תמונות בעמוד
PDF
ePub

29 Y si vosotros sois de Christo, 29 And if ye be Christ's, then are ciertamente la simiente de Abra- ye Abraham's seed, and heirs acham sois, y herederos segun la pro- cording to the promise.

mesa.

CAPITULO IV.

CHAPTER IV. DIGO pues, que mientras el he. Now I say, That the heir, as

long as he is a child, differeth del siervo, aunque és Señor de todo. nothing from a servant, though he

be lord of all; 2 Mas está bajo de tutores, y cu

2 But is under tutors and goverradores hasta el tiempo señalado nors until the time appointed of por el padre.

the father. 3 Así tambien nosotros, cuando 3 Even so we, when we were eramos niños, eramos siervos bajo children, were in bondage under los elementos del mundo,

the elements of the world : 4 Mas cuando vinó la plenitud 4 But when the fulness of the del tiempo, Dios envió su Hijo, he- time was come, God sent forth his cho de muger, hecho sugeto á la Son, made of a woman, made unLey.

der the law, 5 Para redimir aquellos que esta

5 To redeem them that were unban bajo de la Ley, paraque reci- der the law, that we might receive biesemos la adopcion de hijos. the adoption of sons. 6 Y por cuanto sois hijos, envió 6 And because ye are sons, God Dios el Espíritu de su Hijo en vues- hath sent forth the Spirit of his tros corazones, el cual clama Abba Son into your hearts, crying, Abba, Padre.

Father. 7 Y así ya no eres siervo, sino 7 Wherefore thou art no more a hijo; y si hijo, tambien heredero de servant, but a son; and if a son, Dios por Christo.

then an heir of God through Christ. 8 Mas entonces que no conociais 8 Howbeit then, when ye knew á Dios, serviais á los que por natu- not God, ye did service unto them raleza no son Dioses.

which by nature are no gods. 9 Pero habiendo conocido á Dios, 9 But now, after that ye have ó por mejor decir siendo conocidos known God, or rather are known de Dios: ¿cómo os volveis de nue- of God, how turn ye again to the vo á los elementos flacos y pobres weak and beggarly elements, whereá los cuales quereis otra vez servir ? unto ye desire again to be in bon

dage ? 10 Guardais dias, y meses, y

10 Ye observe days, and months, tiempos, y anos.

and times, and years. 11 Me temo de vosotros, de que 11 I am afraid of you, lest I have no haya trabajado en vano en vo- bestowed upon you labour in vain. sotros.

12 Os ruego hermanos, sed como 12 Brethren, I beseech you, be as yo, porque yo soy tambien como I am; for I am as ye are : ye have vosotros; vosotros no me habeis not injured me at all. hecho agravio alguno.

13 Vosotros sabeis que con fla- 13 Ye know how through infirm. queza de carne os anuncié el Evan- ity of the flesh I preached the gosgelio al principio.

pel unto you at the first. 14 Y no desechasteis ni desprecias- 14 And my temptation which was

with you.

teis mi tentacion en mi carne: mas | in my flesh ye despised not, nor me recibisteis como á un ángel rejected; but received me as an de Dios, como al mismo Jesu- angel of God, even as Christ Jesus. Christo. 15 ¿ Cuál pues era vuestra felici- 15 Where is then the blessedness dad? Porque yo os doy testimonio ye spake of? for I bear you record, que si ser pudiese, os hubiereis sa- that, if it had been possible, ye cado los ojos para darmelos. would have plucked out your own

eyes, and have given them to me. 16 ¿Me he hecho pues enemigo 16 Am I therefore become your vuestro, diciendoos la verdad ? enemy, because I tell you the truth?

17 Ellos os celan, mas no por 17 They zealously affect you, but bien; sino os quieren separar pa- not well; yea, they would exclude raque los celeis á ellos.

you, that ye might affect them. 18 Bueno es ser celosos, mas en 18 But it is good to be zealously bien siempre: y no solamente cuan- affected always in a good thing, do yo me hallo presente entre vo- and not only when I am present sotros.

19 Higitos mios, de quienes estoy 19 My little children, of whom I otra vez de parto, hasta que Chris- travail in birth again until Christ to sea formado en vosotros.

be formed in you, 20 Quisiera ciertamente estar 20 I desire to be present with you ahora con vosotros, y mudar mi now, and to change my voice; for voz; porque estoy perplexo para I stand in doubt of you. con vosotros.

21 Decidme los que quereis estar 21 Tell me, ye that desire to be bajo de la Ley į no habeis oido la under the law, do ye not hear the Ley?

law ? 22 Porque escrito está : que Abra- 22 For it is written, that Abraham tuvó dos hijos, uno de una ham had two sons, the one by a sierva, y otro de una muger libre. bondmaid, the other by a free wo

23 Mas el que era de la sierva, 23 But he who was of the bondnació segun la carne; y el que era woman was born after the flesh; de la libre, nació por la promesa.

but he of the free woman was by

promise. 24 Las cuales cosas fueron una 24 Which things are an allegory: alegoría : porque estos son los dos for these are the two covenants; pactos: el uno del monte Sinai, the one from the mount Sinai, which que engendra servitud, la cual es gendereth to bondage, which is Agar.

