תמונות בעמוד
PDF
ePub

cosa.

12 No que la haya aun alcanza- 12 Not as though I had already do, ni que sea ya perfecto; mas attained, either were already pervoy siguiendo por si puedo de algun fect: but I follow after, if that I modo obtener aquello, por lo que may apprehend that for which also yo soy tambien aprehendido de I am apprehended of Christ Jesus. Jesu-Christo.

13 Hermanos, yo no juzgo haber- 13 Brethren, I count not myself lo ya alcanzado. Mas una cosa to have apprehended : but this one hago, á saber, olvidando aquello thing I do, forgetting those things que queda atrás, y extendiendome which are behind, and reaching hácia lo que está delante.

forth unto those things which are

before, 14 Sigo al blanco, esto es al pre- 14 I press toward the mark for mio de la alta vocacion de Dios en the prize of the high calling of God Christo Jesus.

in Christ Jesus. 15 Y así todos los que somos per- 15 Let us therefore, as many as fectos, tengamos este sentimiento, be perfect, be thus minded : and if y si vosotros sentís de otra manera in any thing ye be otherwise minden alguna cosa, Dios tambien os lo ed, God shall reveal even this unto revelará.

you. 16 Mas en cuanto al punto á que 16 Nevertheless, whereto we have hemos llegado, an nos por la already attained, le us walk by misma regla, sintamos una misma the same rule, let us mind the

same thing. 17 Hermanos, sed imitadores mios, 17 Brethren, be followers togethy no perdais de vista á los que an- er of me, and mark them which duvieron así segun nos teneis por walk so as ye have us for an enegemplo.

sample. 18 Porque muchos andan, de quie- 18 (For many walk, of whom I nes os he dicho con frecuencia, y have told you often, and now tell ahora os lo digo llorando, que son you even weeping, that they are the enemigos de la cruz de Christo. enemies of the cross of Christ :

19 Cuyo fin es perdicion, cuyo 19 Whose end is destruction, whose Dios es su vientre, y su gloria es God is their belly, and whose glory para confusion de ellos, que pien- is in their shame, who mind earthsan solo en cosas terrenas.

ly things.) 20 Mas nuestra morada es en los 20 For our conversation is in heavcielos, de donde tambien esperamos en; from whence also we look for al Salvador, el Señor Jesu-Christo. the Saviour, the Lord Jesus Christ:

21 El cual tranformará nuestro 21 Who shall change our vile vil cuerpo, para hacerle semejante body, that it may be fashioned like á su cuerpo glorioso, segun el po- unto his glorious body, according der con él que puede sugetar á sí to the working whereby he is able todas las cosas.

even to subdue all things unto him

self.
CAPITULO IV.

CHAPTER IV.
muy
amados

THEREFORE, my brethren dearseados hermanos, gozo mio, y

ly beloved and longed for, my corona mia: estad así firmes en el joy and crown, so stand fast in the Señor, carisimos.

Lord, my dearly beloved. 2 Ruego á Erodias, y suplico á 2 I beseech Euodias, and beseech

PORTANTO

y de

THE

women

Sintiches que sean de un mismo Syntyche, that they be of the same ánimo en el Señor.

mind in the Lord. 3 Y tambien te ruego á ti fiel 3 And I entreat thee also, true compañero en el yugo, ayuda las yokefellow, help those mugeres, que trabajaron conmigo which laboured with me in the en el Evangelio con Clemente tam- gospel, with Clement also, and bien, y con otros colaboradores mi- with other my fellow labourers, os, cuyos nombres estan escritos en whose names are in the book of el libro de la vida.

life. 4 Gozaos en el Señor siempre; 4 Rejoice in the Lord always: otra vez os digo que os goceis. and again I say, Rejoice.

5 Sea vuestra modestia conocida 5 Let your moderation be known de todos los hombres. El Señor unto all men. The Lord is at está cerca.

hand. 6 No andeis solícitos por cosa al- 6 Be careful for nothing; but in guna, mas sean vuestras peticiones every thing by prayer and supplien todo hechas manifiestas delante cation with thanksgiving let your de Dios, por medio de la oracion, y requests be made known unto God. suplica, y hacimiento de gracias.

7 Y la paz de Dios, que sobrepuja 7 And the peace of God, which todo entendimiento, guardará vues- passeth all understanding, shall tros corazones, y vuestras mentes keep your hearts and minds through en Christo Jesus.

