תמונות בעמוד
PDF
ePub
[blocks in formation]

PABLO, Apóstol de Jesu-Christo PAUL, an apostle of Jesus Christ

por mandamiento de Dios nuestro Salvador, y Señor Jesu-Christo esperanza nuestra,

2 A Timotheo mi verdadero hijo en la fé, gracia, misericordia, y paz de Dios nuestro Padre, y de nuestro Señor Jesu-Christo.

3 Harás como te rogué de quedarte en Epheso cuando partí para Macedonia; paraque amonestases á algunos, que no enseñasen doctrinas diversas.

4 Ni se ocupasen de fábulas, y de genealogías interminables, las cuales antes engendran cuestiones, que edificacion de Dios, que es en la fé.

5 Y el fin del mandamiento es la caridad de corazon puro, y buena conciencia, y de fé no fingida.

6 De cuyas cosas apartandose algunos, se entregan á razonamientos vanos.

7 Queriendo ser Doctores de la Ley, sin entender lo que dicen, ni lo que afirman.

8 Y sabemos que la Ley es buena si se usa de ella legitimamente.

9 Sabiendo esto, que la Ley no fué puesta para el justo, sino para los injustos; y para los desobedientes, para los impios, y pecadores, para los inicuos, y profanos, para los matadores de padres, y madres, para los homicidas.

10 Para los fornicadores, para los sodomitas, para los robadores de hombres, para los mentirosos, y

by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;

2 Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.

3 As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,

4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.

5 Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:

6 From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;

7 Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.

8 But we know that the law is good, if a man use it lawfully; 9 Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

10 For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for

perjuros, y si hay alguna otra cosa | perjured persons, and if there be contraria á la sana doctrina. any other thing that is contrary to sound doctrine;

11 Conforme al glorioso Evangelio de Dios bendito, el cual me fué confiado.

12 Y doy gracias á nuestro Señor Jesu-Christo, que me fortifica, de que me tuvó por fiel poniendome en el ministerio.

13 Habiendo sido antes blasfemo, y perseguidor, é injuriador; mas alcancé misericordia, porque lo hicé con ignorancia no teniendo fé. 14 Mas la gracia de Nuestro Señor fué mas abundante con la fé, y amor que es en Jesu-Christo.

15 Fiel palabra es esta, y digna de toda aceptacion: Que JesuChristo vinó al mundo para salvar los pecadores, de los cuales yo soy el primero.

11 According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.

12 And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;

13 Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.

14 And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.

15 This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.

16 Mas por esto hallé misericor- 16 Howbeit for this cause I obtaindia: paraque en mí primero, mos-ed mercy, that in me first Jesus trase Jesu-Christo su extremada | Christ might shew forth all longpaciencia, para egemplo de los que suffering, for a pattern to them habían de creer en él para vida which should hereafter believe on him to life everlasting.

eterna.

[blocks in formation]

17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.

18 This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;

19 Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck :

20 Of whom is Hymeneus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.

CHAPTER II.

EXHORT that, first

I of all, supplications, prayers, in

tercessions, and giving of thanks, be made for all men;

2 Por los Reyes y por todos los 2 For kings, and for all that are que estan en autoridad: paraque in authority; that we may lead a tengamos una vida quieta y sose-quiet and peaceable life in all godgada en toda piedad, y honestidad. liness and honesty. 3 Porque esto es bueno y grato delante de Dios Salvador nuestro. 4 El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.

5 Porque hay un Dios, y un medianero entre Dios y los hombres, el hombre Christo Jesus.

6 El cual se dió á sí mismo en redencion por todos, para testimonio en sus tiempos.

7 De lo que yo he sido ordenado predicador, y Apóstol, (verdad digo en Christo, no miento,) Doctor de las gentes en fé y verdad.

8 Quiero pues que los varones oren en todo lugar, levantando las manos puras, sin ira ni disension.

9 Asimismo las mugeres en trage honesto, ataviandose con modestia, y sobriedad, no con cabello rizado, ú oro, ó perlas, ó vestidos costosos.

10 Sino como corresponde á mugeres, que se tienen por piadosas con buenas obras.

11 La muger aprenda en silencio con toda sumision.

12 Porque no permito á la muger el enseñar, ni usurpar autoridad sobre el varon, sino que esté en silencio.

13 Porque Adam fué formado el primero, luego Eva.

14 Y Adam no fué engañado, sino la muger siendo engañada lo fué en prevaricacion.

15 Esto no obstante, se salvará pariendo, si permaneciese en fé, en caridad, en santidad, y moderacion.

CAPITULO III.

