תמונות בעמוד
PDF
ePub

27 Para presentarsela á sí mis- 27 That he might present it to mo, Iglesia gloriosa, sin mancha, himself a glorious church, not havni arruga, ni cosa semejante, sino ing spot, or wrinkle, or any such que sea santa, y sin mancilla. thing; but that it should be holy

and without blemish. 28 Así tambien los maridos de- 28 So ought men to love their ben amar á sus mugeres como á wives as their own bodies. He sus propios cuerpos. El que ama that loveth his wife loveth himself. á su muger, á sí mismo se ama.

29 Porque ninguno aborreció ja- 29 For no man ever yet hated mas su propia carne: antes la his own flesh; but nourisheth and mantiene, y la cuida; así como el cherisheth it, even as the Lord the Señor á la Iglesia :

church : 30 Porque somos miembros de su 30 For we are members of his cuerpo, de su carne, y de sus hue- body, of his flesh, and of his bones.

31 Por esto dejará el hombre al 31 For this cause shall a man padre, y á la madre, y se allegará leave his father and mother, and á su muger; y serán dos en una shall be joined unto his wife, and

they two shall be one flesh. 32 Este misterio es grande, mas 32 This is a great mystery: but yo hablo por lo que respeta á I speak concerning Christ and the Christo y á la Iglesia.

church. 33 Así pues cada uno de vosotros 33 Nevertheless, let every one of en particular ame á su muger co- you in particular so love his wife mo á sí mismo, y la muger reve- even as himself; and the wife see rencie á su marido.

that she reverence her husband.

SOS.

carne.

CAPITULO VI.

CHAPTER VI.

H'

IJOS, obedeced á vuestros pa. Chin the Lord : for this is right.

dres en el Señor; porque esto es justo.

2 Honra á tu padre, y á tu ma- 2 Honour thy father and mother; dre, (que es el primer mandamien- which is the first commandment to con promesa.)

with promise; 3 Paraque hayas bien, y vivas 3 That it may be well with thee, larga vida sobre la tierra.

and thou mayest live long on the

earth. 4 Y vosotros, padres, no provo- 4 And, ye fathers, provoke not queis á ira á vuestros hijos; mas your children to wrath: but bring criadlos en disciplina, y correccion them up in the nurture and admodel Señor.

nition of the Lord. 5 Siervos, sed obedientes á vues- 5 Servants, be obedient to them tros amos segun la carne con te- that are your masters according to mor, y con temblor, en sencillez de the flesh, with fear and trembling, vuestro corazon, como a Christo. in singleness of your heart, as unto

Christ; 6 No sirviendolos al ojo, como por

6 Not with eyeservice, as menagradar solamente a los hombres, pleasers; but as the servants of sino como siervos de Christo, hacien- Christ, doing the will of God from do de corazon la voluntad de Dios. | the heart;

33

$ & E

Sirviendo con buena voluntad 7 With good will doing service, como al Señor, no como á los hom- as to the Lord, and not to men: bres.

8 Sabiendo que el bien que cada 8 Knowing that whatsoever good uno hiciere, esto recibirá del Se- thing any man doeth, the same ñor, sea siervo ó sea libre.

shall he receive of the Lord,

whether he be bond or free. 9 Y vosotros los amos haced lo 9 And, ye masters, do the same mismo para con ellos, dejando las things unto them, forbearing threatamenazas: sabiendo que el Señor ening: knowing that your Master de ellos y vuestro está en los cie- also is in heaven; neither is there los, y que no hay accepcion de per- respect of persons with him. sonas para con él.

10 En lo demas hermanos, estad 10 Finally, my brethren, be strong firmes en el Señor, y en el poder de in the Lord, and in the power of su virtud.

his might. 11 Vestíos la armadura de Dios, 11 Put on the whole armour of paraque podais estar en pie contra God, that ye may be able to stand las asechanzas del diablo.

against the wiles of the devil. 12 Porque nosotros no luchamos 12 For we wrestle not against contra la carne y la sangre, sino flesh and blood, but against princicontra principados, contra potesta- palities, against powers, against the des, contra los gobernadores de las rulers of the darkness of this world, tinieblas de este mundo, contra los against spiritual wickedness in high espíritus malignos en lugares altos. places.