Christ Jesus. 8 Resta hermanos, que todo lo 8 Finally, brethren, whatsoever que es verdadero, todo lo honesto, things are true, whatsoever things todo lo justo, todo lo santo, todo lo are honest, whatsoever things are amable, todo lo que es de buena just, whatsoever things are pure, fama, si hay alguna virtud, si hay whatsoever things are lovely, whatalguna alabanza, esto pensad. soever things are of good report;

if there be any virtue, and if there

be any praise, think on these things. 9 Lo que aprendisteis, y recibis- 9 Those things, which ye have teis, y oisteis, y visteis en mí, esto both learned, and received, and haced, y el Dios de paz será con heard, and seen in me, do: and vosotros.

the God of peace shall be with

you. 10 Mas yo me gocé en gran ma- 10 But I rejoiced in the Lord nera en el Señor, de que al fin greatly, that now at the last your vuestro cuidado por mí se haya care of me hath flourished again; otra vez renovado, de lo que esta- wherein ye were also careful, but bais aun solícitos, mas os faltaba ye lacked opportunity. la oportunidad.

11 No lo digo como por necesi- 11 Not that I speak in respect of dad, porque he aprendido á estar want: for I have learned, in whatcontento con lo que tengo.

soever state I am, therewith to be

content. 12 Sé vivir humillado, y sé vivir 12 I know both how to be abased, en abundancia, donde quiera, y en and I know how to abound : every todas cosas estoy hecho á estar sa- where and in all things I am inciado, y á tener hambre, á tener structed both to be full and to be abundancia, y á padecer necesidad. hungry, both to abound and to suf.

fer need.

13 Todo lo puedo en Christo, el 13 I can do all things through cual me fortalece.

Christ which strengtheneth me. 14 Sin embargo habeis hecho bien 14 Notwithstanding, ye have well en haber tomado parte en mi aflic- done, that ye did communicate cion.

with my affliction. 15 Y sabeis tambien vosotros, ó 15 Now ye Philippians know also, Philipenses, que al principio del that in the beginning of the gospel, Evangelio cuando salí de Macedo- when I departed from Macedonia, nia, ninguna Iglesia comunicó con- no church communicated with me migo por lo que respeta á dar, y á as concerning giving and receiving, recibir sino vosotros solos.

but ye only. 16 Porque aun en Thesalónica 16 For even in Thessalonica ye me enviasteis una y otra vez lo que sent once and again unto my nehabía menester.

cessity. 17 No que yo busque dádivas: 17 Not because I desire a gift: mas busco fruto abundante á vues- but I desire fruit that may abound tra cuenta.

to your account. 18 Mas yo lo he recibido todo, y 18 But I have all, and abound: tengo abundancia. Estoy lleno I am full, having received of Epahabiendo recibido por Epaphrodito phroditus the things which were las cosas que me enviasteis, olor de sent from you, an odour of a sweet suavidad, hostia acepta, agradable smell, a sacrifice acceptable, well á Dios.

pleasing to God. 19 Mi Dios pues suplirá todas 19 But my God shall supply all vuestras necesidades, segun sus ri- your need according to his riches quezas en gloria por Jesu-Christo. in glory by Christ Jesus.

20 Y á Dios, y á nuestro Padre 20 Now unto God and our Father sea gloria por los siglos de los si- be glory for ever and ever. Amen. glos. Amen.

21 Saludad á cada uno de los San- 21 Salute every saint in Christ tos en Jesu-Christo: Los hermanos Jesus. The brethren which are que estan conmigo os saludan. with me greet you. 22 Os saludan todos los Santos, y 22 All the saints salute you, mayormente los que son de la casa chiefly they that are of Cesar's de Cesar.

household. 23 La gracia de Nuestro Señor 23 The grace of our Lord Jesus Jesu-Christo sea con todos voso- Christ be with you all. Amen. tros. Amen.

[blocks in formation]

en Christo, que estan en Colosas. | brethren in Christ which are at Gracia sea á vosotros, y paz de Colosse : Grace be unto you, and Dios Padre nuestro, y del Señor peace, from God our Father and Jesu-Christo.

the Lord Jesus Christ. 3 Gracias damos á Dios, y al Pa- 3 We give thanks to God and the dre de nuestro Señor Jesu-Christo, Father of our Lord Jesus Christ, siempre orando por vosotros, praying always for you,

4 Oyendo vuestra fé en Jesu- 4 Since we heard of your faith in Christo, y la caridad que teneis Christ Jesus, and of the love which para con todos los Santos, ye have to all the saints,

5 Por la esperanza que os está 5 For the hope which is laid up guardada en los cielos, de la que for you in heaven, whereof ye heard habeis oido antes en la palabra de before in the word of the truth of la verdad del Evangelio.

the gospel; 6 El cual ha llegado á vosotros, 6 Which is come unto you, as it como está en todo el mundo, y is in all the world; and bringeth fructifica, y crece como entre voso- forth fruit, as it doth also in you, tros, desde el dia en que oisteis, y since the day ye heard of it, and conocisteis la gracia de Dios en knew the grace of God in truth: verdad.

