תמונות בעמוד
PDF
ePub

4 No sea que si vinieren los de 4 Lest haply if they of MacedoMacedonia conmigo, y os hallen nia come with me, and find you desprevenidos, tengamos que aver- unprepared, we (that we say not, gonzarnos nosotros, (por no decir ye) should be ashamed in this vosotros) de la confianza de nues- same confident boasting. tra gloria.

5 Por tanto, tuve por cosa necesa- 5 Therefore I thought it necessaria exhortar á los hermanos para-ry to exhort the brethren, that they que fuesen primero á vosotros, y aprontasen de antemano vuestra bendicion antes prometida, paraque esté pronta como bendicion, y no como avaricia.

6 Mas digo esto: El que siembra escasamente, tambien segará escasamente, y el que siembra copio- | samente, tambien segará copio

samente.

7 Cada uno segun lo que se propuso en su corazon, no con tristeza, ó como por fuerza, porque Dios ama al que dá alegremente.

8 Y poderoso es Dios para hacer abundar en vosotros toda gracia, paraque teniendo siempre en vosotros todo lo suficiente, abundeis para toda obra buena.

9 Como está escrito: Derramó, dió á los pobres: su justicia permanece para siempre.

10 Y el que subministra simiente al que siembra, asimismo os dará pan para comer, y multiplicará vuestra simiente, y acrecentará los frutos de vuestra justicia.

11 Paraque enriquecidos en todo, abundeis en toda liberalidad, la cual hace que por nosotros sean dadas gracias a Dios.

12 Porque la administracion de este servicio no solamente suple las necesidades de los Santos, sino que abunda tambien para con Dios en los muchos hacimientos de gracias.

13 Mientras por la experiencia de esta administracion, glorifican á Dios por la sumision que mostrais al Evangelio de Christo, y en

would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetous

ness.

But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.

7 Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity for God loveth a cheerful giver.

8 And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:

9 As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.

10 Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness:

11 Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.

12 For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;

13 While by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your

la liberalidad de vuestra distribu- | liberal distribution unto them, and cion con ellos, y con todos. unto all men ;

14 Y en la oracion de ellos por 14 And by their prayer for you, vosotros, los cuales os aman de co- which long after you for the exrazon, á causa de la eminente gra-ceeding grace of God in you.

cia de Dios en vosotros.

15 Gracias sean á Dios por su don inefable.

CAPITULO X.

AHORA pues yo mismo Pablo os

15 Thanks be unto God for his unspeakable gift.

CHAPTER X.

NOW I Paul myself beseech you

by the meekness and gentle

ruego por la mansedumbre y modestia de Christo, (yo que estan-ness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you:

do presente entre vosotros soy humilde, mas ausente soy osado con vosotros.)

2 Os ruego pues, que cuando yo estuviese presente, no me vea obligado á usar con libertad de la osadía que se me atribuye contra algunos, que nos juzgan como si anduviesemos segun la carne.

2 But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.

3 Porque aunque andamos en la 3 For though we walk in the carne, no militamos segun la carne. | flesh, we do not war after the flesh: 4 Porque las armas de nuestra 4 (For the weapons of our warmilicia no son carnales, sino pode-fare are not carnal, but mighty rosisimas en Dios para destruccion through God to the pulling down de fortalezas. of strong holds :)

5 Derribando consejos, y toda al- 5 Casting down imaginations, and tura que se levanta contra la cien- every high thing that exalteth itcia de Dios, y reduciendo á cauti-self against the knowledge of God, verio todo entendimiento á la obe- and bringing into captivity every diencia de Christo. thought to the obedience of Christ; 6 And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.

6 Y teniendo á la mano el poder para castigar toda desobediencia, cuando vuestra obediencia fuere cumplida.

7 ¿Mirais las cosas, que son segun la apariencia? Si alguno está confiado que él es de Christo, piense tambien dentro de sí mismo; que como él es de Christo, así tambien nosotros somos de Christo.

8 Porque aunque yo me gloriase algo mas de la autoridad que el Señor nos ha dado, para vuestra edificacion, y no para vuestra destruccion; no tendría porque avergonzarme.

