniendome that he counted me faithful, puten el ministerio.

ting me into the ministry; 13 Habiendo sido antes blasfemo, 13 Who was before a blasphemer, y perseguidor, é injuriador; mas and a persecutor, and injurious : alcancé misericordia, porque lo but I obtained mercy, because I hicé con ignorancia no teniendo fé. did it ignorantly in unbelief.

14 Mas la gracia de Nuestro Se- 14 And the grace of our Lord was ñor fué mas abundante con la fé, exceeding abundant with faith and y amor que es en Jesu-Christo. love which is in Christ Jesus.

15 Fiel palabra es esta, y digna 15 This is a faithful saying, and de toda aceptacion: Que Jesu- worthy of all acceptation, that Christo vinó al mundo para salvar Christ Jesus came into the world los pecadores, de los cuales yo soy to save sinners; of whom I am el primero.

chief. 16 Mas por esto hallé misericor- 16 Howbeit for this cause I obtaindia : paraque en mí primero, mos- ed mercy, that in me first Jesus trase Jesu-Christo su extremada Christ might shew forth all longpaciencia, para egemplo de los que suffering, for a pattern to them habían de creer en él para vida which should hereafter believe on eterna.

him to life everlasting. 17 Por tanto al Rey de los siglos 17 Now unto the King eternal, inmortal, invisible, á solo Dios sa- immortal, invisible, the only wise bio, sea honra, y gloria por los si- God, be honour and glory for ever glos de los siglos. Amen.

Amen. 18 Este mandamiento te encargo,

18 This charge I commit unto hijo Timotheo, segun las profecías thee, son Timothy, according to the que de tí precedieron, que milites prophecies which went before on por ellos buena milicia.

thee, that thou by them mightest

war a good warfare ; 19 Teniendo fé, y buena concien- 19 Holding faith, and a good concia, la cual algunos echandola de science; which some having put sí, hicieron naufragio en la fé, away concerning faith have made

shipwreck: 20 De los cuales fueron Himenéo, 20 Of whom is Hymeneus and Aly Alejandro, á quienes he entrega- exander; whom I have delivered do á Satanás paraque aprendan á unto Satan, that they may learn no blasfemar.

not to blaspheme.

and ever.

CAPITULO II.

CHAPTER II.

[ocr errors]

I ,

EM
INCARGO pues ante todo, que se

hagan rogativas, suplicas, ora- of all, supplications, prayers, inciones, intercesiones, y hacimientos tercessions, and giving of thanks, de gracias por todos los hombres.

be made for all men;

2 Por los Reyes y por todos los 2 For kings, and for all that are que estan en autoridad: paraque in authority; that we may lead a tengamos una vida quieta y sose- quiet and peaceable life in all god. gada en toda piedad, y honestidad. liness and honesty.

3 Porque esto es bueno y grato 3 For this is good and acceptable delante de Dios Salvador nuestro. in the sight of God our Saviour;

4 El cual quiere que todos los 4 Who will have all men to be hombres sean salvos, y que vengan saved, and to come unto the knowlal conocimiento de la verdad. edge of the truth.

5 Porque hay un Dios, y un me- 5 For there is one God, and one dianero entre Dios y los hombres, mediator between God and men, el hombre Christo Jesus.

the man Christ Jesus; 6 El cual se dió á sí mismo en 6 Who gave himself a ransom for redencion por todos, para testimo- all, to be testified in due time. nio en sus tiempos.

7 De lo que yo he sido ordenado 7 Whereunto I am ordained a predicador, y Apóstol, (verdad digo preacher, and an apostle, (I speak en Christo, no miento,) Doctor de the truth in Christ, and lie not,) a las gentes en fé y verdad.

teacher of the Gentiles in faith and

verity. 8 Quiero pues que los varones

8 I will therefore that men pray oren en todo lugar, levantando las every where, lifting up holy hands, manos puras, sin ira ni disension. without wrath and doubting.

9 Asimismo las mugeres en trage 9 In like manner also, that wohonesto, ataviandose con modestia, men adorn themselves in modest y sobriedad, no con cabello rizado, apparel, with shamefacedness and ú oro, ó perlas, ó vestidos costosos. sobriety; not with braided hair, or

gold, or pearls, or costly array; 10 Sino como corresponde á mu- 10 But, which becometh women geres, que se tienen por piadosas professing godliness, with good con buenas obras.

works. 11 La muger aprenda en silencio 11 Let the woman learn in sicon toda sumision.

lence with all subjection. 12 Porque no permito á la muger

12 But I suffer not a woman to el enseñar, ni usurpar autoridad teach, nor to usurp authority over sobre el varon, sino que esté en si- the man, but to be in silence. lencio.

13 Porque Adam fué formado el 13 For Adam was first formed, primero, luego Eva.

then Eve. 14 Y Adam no fué engañado, sino 14 And Adam was not deceived, la muger siendo engañada lo fué but the woman being deceived was en prevaricacion.

in the transgression. 15 Esto no obstante, se salvará 15 Notwithstanding she shall be pariendo, si permaneciese en fé, en saved in childbearing, if they conridad, en santidad, y moderacion. tinue in faith and charity and holi

ness with sobriety.

CAPITULO III.

CHAPTER III.

PALABRA fial: si alguno ape: THIS is a true saying, If a man

, obra

sea.

desireth a good work.

« הקודםהמשך »