Agar. 25 Porque Agar es Sinai, monte 25 For this Agar is mount Sinai de la Arabia, que corresponde á la in Arabia, and answereth to JerusaJerusalem del tiempo presente, la lem which now is, and is in boncual sirve con sus hijos.

dage with her children. 26 Mas aquella Jerusalem que 26 But Jerusalem which is above está arriba, es libre; la cual es is free, which is the mother of us nuestra madre,

all. 27 Porque escrito está: Alegrate 27 For it is written, Rejoice, thou la esteril que no pares: rompe, y barren that bearest not; break forth da voces, la que no estás de parto: and cry, thou that travailest not: porque son muchos mas los hijos for the desolate hath many more

man.

de la desolada, que de la que tiene children than she which hath a marido.

husband. 28 Y así, hermanos, nosotros á la 28 Now we, brethren, as Isaac manera de Isaac somos hijos de la was, are the children of promise. promesa. 29 Mas como entonces aquel que 29 But as then he that was born era nacido segun la carne, perse- after the flesh persecuted him that guía al que había nacido segun el was born after the Spirit, even so Espíritu; así tambien ahora.

it is now. 30 Pero, ¿qué dice la Escritura ? 30 Nevertheless what saith the Echa fuera á la sierva y á su hijo: Scripture? Cast out the bondwoporque el hijo de la sierva no será man and her son: for the son of heredero con el hijo de la muger the bondwoman shall not be heir libre.

with the son of the free woman. 31 Así pues hermanos, nosotros 31 So then, brethren, we are not no somos hijos de la sierva, sino de children of the bondwoman, but of la libre.

the free.

[ocr errors]
[ocr errors]

CAPITULO V.

CHAPTER V. ISTAD pues firmes en la liber- VTAND fast therefore in the lib

erty wherewith Christ hath cho libres, y no volvais otra vez á made us free, and be not entangled ser uncidos bajo el yugo de la ser- again with the yoke of bondage. vidumbre.

2 He aquí, yo Pablo os digo, que 2 Behold, I Paul say unto you, si os circuncidareis, Christo no os that if ye be circumcised, Christ aprovechará nada.

shall profit you nothing. 3 Porque de nuevo protesto á to- 3 For I testify again to every man do hombre que se circuncida, que that is circumcised, that he is a está obligado á guardar toda la debtor to do the whole law. Ley. 4 Christo se ha hecho de ningun

4 Christ is become of no effect efecto para vosotros, que sois justi- unto you, whosoever of you are ficados por la Ley: habeis caido de justified by the law; ye ore fallen la gracia.

from grace. 5 Porque nosotros por el Espíritu 5 For we through the Spirit wait aguardamos la esperanza de la jus- for the hope of righteousness by ticia por la fé.

faith. 6 Porque en Jesu-Christo, ni la 6 For in Jesus Christ neither circircuncision vale nada, ni la incir- cumcision availeth any thing, nor cuncision, sino la fé que obra por uncircumcision; but faith which la caridad.

worketh by love. 7 Vosotros corriais bien, ¿quién 7 Ye did run well; who did hinos embarazo para que no obedecie- der you that ye should not obey seis la verdad ?

the truth? 8 Esta persuasion no es de aquel 8 This persuasion cometh not of

him that calleth you. 9 Un poco de levadura hace fer- 9 A little leaven leaveneth the mentar toda la masa.

whole lump. 10 Confio de vosotros en el Señor 10 I have confidence in you que no tendreis otro sentimiento: 1 through the Lord, that ye will be

que os llama.

mas el que os inquieta, cualquiera none otherwise minded : but he que sea, llevará sobre sí el juicio. that troubleth you shall bear his

judgment, whosoever he be. 11 Yo ciertamente, hermanos, si 11 And I, brethren, if I yet preach aun predico la circuncision, ¿ por- circumcision, why do I yet suffer qué padezco aun persecucion ? En persecution ? then is the offence of tonces cesado ha el escandalo de la the cross ceased. cruz.

12 Ojalá fuesen tambien cortados 12 I would they were even cut los que os inquietan.

off which trouble you. 13 Porque vosotros, hermanos, 13 For, brethren, ye have been fuisteis llamados á libertad : sola- called unto liberty; only use not mente que no useis la libertad para liberty for an occasion to the flesh, ocasion de la carne; mas que os but by love serve one another. sirvais por caridad los unos á los otros.

