תמונות בעמוד
PDF
ePub

mas el que os inquieta, cualquiera none otherwise minded : but he que sea, llevará sobre sí el juicio. that troubleth you shall bear his

judgment, whosoever he be. 11 Yo ciertamente, hermanos, si 11 And I, brethren, if I yet preach aun predico la circuncision, ¿ por- circumcision, why do I yet suffer qué padezco aun persecucion ? En persecution ? then is the offence of tonces cesado ha el escandalo de la the cross ceased. cruz.

12 Ojalá fuesen tambien cortados 12 I would they were even cut los que os inquietan.

off which trouble you. 13 Porque vosotros, hermanos, 13 For, brethren, ye have been fuisteis llamados á libertad : sola- called unto liberty; only use not mente que no useis la libertad para liberty for an occasion to the flesh, ocasion de la carne; mas que os but by love serve one another. sirvais por caridad los unos á los otros.

14 Porque toda la Ley se resume 14 For all the law is fulfilled in en una palabra, en esta; Amarás one word, even in this ; Thou shalt á tu progimo como á tí mismo. love thy neighbour as thyself.

15 Mas si os mordeis, y os devo- 15 But if ye bite and devour one rais los unos á los otros, mirad que another, take heed that ye be not tambien no os consumais los unos consumed one of another. á los otros.

16 Digo pues: Andad en Espíritu, 16 This I say then, Walk in the y no cumpliréis los apetitos de la Spirit, and ye shall not fulfil the carne.

lust of the flesh. 17 Porque la carne codicia contra 17 For the flesh lusteth against el Espíritu, y el Espíritu contra la the Spirit, and the Spirit against carne, porque estas cosas son opues- the flesh: and these are contrary tas entre sí: de modo que no ha- the one to the other; so that ye gais todas las cosas que quisiereis. cannot do the things that ye would. 18 Mas si sois guiados por el Es- 18 But if ye be led of the Spirit, píritu, no estais debajo de la Ley. ye are not under the law.

19 Y las obras de la carne son 19 Now the works of the flesh manifiestas: que son; adulterio, are manifest, which are these ; fornicacion, inmundicia, lascivia, Adultery, fornication, uncleanness,

lasciviousness, 20 Idolatría, hechicería, odio, dis- 20 Idolatry, witchcraft, hatred, cordia, celos, ira, contiendas, sedi- variance, emulations, wrath, strife, ciones, heregías,

seditions, heresies, 21 Envidias, homicidios, embria- 21 Envyings, murders, drunkengueces, glotonerias, y otras cosas ness, revellings, and such like: of semejantes: las cuales os denuncio, the which I tell you before, as I como ya os dige: que los que ha- have also told you in time past, cen tales cosas, no heredarán el that they which do such things reyno de Dios.

shall not inherit the kingdom of

God. 22 Mas el fruto del Espíritu es 22 But the fruit of the Spirit is caridad, gozo, paz, longanimidad, love, joy, peace, longsuffering, genbenignidad, bondad, fé,

tleness, goodness, faith, 23 Mansedumbre, continencia, 23 Meekness, temperance: against contra estas cosas no hay Ley. such there is no law,

24 Y los que son de Christo, cru- 24 And they that are Christ's cificaron la carne con sus afectos y have crucified the flesh with the concupiscencias.

affections and lusts. 25 Si vivimos por Espíritu, ande- 25 If we live in the Spirit, let us mos tambien en el Espíritu. also walk in the Spirit.

26 No seamos codiciosos de vana- 26 Let us not be desirous of vaingloria, provocandonos los unos á glory, provoking one another, envy. los otros, enviandonos los unos á ing one another. los otros.

BREZ

,

CAPITULO VI.

CHAPTER VI. ERMANOS, si alguno fuere RETHREN, if a man be overzo, vosotros que sois espirituales spiritual, restore such a one in the restauradle con espíritu de manse- spirit of meekness; considering thydumbre, considerandote á tí mismo, self, lest thou also be tempted. paraque no seas tambien tentado. 2 Llevad los unos las cargas de 2 Bear ye one another's burdens, los otros, y cumplid así la Ley de and so fulfil the law of Christ. Christo.

