תמונות בעמוד
PDF
ePub
[blocks in formation]

IJOS, obedeced á vuestros pa- in the Lord: for this is right.

YHILDREN, obey your parents

es justo.

2 Honra á tu padre, y á tu madre, (que es el primer mandamiento con promesa.)

3 Paraque hayas bien, y vivas larga vida sobre la tierra.

4 Y vosotros, padres, no provoqueis á ira á vuestros hijos; mas criadlos en disciplina, y correccion del Señor.

5 Siervos, sed obedientes á vuestros amos segun la carne con temor, y con temblor, en sencillez de vuestro corazon, como á Christo.

6 No sirviendolos al ojo, como por agradar solamente á los hombres, sino como siervos de Christo, haciendo de corazon la voluntad de Dios. 33

2 Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;

3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;

6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;

S & E

7 Sirviendo con buena voluntad como al Señor, no como á los hombres.

8 Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo ó sea libre.

9 Y vosotros los amos haced lo mismo para con ellos, dejando las amenazas: sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay accepcion de personas para con él.

10 En lo demas hermanos, estad firmes en el Señor, y en el poder de su virtud.

11 Vestíos la armadura de Dios, paraque podais estar en pie contra las asechanzas del diablo.

7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men:

8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.

9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.

10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.

11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

12 For we wrestle not against flesh and blood, but against princi

rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

12 Porque nosotros no luchamos contra la carne y la sangre, sino contra principados, contra potesta-palities, against powers, against the des, contra los gobernadores de las tinieblas de este mundo, contra los espíritus malignos en lugares altos. 13 Por tanto tomad toda la armadura de Dios, paraque podais resistir en el dia malo, y cumplidos en todo estar en pie.

14 Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos en verdad, y vestidos de la loríga de la justicia.

15 Y calzados los pies con la preparacion del Evangelio de paz.

16 Sobre todo embrazando el escudo de la fé, con el cual podréis apagar todos los dardos de fuego del maligno.

17 Tomad tambien el yelmo de salud, y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios,

18 Orando siempre con toda oracion, y suplica en el Espíritu, y velando con toda perseverencia, y ruego por todos los santos;

13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;

15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace; 16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:

18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;

19 Y por mí, que me sea dada 19 And for me, that utterance palabra, y abrir mi boca con liber-may be given unto me, that I may tad á fin de hacer conocer el mis-open my mouth boldly, to make terio del Evangelio: known the mystery of the gospel, 20 For which I am an ambassa

20 Por el cual soy Embajador en

cadenas: paraque osadamente ha- | dor in bonds; that therein I may ble de el como debo.

21 Y paraque tambien vosotros sepais mis negocios, y lo que hago. De todo os informará Tichico nuestro hermano amado, y fiel ministro en el Señor,

22 A quien os he enviado para esto mismo, paraque sepais nuestros negocios, y paraque consuele vuestros corazones.

23 Paz á los hermanos y caridad con fé de Dios Padre, y del Señor Jesu-Christo.

24 Gracia sea para con todos los que aman á nuestro Señor JesuChristo con sinceridad. Amen.

speak boldly, as I ought to speak. 21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:

22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.

23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

[blocks in formation]

y of Jesus Christ, to all PABLO, Y Timotheo, siervos de PAUL and Timotheus, the ser

los Santos

en Christo Jesus, que estan en Philipos, con los Obispos y Diaconos.

2 Gracia sea á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu-Christo.

3 Gracias doy á mi Dios cada vez que me acuerdo de vosotros.

4 Rogando siempre con gozo por todos vosotros en todas mis oraciones.

5 Por vuestra comunion en el Evangelio desde el primer dia hásta ahora.

6 Confiando en esto mismo, que el que comenzó la buena obra en vosotros, completará hásta el dia de Jesu-Christo.

7 Como es justo que yo sienta así de todos vosotros, porque os tengo en mi corazon, tanto que así en mis prisiones, como en la

the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons :

2 Grace be unto you, and peace, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.

3 I thank my God upon every remembrance of you,

4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy,

5 For your fellowship in the gospel from the first day until now;

6 Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:

7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch las both in my bonds, and in the

defensa y confirmacion del Evange- | defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.

lio, sois vosotros todos participes de mi gracia.

8 Porque Dios me es testigo, de que manera os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesu-Christo.

9 Y lo que ruego es: que vuestra caridad abunde mas y mas en ciencia, y en todo discrecion.

10 Paraque aprobeis lo mejor, paraque seais sincéros, y sin ofensa hásta el dia de Christo.

11 Llenos de frutos de justicia, que son por Jesu-Christo, para gloria y loor de Dios.

12 Y quiero que sepais hermanos, que las cosas que me han sucedido, han contribuido mas bien al provecho del Evangelio.

13 De manera que mis prisiones en Christo se han hecho manifiestas en todo el palacio, y por todos los demas lugares.

14 Y muchos de los hermanos en el Señor, cobrando ánimo con mis prisiones han hablado con mas osadía la palabra sin temor.

15 Algunos á la verdad predican á Christo por envidia y porfía, mas otros tambien con buena voluntad. 16 Unos anuncian á Christo por contencion, no con sinceridad, creyendo que añaden afliccion á mis prisiones.

17 Mas otros por caridad sabiendo que yo he sido puesto para defensa del Evangelio.

18¿ Mas qué? No obstante, de todas maneras, ó por apariencia, ó por verdad, Christo es anunciado. Y yo me gozo de ello, y me gozaré

aun.

19 Porque sé que esto se convertirá en mi salud, por vuestra oracion, y por el socorro del Espíritu de Jesu-Christo.

20 Segun mis ansias y esperanza, de que en ninguna cosa seré avergonzado: antes con toda confianza

8 For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ. 9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;

10 That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;

11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

12 But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;

13 So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;

14 And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.

15 Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

16 The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:

17 But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.

18 What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.

19 For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,

20 According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but

como siempre, tambien ahora será | that with all boldness, as always, Christo engrandecido en mi cuer- so now also Christ shall be magpo, ya sea por vida, ó por muerte. nified in my body, whether it be by life, or by death.

21 Porque para mí el vivir es Christo, y el morir es ganancia. 22 Mas si yo vivo en la carne, este es el fruto de mi trabajo: pero lo que debo escoger, no lo sé.

23 Porque estoy estrechado por dos lados, teniendo deseo de ser desatado, y estar con Christo que es mucho mejor.

24 Mas el permanecer en la carne es necesario por vosotros.

25 Y persuadido de esto, sé que permaneceré, y moraré con todos vosotros, para vuestro provecho, y gozo de la fé.

26 Paraque por mí abunde mas vuestro regocijo en Jesu-Christo, viniendo yo otra vez á vosotros.

21 For to me to live is Christ, and to die is gain.

22 But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.

23 For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:

24 Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.

25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;

26 That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.

27 Solamente que vuestra con- 27 Only let your conversation be versacion sea cual conviene al as it becometh the gospel of Christ: Evangelio de Christo; paraque sea that whether I come and see you, que vaya yo á veros, ó que esté or else be absent, I may hear of ausente, oiga de vuestros negocios, your affairs, that ye stand fast in que permaneceis firmes en un mis-one spirit, with one mind striving mo espíritu, combatiendo juntos con un mismo animo por la fé del Evangelio.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

together for the faith of the gospel;

[blocks in formation]
« הקודםהמשך »