תמונות בעמוד
PDF
ePub

fiase el Evangelio, así tambien ha- | even so we speak; not as pleasing blamos no como para agradar á men, but God, which trieth our hombres, sino á Dios, que prueba hearts.

nuestros corazones.

5 Porque nunca fuímos lisongeros en las palabras, como sabeis, ni en pretexto de avaricia: Dios es testigo.

6 Ni buscamos gloria de los hombres, ni de vosotros, ni de otros, aunque podíamos seros gravosos como Apóstoles de Christo.

7 Antes nos hicimos cariñosos entre vosotros, como la nodriza que acaricia á sus hijos.

8 Tan apasionados de vosotros, que quisieramos daros no solo el Evangelio de Dios, mas aun nuestras propias almas, porque nos fuisteis muy queridos.

9 Porque ya os acordais, hermanos, de nuestro trabajo, y fatiga, trabajando de noche, y de dia, por no gravar á ninguno de vosotros, predicamos entre vosotros el Evangelio de Dios.

10 Vosotros sois testigos, y Dios, de cuan santa, justa, é irreprehensiblemente nos portamos entre vosotros los que creisteis:

11 Así como sabeis como os exortabamos, y consolabamos á cada uno de vosotros como un padre á sus hijos, encargandoos,

12 Que anduvieseis de una manera digna de Dios, el cual os ha llamado á su reyno, y gloria.

13 Por lo cual damos tambien gracias a Dios sin cesar: de que cuando recibisteis la palabra de Dios, que oisteis de nosotros, la recibisteis no como palabra de hombres, sino como ella es en verdad, palabra de Dios, la cual obra tambien eficazmente en vosotros, que creeis.

14 Porque vosotros hermanos os habeis hecho imitadores en Christo de las Iglesias de Dios, que estan en Judéa: porque vosotros habeis padecido las mismas cosas de los de vuestra nacion, que ellos de los Judios.

5 For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloak of covetousness; God is witness:

6 Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.

7 But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:

8 So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us. 9 For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.

10 Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe:

11 As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children,

12 That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.

13 For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.

14 For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:

15 Que tambien mataron al Señor Jesus, y á sus propios Profetas, y nos han perseguido á nosotros, y no son del agrado de Dios, y son enemigos de todos los hombres,

16 Prohibiendonos hablar los Gentiles, paraque sean salvos, á fin de colmar la medida de sus pecados siempre: porque la ira vinó sobre ellos hasta el cabo.

17 Mas nosotros, hermanos, privados de vosotros por un poco de tiempo, de vista, no de corazon, nos esforzamos con mucho mas deseo para ver vuestro rostro.

18 Por lo cual quisimos venir á vosotros: (alomenos yo Pablo) una y dos veces, mas Satanás nos lo estorbó.

19¿Porque, ¿cuál es nuestra esperanza, ó gozo, ó corona de gloria? Por ventura no lo sois tambien vosotros en la presencia de nuestro Señor Jesu-Christo á su venida ? 20 Ciertamente vosotros sois nuestra gloria, y nuestro gozo.

[ocr errors]

CAPITULO III.

lo cual no pudiendo sufrir mas, nos pareció bien quedarnos solo en Athenas.

2 Y enviamos á Timotheo, hermano nuestro, y ministro de Dios, y nuestro colaborador en el Evangelio de Christo á confirmaros, y exhortaros en vuestra fé.

3 Paraque nadie se conmueva por estas tribulaciones: porque vosotros sabeis que nosotros somos puestos para esto.

4 Porque ciertamente cuando estabamos con vosotros, os digimos de antemano, que habíamos de padecer tribulaciones como ha acontecido, y sabeis.

5 Y por esto no pudiendo yo sufrir mas, envie para informarme de vuestra fé, por temor de que no os hubiese tentado el tentador, y que nuestro trabajo hubiese sido vano. 6 Mas ahora cuando Timotheo

15 Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:

16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins always: for the wrath is come upon them to the uttermost.

17 But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire.

18 Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.

19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?

20 For ye are our glory and joy.

CHAPTER III.

THEREFORE when we could

it good to be left at Athens alone; 2 And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellow labourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith: 3 That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.

4 For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.

5 For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.

6 But now when Timotheus came

vinó de vosotros á nosotros, y nos | from you unto us, and brought us trajó alegres nuevas de vuestra fé good tidings of your faith and

y caridad, y que siempre teneis buena memoria de nosotros, deseando vernos, así como nosotros tambien á vosotros:

7 Por esto hermanos, recibimos consolacion de vosotros por vuestra fé, en medio de todas nuestras aflicciones y estrecheces;

8 Por cuanto ahora vivimos, si estais firmes en el Señor.

charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:

7 Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:

8 For now we live, if ye stand fast in the Lord.

9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;

9 Por lo cual, ¿qué gracias podrémos dar de vosotros á Dios, por todo el gozo, con que nos gozamos por vosotros delante nuestro Dios? 10 Orando de noche y de dia con la mayor instancia, para que poda-ceedingly that we might see your mos ver vuestro rostro, y cumplamos lo que falta á vuestra fé?

