תמונות בעמוד
PDF
ePub

12 Todos los que quieren hacerse 12 As many as desire to make a plausibles segun la carne, estos os fair shew in the flesh, they conapremian á circuncidaros, solamen- strain you to be circumcised; only te por no padecer la persecucion de lest they should suffer persecution la cruz de Christo.

for the cross of Christ. 13 Porque ni aun los mismos que se 13 For neither they themselves circuncidan guardan la Ley: mas who are circumcised keep the law; quieren que os circuncideis voso- but desire to have you circumcised, tros, por gloriarse en vuestra carne. that they may glory in your flesh.

14 Mas no permita Dios que yo 14 But God forbid that I should me glorie sino en la cruz de nues- glory, save in the cross of our Lord tro Señor Jesu-Christo, por el cual Jesus Christ, by whom the world el mundo me es crucificado á mí, is crucified unto me, and I unto y yo al mundo.

the world. 15 Porque en Christo Jesus ni la 15 For in Christ Jesus neither circuncision vale nada, ni la incir- circumcision availeth any thing, cuncision, sino la nueva criatura. nor uncircumcision, but a new

creature. 16 Y todos los que anduvieren 16 And as many as walk accordconforme á esta regla, paz sea so- ing to this rule, peace be on them, bre ellos, y misericordia sobre el and mercy, and upon the Israel of Israel de Dios.

God. 17 De aquí adelante nadie me sea 17 From henceforth let no man molesto; porque yo traigo en mi trouble me: for I bear in my body cuerpo las señales del Señor Jesus. the marks of the Lord Jesus.

18 Hermanos, la gracia de nues- 18 Brethren, the grace of our tro Señor Jesu-Christo sea con vues- Lord Jesus Christ be with your tro espíritu. Amen.

spirit. Amen.

[blocks in formation]

CAPITULO I.

CHAPTER I.

ABLO Apóstol de Jesus Chris: Pythe wife of God, to the saints

á los Santos que estan en Epheso, which are at Ephesus, and to the y fieles en Jesu-Christo.

faithful in Christ Jesus: 2 Gracia sea á vosotros, y paz de

2 Grace be to you, and peace, Dios nuestro Padre, y del Señor from God our Father and from the Jesu-Christo.

Lord Jesus Christ. 3 Bendito el Dios y Padre de 3 Blessed be the God and Fa. nuestro Señor Jesu-Christo, el cual ther of our Lord Jesus Christ, nos ha bendicido con toda bendicion who hath blessed us with all spirespiritual en lugares celestiales en itual blessings in heavenly places Christo.

in Christ: 4 Como nos eligió en él antes de 4 According as he hath chosen us his grace;.

la fundacion del mundo, paraque in him before the foundation of the fuesemos santos y sin mancha dé- world, that we should be holy lante de él en caridad.

and without blame before him in

love: 5 Habiendonos predestinado para 5 Having predestinated us unto ser adoptados en hijos por Jesu- the adoption of children by Jesus Christo en sí mismo segun el bene-Christ to himself, according to the placito de su voluntad.

good pleasure of his will, 6 Para loor de la gloria de su 6 To the praise of the glory of gracia, por la cual nos ha hecho his grace, wherein he hath made aceptos en el amado.

us accepted in the beloved : 7 En el que tenemos redencion 7 In whom we have redemption por su sangre, la remision de los through his blood, the forgiveness pecados segun las riquezas de su of sins, according to the riches of gracia.

8 La cual ha abundado en noso- 8 Wherein he hath abounded totros copiosamente en toda sabiduría ward us in all wisdom and prué prudencia.

dence; 9 Habiendonos dado á conocer el 9 Having made known unto us misterio de su voluntad segun su the mystery of his will, according beneplacito, que había propuesto to his good pleasure which he hath en sí mismo,

purposed in himself: 10 Paraque en la dispensacion del 10 That in the dispensation of cumplimiento de los tiempos pu- the fulness of times he might gather diese juntar todas las cosas en una together in one all things in Christ, en Christo; así las que estan en el both which are in heaven, and cielo, como las que hay en la tierra; which are on earth; even in him : en él digo,

11 En el cual obtuvimos una he- 11 In whom also we have obrencia siendo predestinados con- tained an inheritance, being preforme al proposito de aquel, que destinated according to the purpose hace todas las cosas segun el con- of him who worketh all things afsejo de su voluntad.

ter the counsel of his own will: 12 Paraque seamos para alaban- 12 That we should be to the za de su gloria nosotros, que he praise of his glory, who first trustmos sido los primeros á esperar en ed in Christ. Christo.