3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; 4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not,) a teacher of the Gentiles in faith and verity.

8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array;

10 But, which becometh women professing godliness, with good works.

11 Let the woman learn in silence with all subjection.

12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

13 For Adam was first formed, then Eve.

14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.

CHAPTER III.

THIS is a true saying, If a man

PALABRA fiel; si alguno a de- desire the office of a bishop, he

sea.

obra

desireth a good work.

2 Conviene pues, que el Obispo 2 A bishop then must be blamesea irreprehensible, esposo de una less, the husband of one wife, vigisola muger, solícito, sobrio, pru-lant, sober, of good behaviour, giv, dente, respetable, amigo de la hos-en to hospitality, apt to teach ; pitalidad, apto para enseñar.

3 No dado al vino, no violento, no codicioso de ganancias torpes, sino moderado, no rencilloso, ni codicioso.

4 Que gobierne bien su casa, que tenga sus hijos en sugecion con toda honestidad.

5 Porque el que no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la Iglesia de Dios?

6 No novicio, porque hinchandose, no cayga en la condenacion del diablo.

7 Tambien es menester que tenga buen testimonio de los que son de fuera; porque no cayga en vituperio, y en lazo del diablo.

8 Sean los Diaconos asimismo graves, no de dobles palabras, no dados á mucho vino, no secuaces de torpes ganancias:

9 Que conserven el misterio de la fé con conciencia limpia.

10 Sean tambien antes probados, y egerzan así el oficio de Diacono si son hallados irreprehensibles.

11 De la misma manera sean sus mugeres graves, no detractoras, sobrias, fieles en todo.

12 Los Diaconos sean esposos de una sola muger, gobiernen bien sus hijos, y sus casas.

13 Porque los que hubieren egercido bien el oficio de Diacono, se ganan para sí un buen grado, y mucha confianza en la fé, que es en Christo Jesus.

14 Estas cosas te escribo, con la esperanza de que presto iré á

verte.

15 Y si tardare mucho, paraque sepas como te has de portar en la casa de Dios, que es la Iglesia de Dios vivo, la columna, y apoyo de la verdad.

3 Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;

4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;

5 For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?

6 Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.

7 Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.

8 Likewise must the deacons be grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;

9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.

10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.

11 Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.

12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.

13 For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

14 These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:

15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.

16 Y sin contradiccion, grande es el misterio de la piedad, Dios se manifestó en carne, ha sido justificado en el Espíritu, visto de los ángeles, predicado á los Gentiles, creido en el mundo, recibido en la gloria.

M2

CAPITULO IV.

16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.

CHAPTER IV.

AS el Espíritu dice manifies- NOW the Spirit speaketh ex

tamente, que en los postreros tiempos algunos apostatarán de la fé, dando oidos á espíritus de error, y á doctrinas de demonios.

2 Que con hipocresia hablarán mentira, teniendo cauterizada la conciencia,

pressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;

2 Speaking lies in hypocrisy ; having their conscience seared with a hot iron;

3 Forbidding to marry, and com

3 Que prohibirán el casarse, y el comer viandas, que Dios crió, pa-manding to abstain from meats, raque con hacimiento de gracias participasen de ellas los fieles, y los que han conocido la verdad.

4 Porque todo lo que Dios crió es bueno, y nada es de desechar de lo que se toma con hacimiento de gracias.

5 Porque por la palabra de Dios, y por la oracion es santificado.

which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth. 4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving.

5 For it is sanctified by the word of God and prayer.

6 Si propusieres esto á los herma- 6 If thou put the brethren in renos, serás buen ministro de Jesu-membrance of these things, thou Christo, criado con las palabras de la fé, y de la buena doctrina, que alcanzaste.

7 Mas las fábulas profanas y de viejas, desechalas; pero egercitate en la piedad.

8 Porque el egercicio corporal de poco aprovecha, mas la piedad es provechosa para todo, teniendo la promesa de la vida presente y de la venidera.

9 Palabra fiel es esta, y digna de toda aceptacion.

10 Porque por esto trabajamos y somos desnostados porque esperamos en el Dios vivo, que es Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen.

11 Esto manda; y enseña.

12 Nadie tenga en poco tu juven

shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.

7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.

8 For bodily exercise profiteth little but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

9 This is a faithful saying, and worthy of all acceptation.

10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

11 These things command and teach.

12 Let no man despise thy youth;

« הקודםהמשך »