14 Porque toda la Ley se resume 14 For all the law is fulfilled in en una palabra, en esta; Amarás one word, even in this ; Thou shalt á tu progimo como á tí mismo. love thy neighbour as thyself.

15 Mas si os mordeis, y os devo- 15 But if ye bite and devour one rais los unos á los otros, mirad que another, take heed that ye be not tambien no os consumais los unos consumed one of another. á los otros.

16 Digo pues: Andad en Espíritu, 16 This I say then, Walk in the y no cumpliréis los apetitos de la Spirit, and ye shall not fulfil the carne.

lust of the flesh. 17 Porque la carne codicia contra 17 For the flesh lusteth against el Espíritu, y el Espíritu contra la the Spirit, and the Spirit against carne, porque estas cosas son opues- the flesh: and these are contrary tas entre sí: de modo que no ha- the one to the other; so that ye gais todas las cosas que quisiereis. cannot do the things that ye would. 18 Mas si sois guiados por el Es- 18 But if ye be led of the Spirit, píritu, no estais debajo de la Ley. ye are not under the law.

19 Y las obras de la carne son 19 Now the works of the flesh manifiestas: que son; adulterio, are manifest, which are these ; fornicacion, inmundicia, lascivia, Adultery, fornication, uncleanness,

lasciviousness, 20 Idolatría, hechicería, odio, dis- 20 Idolatry, witchcraft, hatred, cordia, celos, ira, contiendas, sedi- variance, emulations, wrath, strife, ciones, heregías,

seditions, heresies, 21 Envidias, homicidios, embria- 21 Envyings, murders, drunkengueces, glotonerias, y otras cosas ness, revellings, and such like: of semejantes: las cuales os denuncio, the which I tell you before, as I como ya os dige: que los que ha- have also told you in time past, cen tales cosas, no heredarán el that they which do such things reyno de Dios.

shall not inherit the kingdom of

God. 22 Mas el fruto del Espíritu es 22 But the fruit of the Spirit is caridad, gozo, paz, longanimidad, love, joy, peace, longsuffering, genbenignidad, bondad, fé,

tleness, goodness, faith, 23 Mansedumbre, continencia, 23 Meekness, temperance: against contra estas cosas no hay Ley. such there is no law,

24 Y los que son de Christo, cru- 24 And they that are Christ's cificaron la carne con sus afectos y have crucified the flesh with the concupiscencias.

affections and lusts. 25 Si vivimos por Espíritu, ande- 25 If we live in the Spirit, let us mos tambien en el Espíritu. also walk in the Spirit.

26 No seamos codiciosos de vana- 26 Let us not be desirous of vaingloria, provocandonos los unos á glory, provoking one another, envylos otros, enviandonos los unos á ing one another. los otros.

Horprendido en algun tropies Beker

CAPITULO VI.

CHAPTER VI. RETHREN, if a man be over

taken in a fault, ye which are zo, vosotros que sois espirituales spiritual, restore such a one in the restauradle con espíritu de manse- spirit of meekness; considering thydumbre, considerandote á tí mismo, self, lest thou also be tempted. paraque no seas tambien tentado.

2 Llevad los unos las cargas de 2 Bear ye one another's burdens, los otros, y cumplid así la Ley de and so fulfil the law of Christ. Christo.

3 Porque si alguno juzga que es 3 For if a man think himself to algo, no siendo nada, á sí mismo se be something, when he is nothing, engaña.

he deceiveth himself. 4 Pruebe pues cada uno su obra, 4 But let every man prove his y entonces tendrá gloria en sí mis- own work, and then shall he have mo solo, y no en otro.

rejoicing in himself alone, and not

in another. 5 Porque cada cual llevará su 5 For every man shall bear his carga.

own burden. 6 Y el que es instruido en la pa- 6 Let him that is taught in the labra, comunique todos los bienes word communicate unto him that al que le instruye.

teacheth in all good things. 7 No os engañeis: Dios no puede 7 Be not deceived; God is not ser burlado, porque aquello que el mocked: for whatsoever a man hombre sembrase, eso tambien re- soweth, that shall he also reap. cogerá. 8 Porque el que siembra para su

8 For he that soweth to his flesh carne, de la carne segará corrup- shall of the flesh reap corruption; cion: Mas el que sembrase para el but he that soweth to the Spirit Espíritu, del Espíritu segará vida shall of the Spirit reap life evereterna.

lasting 9 No nos cansemos pues de hacer 9 And let us not be weary in well bien, porque á su tiempo segaré- doing: for in due season we shall mos, si no desfallecemos.

reap, if we faint not. 10 Y así mientras tenemos tiem- 10 As we have therefore opportupo, hagamos bien a todos, y mayor- nity, let us do good unto all men, mente a los que son de la familia especially unto them who are of de la fé.

the household of faith. 11 Mirad que larga carta os he 11 Ye see how large a letter I escrito de mi mano.

have written unto you with mine own hand.

« הקודםהמשך »