13 En el cual tambien vosotros 13 In whom ye also trusted, after esperasteis cuando oisteis la pala- that ye heard the word of truth, bra de verdad, el Evangelio de the gospel of your salvation : in vuestra salud; en quien despues whom also, after that ye believed, que creisteis, fuisteis sellados con ye were sealed with that Holy el Espíritu Santo de la promesa.

Spirit of promise, 14 El cual es la prenda de nues

14 Which is the earnest of our tra herencia hásta la redencion de inheritance until the redemption la posesion comprada, para ala- of the purchased possession, unto banza de su gloria.

the praise of his glory. 15 Por lo cual tambien yo habien- 15 Wherefore I also, after I heard do oido vuestra fé en el Señor of your faith in the Lord Jesus, and Jesu-Christo, y caridad para con love unto all the saints, todos los santos. 16 No ceso de dar gracias por 16 Cease not to give thanks for

vosotros, haciendo memoria de vo- you, making mention of you in my sotros en mis oraciones.

prayers ; 17 Paraque el Dios de nuestro 17 That the God of our Lord JeSeñor Jesu-Christo, Padre de la sus Christ, the Father of glory, gloria, os dé el espíritu de sabidu- may give unto you the spirit of ria y de revelacion por su cono- wisdom and revelation in the cimiento;

knowledge of him: 18 Iluminados los ojos de vuestro 18 The eyes of your understandentendimiento, paraque sepais cual ing being enlightened; that ye sea la esperanza de su vocacion, y may know what is the hope of his cuales las riquezas de la gloria de calling, and what the riches of the su herencia en los Santos.

glory of his inheritance in the

saints, 19 Y cual sea aquella grandeza 19 And what is the exceeding sobreexcelente de su poder en noso- greatness of his power to us-ward tros, los que creemos por la opera- who believe, according to the workcion de su inmenso poder.

ing of his mighty power, 20 El cual obró en Christo resu- 20 Which he wrought in Christ, citandole de entre los muertos, y when he raised him from the dead, colocandole á su diestra en los cie- and set him at his own right hand

in the heavenly places, 21 Sobre todo principado, y potes- 21 Far above all principality, and tad, y virtud, y dominacion, y todo power, and might, and dominion, nombre que se nombra, no solo en and every name that is named, not este siglo, mas aun en venidero. only in this world, but also in that

which is to come : 22 Y sugetandole todas las cosas 22 And hath put all things under debajo sus pies; y poniendole por his feet, and gave him to be the cabeza sobre todas las cosas á la head over all things to the church, Iglesia.

23 La cual es su cuerpo, y la 23 Which is his body, the fulness plenitud del que lo llena todo en of him that filleth all in all. todas las cosas.

los;

sins;

CAPITULO II.

CHAPTER II.
Y

VOSOTROS, estando muertos
en vuestros delitos y pecados. Ade you hath he quickened, who

were dead in trespasses and 2 En los que anduvisteis en otro 2 Wherein in time past ye walked tiempo, conforme a la costumbre according to the course of this de este mundo, conforme á la vo- world, according to the prince of luntad del príncipe del poder del the power of the air, the spirit that aíre, el espíritu que ahora obra en now worketh in the children of dislos hijos de la desobediencia. obedience:

3 Entre los cuales tambien no- 3 Among whom also we all had sotros vivimos en otro tiempo, en our conversation in times past in los apetitos de neustra carne, lle- the lusts of our flesh, fulfilling the nando los deseos de la carne, y de desires of the flesh and of the mind; los pensamientos, y eramos por and were by nature the children naturaleza hijos de ira tambien of wrath, even as others. como los demas.

loved us,

4 Mas Dios, que es rico en mise- 4 But God, who is rich in mercy, ricordia, por la extrema caridad for his great love wherewith he con que nos amó,

5 Aun cuando estabamos muer- 5 Even when we were dead in tos en pecados, nos dió vida jun- sins, hath quickened us together tamente con Christo, (por gracia with Christ, (by grace ye are saved,) sois salvos.) 6 Y juntamente nos resucitó con 6 And hath raised us up together, él, y asimismo nos hizó sentar en and made us sit together in heavlos cielos con Jesu-Christo. enly places in Christ Jesus:

7 Para mostrar en los siglos ve- 7 That in the ages to come he nideros las abundantes riquezas de might shew the exceeding riches su gracia en su bondad para con of his grace, in his kindness toward nosotros por Jesu-Christo.

us, through Christ Jesus. 8 Porque de gracia sois salvos por 8 For by grace are ye saved la fé, y esto no de vosotros, porque through faith; and that not of es don de Dios.

yourselves: it is the gift of God: 9 No por obras, paraque nadie se 9 Not of works, lest any man glorie.