11 Mas el mismo Dios y Padre nuestro, y nuestro Señor Jesu-Christo encamine nuestro viage á vosotros. 12 El Señor os aumente, y haga abundar la caridad mutua entre vosotros, y para con todos, así como nosotros hacemos para con vosotros.

13 A fin de que sean confirmados vuestros corazones en la santidad, irreprehensibles delante de Dios y de nuestro Padre, para la venida de Nuestro Señor Jesu-Christo con todos sus santos.

CAPITULO IV.

ESTA pues, hermanos, que os

el Señor Jesus, que de la manera que habeis recibido de nosotros como habeis de andar, y agradar á Dios, así abundeis mas y mas.

2 Porque ya sabeis que mandamientos os dimos por el Señor Jesus.

3 Porque esta es la voluntad de Dios; á saber: vuestra santificacion, paraque os abstengais de fornicacion.

4 Y que cada uno de vosotros sepa poseer su vaso en santificacion y honor:

10 Night and day praying ex

face, and might perfect that which is lacking in your faith?

11 Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.

12 And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:

13 To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.

[blocks in formation]

5 No con afecto de concupiscencia como los Gentiles, que no conocen á Dios.

6 Que ninguno oprima, ni engañe en nada á su hermano, porque el Señor es vengador de todas estas cosas, como antes ya os lo hemos dicho y protestado.

7 Porque no nos ha llamado Dios para inmundicia, sino para santificacion.

8 Por esto el que desprecia, no desprecia á un hombre, sino á Dios, el cual nos ha dado tambien su Santo Espíritu.

9 Y por lo que mira á la caridad fraterna, no hay necesidad de que os escriba: por cuanto vosotros mismos sois enseñados de Dios, á amaros los unos á los otros.

10 Y en verdad lo haceis así con todos los hermanos, que estan en toda la Macedonia. Mas os rogamos, hermanos, que aumenteis mas y mas.

11 Y que procureis vivir en sosiego, y que hagais vuestras haciendas, trabajando con vuestras propias manos, como os lo tenemos mandado.

12 Y que andeis honestamente para con los extraños; y que no tengais necesidad de nada.

13 Tampoco queremos que ignoreis, hermanos, acerca de los que duermen, paraque no os entristezcais como los otros, que no tienen esperanza.

14 Porque si creemos que Jesus murió, y resucitó, así tambien Dios traherá con Jesus aquellos que durmieron en él.

15 Esto pues os decimos en palabra del Señor, que nosotros que vivimos, que hemos quedado aquí para la venida del Señor, no nos adelantearémos á los que durmieron. 16 Porque el mismo Señor bajará del cielo con clamor, con voz de Archangel, y con trompeta de Dios, y los que murieron en Christo, resucitarán primero.

5 Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:

6 That no man go beyond and defraud his brother in any matter : because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.

7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.

8 He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his Holy Spirit

9 But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.

10 And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more ;

11 Ánd that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you ;

12 That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.

13 But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.

14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.

15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.

16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:

17 Luego nosotros, los que vivimos, los que quedamos aquí, serémos arrebatados juntamente con ellos en las nubes al encuentro del Señor en el aíre, y así estarémos siempre con el Señor.

18 Por tanto consolaos los unos á los otros con estas palabras.

CAPITULO V.

MPERO acerca de los tiempos

Ey de los momentos, no teneis,

hermanos, necesidad de que os escriba.

2 Porque vosotros mismos sabeis bien, que el dia del Señor vendrá como un ladron de noche.

3 Porque cuando dirán paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destruccion repentina, como los dolores á la muger que está de parto, y no escaparán.

4 Mas vosotros, hermanos, no estais en tinieblas, paraque aquel dia os coja como un ladron.

5 Porque todos vosotros sois hijos de luz é hijos del dia; nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas.

6 Por tanto pues no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.

7 Porque los que duermen, de noche duermen: y los que se embriagan, de noche se embriagan.

8 Mas nosotros que somos del dia, seamos sobrios, vestidos de la cota de fé, y de caridad, y por yelmo la esperanza de salud.

9 Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesu-Christo,

10 El cual murió por nosotros, paraque sea que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.

11 Por lo cual consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, como lo haceis.

12 Y os rogamos, hermanos, que seais reconocidos á los que traba

[blocks in formation]

6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.

8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.

9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,

10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.

12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among

« הקודםהמשך »