13 Por tanto tomad toda la arma- 13 Wherefore take unto you the dura de Dios, paraque podais resis- whole armour of God, that ye may tir en el dia malo, y cumplidos en be able to withstand in the evil todo estar en pie.

day, and having done all, to stand. 14 Estad pues firmes, ceñidos 14 Stand therefore, having your vuestros lomos en verdad, y vesti- loins girt about with truth, and dos de la loríga de la justicia. having on the breastplate of right

eousness; 15 Y calzados los pies con la pre- 15 And your feet shod with the paracion del Evangelio de paz. preparation of the gospel of peace;

16 Sobre todo embrazando el es- 16 Above all, taking the shield cudo de la fé, con el cual podréis of faith, wherewith ye shall be apagar todos los dardos de fuego able to quench all the fiery darts del maligno.

of the wicked. 17 Tomad tambien el yelmo de 17 And take the helmet of salvasalud, y la espada del Espíritu, tion, and the sword of the Spirit, que es la palabra de Dios,

which is the word of God: 18 Orando siempre con toda ora- 18 Praying always with all prayer cion, y suplica en el Espíritu, y and supplication in the Spirit, and velando con toda perseverencia, y watching thereunto with all perseruego por todos los santos; verance and supplication for all

saints ; 19 Y por mí, que me sea dada 19 And for me, that utterance palabra, y abrir mi boca con liber- may be given unto me, that I may tad á fin de hacer conocer el mis- open my mouth boldly, to make terio del Evangelio:

known the mystery of the gospel, 20 Por el cual soy Embajador en 20 For which I am an ambassa.

cadenas: paraque osadamente ha- | dor in bonds; that therein I may ble de el como debo.

speak boldly, as I ought to speak. 21 Y paraque tambien vosotros 21 But that ye also may know my sepais mis negocios, y lo que hago. affairs, and how I do, Tychicus, a De todo os informará Tichico nues- beloved brother and faithful mintro hermano amado, y fiel ministro ister in the Lord, shall make known en el Señor,

to you all things : 22 A quien os he enviado para 22 Whom I have sent unto you esto mismo, paraque sepais nues- for the same purpose, that ye might

negocios, y paraque cor uele know our affairs, and that he might vuestros corazones.

comfort your hearts. 23 Paz á los hermanos y caridad 23 Peace be to the brethren, and con fé de Dios Padre, y del Señor love with faith, from God the FaJesu-Christo.

ther and the Lord Jesus Christ. 24 Gracia sea para con todos los 24 Grace be with all them that que aman á nuestro Señor Jesu- love our Lord Jesus Christ in sinChristo con sinceridad. Amen. cerity. Amen.

EPISTOLA

THE EPISTLE

OF PAUL THE APOSTLE TO THE

DE SAN PABLO A LOS
PHILIPENSES.

PHILIPPIANS.

PABI

.

ABLO, y Timotheo, siervos de P Avantsand Jesus Christ, to all

CAPITULO I.

CHAPTER I.

AUL and en Christo Jesus, que estan en Phi- the saints in Christ Jesus which lipos, con los Obispos y Diaconos. are at Philippi, with the bishops

and deacons : 2 Gracia sea á vosotros y paz de

2 Grace be unto you, and peace, Dios nuestro Padre, y del Señor from God our Father and from the Jesu-Christo.

Lord Jesus Christ. 3 Gracias doy á mi Dios cada vez 3 I thank my God upon every reque me acuerdo de vosotros. membrance of you, 4 Rogando siempre con gozo por 4 Always in every prayer of mine todos vosotros en todas mis ora- for you all making request with ciones.

joy, 5 Por vuestra comunion en el 5 For your fellowship in the gosEvangelio desde el primer dia háspel from the first day until now; ta ahora.

6 Confiando en esto mismo, que 6 Being confident of this very el que comenzó la buena obra en thing, that he which hath begun a vosotros, completará hásta el dia good work in you will perform it de Jesu-Christo.

until the day of Jesus Christ : 7 Como es justo que yo sienta 7 Even as it is meet for me to así de todos vosotros, porque os think this of you all, because I tengo en mi corazon, tanto que have you in my heart; inasmuch así en mis prisiones, como en la 1 as both in my bonds, and in the defensa y confirmacion del Evange- | defence and confirmation of the lio, sois vosotros todos participes de gospel, ye all are partakers of my mi gracia.

grace. 8 Porque Dios me es testigo, de que 8 For God is my record, how inanera os amo a todos vosotros en greatly I long after you all in the las entrañas de Jesu-Christo. bowels of Jesus Christ.

9 Y lo que ruego es : que vuestra 9 And this I pray, that your love caridad abunde mas y mas en cien- may abound yet more and more in cia, y en todo discrecion.

knowledge and in all judgment; 10 Paraque aprobeis lo mejor, 10 That ye may approve things paraque seais sincéros, y sin ofen- that are excellent; that ye may sa hasta el dia de Christo.

be sincere and without offence till

the day of Christ; 11 Llenos de frutos de justicia, 11 Being filled with the fruits of que son por Jesu-Christo, para glo- righteousness, which are by Jesus ria y loor de Dios.