should boast. 10 Porque hechura suya somos,

10 For we are his workmanship, criados en Christo Jesus para bue- created in Christ Jesus unto good nas obras, las cuales Dios preparó works, which God hath before orparaque anduviesemos en ellas. dained that we should walk in

them. 11 Por tanto acordaos, que vo- 11 Wherefore remember, that ye sotros, siendo en otro tiempo Gen- being in time past Gentiles in the tiles en la carne, que sois llamados flesh, who are called Uncircumincircuncision por la que es llama- cision by that which is called the da circuncision en la carne, la cual Circumcision in the flesh made by es hecha por mano:

hands; 12 Que estabais en aquel tiempo 12 That at that time ye were sin Christo, siendo extrangeros de without Christ, being aliens from la republica de Israel, y extrange- the commonwealth of Israel, and ros de los pactos de la promesa, strangers from the covenants of sin esperanza, y sin Dios en el promise, having no hope, and withmundo.

out God in the world : 13 Mas ahora en Christo Jesus, 13 But now, in Christ Jesus, ye vosotros que en otro tiempo esta- who sometime were far off are bais lejos, habeis sido aproximados made nigh by the blood of Christ. por la sangre de Christo.

14 Porque él es nuestra paz, el 14 For he is our peace, who hath que de ambos ha hecho uno, y ha made both one, and hath broken derribado la pared intermedia, que down the middle wall of partition nos separaba.

between us ; 15 Habiendo abolido en su carne 15 Having abolished in his flesh las enemistades, aun la Ley de los the enmity, even the law of commandamientos contenidos en orde- mandments contained in ordinannanzas, para formar en sí mismo ces; for to make in himself of de los dos un nuevo hombre, ha- twain one new man, so making

peace; 16 Y para reconciliarlos ambos 16 And that he might reconcile á Dios en un cuerpo por la cruz, both unto God in one body by the

ciendo la paz.

destruyendo en sí mismo la ene- | cross, having slain the enmity mistad de ellos.

thereby : 17 Y vinó, y anunció la paz á 17 And came and preached peace vosotros que estabais lejos, y á los to you which were afar off, and to que estaban cerca.

them that were nigh. 18 Por cuanto por El, los unos 18 For through him we both have y los otros tenemos entrada al access by one Spirit unto the FaPadre por un mismo Espíritu. ther.

19 De manera que ya no sois 19 Now therefore ye are no more extrangeros y advenedizos, sino strangers and foreigners, but feljuntamente ciudadanos con los low citizens with the saints, and santos, y domésticos de Dios, of the household of God;

20 Edificados, sobre el fundamen- 20 And are built upon the founto de los Apóstoles y de los Profe-dation of the apostles and prophtas, siendo el mismo Jesu-Christo ets, Jesus Christ himself being the la primera piedra angular. chief corner stone;

21 En quien todo el edificio bien 21 In whom all the building fitly formado crece juntamente para ser framed together groweth unto a un templo santo en el Señor, holy temple in the Lord :

22 En el cual aun vosotros sois 22 In whom ye also-are builded tambien edificados, para ser taber- together for a habitation of God náculo de Dios en Espíritu. through the Spirit.

POR

CAPITULO III.

CHAPTER III. OR esta causa yo Pablo, el TOR this cause I Paul, the prisprisionero de Jesu-Christo por oner of Jesus Christ for

you vosotros los Gentiles,

Gentiles, 2 Si habeis oido la dispensacion 2 If ye have heard of the dispen de la gracia de Dios, que me ha sation of the grace of God which sido dada para con vosotros : is given me to you-ward :

3 Como por revelacion me ha 3 How that by revelation he hecho conocer el mister como made known unto me the mystery; antes escribí en breves palabras, as I wrote afore in few words;

4 De donde cuando leais, podeis 4 Whereby, when ye read, ye may entender mi inteligencia en el mis- understand my knowledge in the terio de Christo.

mystery of Christ, 5 El cual en otros siglos no fué 5 Which in other ages was not conocido de los hijos de los hom- made known unto the sons of men, bres, como ahora es revelado a sus as it is now revealed unto his holy santos Apóstoles, y Profetas, por el apostles and prophets by the Spirit; Espiritu.

6 Paraque los Gentiles sean co- 6 That the Gentiles should be herederos, y de un mismo cuerpo, fellow heirs, and of the same body, y participantes de su promesa en and partakers of his promise in Christo por el Evangelio.

Christ by the gospel : 7 Del cual yo fuí hecho ministro,

7 Whereof 1 was made a minissegun el don de la gracia de Dios, ter, according to the gift of the que me ha sido dado por la opera- grace of God given unto me by the cion eficaz de su poder.

effectual working of his power. 8 A mí digo, que soy el menor de 8 Unto me, who am less than the todos los santos, me ha sido da la least of all saints, is this grace

« הקודםהמשך »