7 Así como aprendisteis de Epa- 7 As ye also learned of Epaphras phras nuestro consiervo muy ama- our dear fellow servant, who is for do, que es por vosotros fiel ministro you a faithful minister of Christ; de Christo.

8 El cual tambien nos ha decla- 8 Who also declared unto us your rado vuestra caridad en el Espíritu. love in the Spirit.

9 Por esto tambien nosotros desde 9 For this cause we also, since el dia que lo oimos, no cesamos de the day we heard it, do not cease orar por vosotros, y pedir que seaís to pray for you, and to desire that llenos del conocimiento de su vo- ye might be filled with the knowl. luntad en toda sabiduría, y cono- edge of his will in all wisdom and cimiento espiritual.

spiritual understanding; 10 Paraque andeis como es digno 10 That ye might walk worthy of del Señor, agradandole en todo, the Lord unto all pleasing, being fructificando en toda obra buena, ý fruitful in every good work, and increciendo en conocimiento de Dios. creasing in the knowledge of God;

11 Fortalecidos con todo poder 11 Strengthened with all might, segun la potencia de su gloria, en according to his glorious power, toda paciencia, y longanimidad con unto all patience and longsuffering gozo.

with joyfulness; 12 Dando gracias al Padre, que 12 Giving thanks unto the Father, nos hizó dignos de participar en la which hath made us meet to be suerte de los Santos en luz. partakers of the inheritance of the

saints in light: 13 Que nos libró del poder de las 13 Who hath delivered us from tinieblas, y nos transladó al reyno the power of darkness, and hath de su amado Hijo:

translated us into the kingdom of

his dear Son: 14 En el cual tenemos redencion 14 In whom we have redemption por su sangre, la remision de pe- through his blood, even the forgivecados:

ness of sins : 15 El cual es la imagen de Dios 15 Who is the image of the invis.

y en él.

invisible, el Primogénito de toda | ible God, the firstborn of every criatura.

creature : 16 Porque por él fueron criadas 16 For by him were all things cretodas las cosas, que hay en los cie- ated, that are in heaven, and that los, y en la tierra, las visibles é are in earth, visible and invisible, invisibles, ahora sean tronos, ó do- whether they be thrones, or dominminaciones, sean principados, ó sean ions, or principalities, or powers : potestades: todo fué criado por él all things were created by him,

and for him: 17 Y él es antes de todas las co- 17 And he is before all things, sas, y todas subsisten por él. and by him all things consist.

18 Y él es la cabeza del cuerpo 18 And he is the head of the body, de la Iglesia, principio, y primogé- the church : who is the beginning, nito de los muertos : paraque en the firstborn from the dead; that todo tenga la preeminencia. in all things he might have the

preeminence. 19 Porque le plugó al Padre que 19 For it pleased the Father that morase en él toda plenitud. in him should all fulness dwell;

20 Y habiendo hecho paz por me- 20 And, having made peace dio de la sangre de su cruz, recon- through the blood of his cross, by ciliar por él todas las cosas á sí, him to reconcile all things unto por él digo, así las cosas que hay himself; by him, I say, whether en la tierra, como las que hay en they be things in earth, or things el cielo.

in heaven. 21 Y vosotros mismos, que en 21 And you, that were sometime otro tiempo erais estraños, y ene- alienated and enemies in your migos de corazon por malas obias, mind by wicked works, yet now ahora empero os ha reconciliado. hath he reconciled

22 En el cuerpo de su carne por 22 In the body of his flesh through la muerte, para presentaros santos, death, to present you holy and unsin mancilla, é irreprehensibles á blaméable and unreproveable in su vista.

his sight: 23 Si perseverais cimentados y 23 If ye continue in the faith firmes en la fé y no sois movidos grounded and settled, and be not fuera de la esperanza del Evange- moved away from the hope of lio, que habeis oido, el cual ha sido the gospel, which ye have heard, predicado á toda criatura que hay and which was preached to every debajo del cielo, y del cual yo Pa- creature which is under heaven; blo he sido hecho ministro,

whereof I Paul am made a minis

ter;

24 Que me gozo ahora en mis su- 24 Who now rejoice in my sufferfrimientos por vosotros, y cumplo ings for you, and fill up that which en mi carne lo que resta de las is behind of the afflictions of Christ aflicciones de Christo, por amor de in my flesh for his body's sake, su cuerpo, que es la Iglesia. which is the church :

25 De la cual soy hecho ministro, 25 Whereof I am made a minissegun la dispensacion de Dios que ter, according to the dispensation me fué dada para con vosotros, pa- of God which is given to me for ra dar cumplimiento á la palabra you, to fulfil the word of God; de Dios.

26 A saber, el misterio que ha 26 Even the mystery which hath estado escondido de los siglos y been hid from ages and from gene

« הקודםהמשך »