Christ, unto the glory and praise

of God. 12 Y quiero que sepais hermanos, 12 But I would ye should underque las cosas que me han sucedido, stand, brethren, that the things han contribuido mas bien al pro- which happened unto me have fallvecho del Evangelio.

en out rather unto the furtherance

of the gospel; 13 De manera que mis prisiones 13 So that my bonds in Christ en Christo se han hecho manifies are manifest in all the palace, and tas en todo el palacio, y por todos in all other places ; los demas lugares.

14 Y muchos de los hermanos en 14 And many of the brethren in el Señor, cobrando ánimo con mis the Lord, waxing confident by my prisiones han hablado con mas osa- bonds, are much more bold to speak día la palabra sin temor.

the word without fear. 15 Algunos á la verdad predican 15 Some indeed preach Christ á Christo por envidia y porfía, mas even of envy and strife; and some otros tambien con buena voluntad. also of good will :

16 Unos anuncian a Christo por 16 The one preach Christ of concontencion, no con sinceridad, cre- tention, not sincerely, supposing to yendo que añaden afliccion á mis add affliction to my bonds : prisiones. 17 Mas otros por caridad sabien- 17 But the other of love, knowdo que yo he sido puesto para de- ing that I am set for the defence fensa del Evangelio.

of the gospel. 18 ¿Mas qué? No obstante, de 18 What then ? notwithstanding, todas maneras, ó por apariencia, ó every way, whether in pretence, or por verdad, Christo es anunciado. in truth, Christ is preached; and Y yo me gozo de ello, y me gozaré I therein do rejoice, yea, and will

rejoice. 19 Porque sé que esto se conver- 19 For I know that this shall tirá en mi salud, por vuestra ora- turn to my salvation through your cion, y por el socorro del Espíritu prayer, and the supply of the Spirit de Jesu-Christo.

of Jesus Christ, 20 Segun mis ansias y esperanza, 20 According to my earnest exde que en ninguna cosa seré aver- pectation and my hope, that in gonzado: antes con toda confianza nothing I shall be ashamed, but

aun.

como siempre, tambien ahora será that with all boldness, as always, Christo engrandecido en mi cuer- so now also Christ shall be magpo, ya sea por vida, ó por muerte. nified in my body, whether it be by

life, or by death. 21 Porque para mí el vivir es 21 For to me to live is Christ, Christo, y el morir es ganancia. and to die is gain.

22 Mas si yo vivo en la carne, 22 But if I live in the flesh, this este es el fruto de mi trabajo: pero is the fruit of my labour: yet what lo que debo escoger, no lo sé. I shall choose I wot not.

23 Porque estoy estrechado por 23 For I am in a strait betwixt dos lados, teniendo deseo de ser two, having a desire to depart, and desatado, y estar con Christo que to be with Christ; which is far es mucho mejor.

better: 24 Mas el permanecer en la car- 24 Nevertheless to abide in the ne es necesario por vosotros. flesh is more needful for you.

25 Y persuadido de esto, sé que 25 And having this confidence, I permaneceré, y moraré con todos know that I shall abide and convosotros, para vuestro provecho, y tinue with you all for your furthergozo de la fé.

ance and joy of faith; 26 Paraque por mí abunde mas 26 That your rejoicing may be vuestro regocijo en Jesu-Christo, more abundant in Jesus Christ for viniendo yo otra vez á vosotros. me by my coming to you again.

27 Solamente que vuestra con- 27 Only let your conversation be versacion sea cual conviene al as it becometh the gospel of Christ: Evangelio de Christo; paraque sea that whether I come and see you, que vaya yo á veros, ó que esté or else be absent, I may hear of ausente, oiga de vuestros negocios, your affairs, that ye stand fast in que permaneceis firmes en un mis- one spirit, with one mind striving mo espíritu, combatiendo juntos together for the faith of the gospel; con un mismo animo por la fé del Evangelio.

28 Y en nada espantados por vues- 28 And in nothing terrified by tros adversarios : lo cual para ellos your adversaries: which is to them es señal evidente de perdicion; mas an evident token of perdition, but para vosotros es salvacion, y esto to you of salvation, and that of de Dios.

God. 29 Porque á vosotros os es dado 29 For unto you it is given in the por Christo, no solo que creais en behalf of Christ, not only to beél, sino que padezcais por él. lieve on him, but also to suffer for

30 Sufriendo el mismo combate, 30 Having the same conflict which que habeis visto en mí, y ahora oís ye saw in me, and now hear to be estar en mí.

in me.

his sake;

I

CAPITULO II.

CHAPTER II. POR

tanto si hay alguna conso- F there be therefore any consolalacion en Christo, si algun refrigerio de caridad, si alguna comu- of love, if any fellowship of the nion del Espíritu, si algunas en- Spirit, if any bowels and mercies, trañas y conmiseraciones; 2 Haced cumplido mi gozo con 2 Fulfil ye my joy, that ye

« הקודםהמשך »