3 Porque si alguno juzga que es 3 For if a man think himself to algo, no siendo nada, á sí mismo se be something, when he is nothing, engaña.

he deceiveth himself. 4 Pruebe pues cada uno su obra, 4 But let every man prove his y entonces tendrá gloria en sí mis- own work, and then shall he have mo solo, y no en otro.

rejoicing in himself alone, and not

in another. 5 Porque cada cual llevará su 5 For every man shall bear his carga.

own burden. 6 Y el que es instruido en la pa- 6 Let him that is taught in the labra, comunique todos los bienes word communicate unto him that al que le instruye.

teacheth in all good things. 7 No os engañeis: Dios no puede 7 Be not deceived; God is not ser burlado, porque aquello que el mocked: for whatsoever a hombre sembrase, eso tambien re- soweth, that shall he also reap. cogerá. 8 Porque el que siembra para su

8 For he that soweth to his flesh carne, de la carne segará corrup- shall of the flesh reap corruption; cion: Mas el que sembrase para el but he that soweth to the Spirit Espíritu, del Espíritu segará vida shall of the Spirit reap life evereterna.

lasting. 9 No nos cansemos pues de hacer 9 And let us not be weary in well bien, porque a su tiempo segaré- doing: for in due season we shall desfallecemos.

reap, if we faint not. 10 Y así mientras tenemos tiem- 10 As we have therefore opportupo, hagamos bien a todos, y mayor- nity, let us do good unto all men, mente a los que son de la familia especially unto them who are of de la fé.

the household of faith. 11 Mirad que larga carta os he 11 Ye see how large a letter I escrito de mi mano.

have written unto you with mine own hand.

man

mos, si

12 Todos los que quieren hacerse 12 As many as desire to make a plausibles segun la carne, estos os fair shew in the flesh, they conapremian á circuncidaros, solamen- strain you to be circumcised; only te por no padecer la persecucion de lest they should suffer persecution la cruz de Christo.

for the cross of Christ. 13 Porque ni aun los mismos que se 13 For neither they themselves circuncidan guardan la Ley: mas who are circumcised keep the law; quieren que os circuncideis voso- but desire to have you circumcised, tros, por gloriarse en vuestra carne. that they may glory in your flesh.

14 Mas no permita Dios que yo 14 But God forbid that I should me glorie sino en la cruz de nues- glory, save in the cross of our Lord tro Señor Jesu-Christo, por el cual Jesus Christ, by whom the world el mundo me es crucificado á mí, is crucified unto me, and I unto y yo al mundo.

the world. 15 Porque en Christo Jesus ni la 15 For in Christ Jesus neither circuncision vale nada, ni la incir- circumcision availeth any thing, cuncision, sino la nueva criatura. nor uncircumcision, but a new

creature. 16 Y todos los que anduvieren 16 And as many as walk accordconforme á esta regla, paz sea so- ing to this rule, peace be on them, bre ellos, y misericordia sobre el and mercy, and upon the Israel of Israel de Dios.

God. 17 De aquí adelante nadie me sea 17 From henceforth let no man molesto; porque yo traigo en mi trouble me: for I bear in my body cuerpo las señales del Señor Jesus. the marks of the Lord Jesus.

18 Hermanos, la gracia de nues- 18 Brethren, the grace of our tro Señor Jesu-Christo sea con vues- Lord Jesus Christ be with your tro espíritu. Amen.

spirit. Amen.

[blocks in formation]

PABLO

CAPITULO I.

CHAPTER I.

an to por la voluntad de Dios,

by the á los Santos que estan en Epheso, which are at Ephesus, and to the y fieles en Jesu-Christo.

faithful in Christ Jesus : 2 Gracia sea á vosotros, y paz de 2 Grace be to you, and peace, Dios nuestro Padre, y del Señor from God our Father and from the Jesu-Christo.

Lord Jesus Christ. 3 Bendito el Dios y Padre de 3 Blessed be the God and Fa. nuestro Señor Jesu-Christo, el cual ther of our Lord Jesus Christ, nos ha bendicido con toda bendicion who hath blessed us with all spirespiritual en lugares celestiales en itual blessings in heavenly places Christo.

in Christ: 4 Como nos eligió en él antes de 4 According as he hath chose

his grace;

la fundacion del mundo, paraque | in him before the foundation of the fuesemos santos y sin mancha dé- world, that we should be holy lante de él en caridad.

and without blame before him in

love: 5 Habiendonos predestinado para 5 Having predestinated us unto ser adoptados en hijos por Jesu- the adoption of children by Jesus Christo en sí mismo segun el bene- Christ to himself, according to the placito de su voluntad.

good pleasure of his will, 6 Para loor de la gloria de su 6 To the praise of the glory of gracia, por la cual nos ha hecho his grace, wherein he hath made aceptos en el amado.

us accepted in the beloved : 7 En el que tenemos redencion 7 In whom we have redemption por su sangre, la remision de los through his blood, the forgiveness pecados segun las riquezas de su of sins, according to the riches of gracia. 8 La cual ha abundado en noso

8 Wherein he hath abounded totros copiosamente en toda sabiduría ward us in all wisdom and prué prudencia.

dence; 9 Habiendonos dado á conocer el 9 Having made known unto us misterio de su voluntad segun su the mystery of his will, according beneplacito, que había propuesto to his good pleasure which he hath en sí mismo,

purposed in himself: 10 Paraque en la dispensacion del 10 That in the dispensation of cumplimiento de los tiempos pu- the fulness of times he might gather diese juntar todas las cosas en una together in one all things in Christ, en Christo; así las que estan en el both which are in heaven, and cielo, como las que hay en la tierra; which are on earth; even in him: en él digo,

11 En el cual obtuvimos una he- 11 In whom also we have obrencia siendo predestinados con- tained an inheritance, being preforme al proposito de aquel, que destinated according to the purpose hace todas las cosas segun el con- of him who worketh all things afsejo de su voluntad.

ter the counsel of his own will : 12 Paraque seamos para alaban- 12 That we should be to the za de su gloria nosotros, que he- praise of his glory, who first trust. mos sido los primeros á esperar en ed in Christ. Christo.

13 En el cual tambien vosotros 13 In whom ye also trusted, after esperasteis cuando oisteis la pala- that ye heard the word of truth, bra de verdad, el Evangelio de the gospel of your salvation : in vuestra salud; en quien despues whom also, after that ye believed, que creisteis, fuisteis sellados con ye were sealed with that Holy el Espíritu Santo de la promesa.

Spirit of promise, 14 El cual es la prenda de nues

14 Which is the earnest of our tra herencia hásta la redencion de inheritance until the redemption la posesion comprada, para ala- of the purchased possession, unto banza de su gloria.

the praise of his glory. 15 Por lo cual tambien yo habien- 15 Wherefore I also, after I heard do oido vuestra fé en el Señor of your faith in the Lord Jesus, and Jesu-Christo, y caridad para con love unto all the saints, todos los santos. 16 No ceso de dar gracias por 16 Cease not to give thanks for

vosotros, haciendo memoria de vo- you, making mention of you in my sotros en mis oraciones.

prayers ; 17 Paraque el Dios de nuestro 17 That the God of our Lord JeSeñor Jesu-Christo, Padre de la sus Christ, the Father of glory, gloria, os dé el espíritu de sabidu- may give unto you the spirit of ria y de revelacion por su cono- wisdom and revelation in the cimiento;

knowledge of him: 18 Iluminados los ojos de vuestro 18 The eyes of your understandentendimiento, paraque sepais cual ing being enlightened; that ye sea la esperanza de su vocacion, y may know what is the hope of his cuales las riquezas de la gloria de calling, and what the riches of the su herencia en los Santos.

glory of his inheritance in the

saints, 19 Y cual sea aquella grandeza 19 And what is the exceeding sobreexcelente de su poder en noso- greatness of his power to us-ward tros, los que creemos por la opera- who believe, according to the workcion de su inmenso poder.

ing of his mighty power, 20 El cual obró en Christo resu- 20 Which he wrought in Christ, citandole de entre los muertos, y when he raised him from the dead, colocandole á su diestra en los cie- and set him at his own right hand

in the heavenly places, 21 Sobre todo principado, y potes- 21 Far above all principality, and tad, y virtud, y dominacion, y todo power, and might, and dominion, nombre que se nombra, no solo en and every name that is named, not este siglo, mas aun en venidero. only in this world, but also in that

which is to come : 22 Y sugetandole todas las cosas 22 And hath put all things under debajo sus pies; y poniendole por his feet, and gave him to be the cabeza sobre todas las cosas á la head over all things to the church, Iglesia.

23 La cual es su cuerpo, y la 23 Which is his body, the fulness plenitud del que lo llena todo en of him that filleth all in all. todas las cosas.

los;

sins;

CAPITULO II.

CHAPTER II.
Y

VOSOTROS, estando muertos
en vuestros delitos y pecados. Ade you hath he quickened, who

were dead in trespasses and 2 En los que anduvisteis en otro 2 Wherein in time past ye walked tiempo, conforme a la costumbre according to the course of this de este mundo, conforme á la vo- world, according to the prince of luntad del príncipe del poder del the power of the air, the spirit that aíre, el espíritu que ahora obra en now worketh in the children of dislos hijos de la desobediencia. obedience:

3 Entre los cuales tambien no- 3 Among whom also we all had sotros vivimos en otro tiempo, en our conversation in times past in los apetitos de neustra carne, lle- the lusts of our flesh, fulfilling the nando los deseos de la carne, y de desires of the flesh and of the mind; los pensamientos, y eramos por and were by nature the children naturaleza hijos de ira tambien of wrath, even as others. como los demas.

« הקודםהמשך »