9 Mas paraque no parezca que os quiero aterrar por cartas.

10 Pues que algunos dicen: sus

7 Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's.

8 For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed.

9 That I may not seem as if I would terrify you by letters: 10 For his letters, say they, are

cartas son graves y fuertes; mas | weighty and powerful; but his

su presencia corporal flaca, y su razonamiento despreciable.

11 El tal entienda esto, que cuales somos en la palabra por cartas estando ausentes, tales serémos tambien en el hecho cuando estemos presentes.

12 Porque no osamos hacernos del número de algunos que se alaban á sí mismos: ni á compararnos con ellos, mas ellos midiendose por sí mismos y comparandose consigo mismos, no tienen cordura alguna.

13 Nosotros pues no nos gloriamos fuera de nuestra medida, sino segun la medida de la regla que Dios nos ha repartido, medida de alcanzar hásta vosotros;

14 Porque no nos extendemos mas allá de nuestra medida, como si no hubiesemos llegado hásta vosotros, porque tambien hásta vosotros hemos llegado con el Evangelio de Christo.

[blocks in formation]

12 For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they, measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.

13 But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you. 14 For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you; for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ:

15 Not boasting of things with

15 No gloriandonos fuera de nuestra medida, esto es en trabajos age-out our measure, that is, of other nos: mas teniendo esperanza que creciendo vuestra fé, serémos abundantemente engrandecidos en vosotros conforme á nuestra regla.

[blocks in formation]

men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,

16 To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.

17 But he that glorieth, let him glory in the Lord.

18 For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.

[blocks in formation]

3 But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.

3 Mas temo que como la serpiente sedujó á Eva con su astucia, así sean vuestros sentidos de alguna manera viciados, y se aparten de la simplicidad que es en Christo. 4 Porque si aquel que viene, predica otro Jesus, que nosotros no hemos predicado, o si recibieseis otro Espíritu, que no habeis recibido, ó otro Evangelio, que no habeis abra-ceived, or another gospel, which zado, con razon le soportariais.

5 Empero yo pienso, que en nada he sido inferior á los mas grandes Apóstoles.

6 Porque aunque rudo en el habla, no lo soy en la ciencia: mas en todo somos ya enteramente manifiestos á vosotros.

7 ¿ Cometí por ventura algun delito, humillandome á mí mismo, paraque vosotros fueseis ensalzados? Porque yo os he predicado de valde el Evangelio de Dios.

8 Yo he despojado las otras Iglesias, recibiendo de ellas salario para servir á vosotros.

9 Y cuando me hallaba entre vosotros, y estaba necesitado, á ninguno fuí gravoso; porque lo que me faltaba, me lo suplieron los hermanos, que vinieron de Macedonia. Y en todo me he guardado de serviros de carga, y me guardaré.

10 Como la verdad de Christo es en mí: ninguno me impedirá esta gloria en las regiones de la Achâya. 11 ¿Y porqué? ¿porqué no os amo? Dios lo sabe.

12 Mas lo que hago, lo haré para quitar la ocasion de aquellos, que buscan la ocasion á fin de que los que se glorían sean hallados tales como nosotros.

13 Porque estos tales son Apóstoles falsos, obreros engañosos, transformandose en Apóstoles de Christo.

14 Y no es maravilla; porque el mismo Satanás se transforma en ángel de luz.

4 For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not re

ye have not accepted, ye might well bear with him.

5 For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.

6 But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been thoroughly made manifest among you in all things.

7 Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?

8 I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.

9 And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.

10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia. 11 Wherefore? because I love you not? God knoweth.

12 But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.

13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.

14 And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.

15 Así no es mucho si sus ministros se transforman en ministros de justicia, cuyo fin será conforme á sus obras.

16 Otra vez digo, paraque nadie me tenga por necio, y sino recibidme como á necio, paraque pueda gloriárme aun un poquito.

17 Lo que hablo, no lo hablo segun el Señor; sino como en necedad en este atrevimiento de gloriarme.

18 Y ya que muchos se glorían segun la carne; yo tambien me gloriaré.

19 Porque de buena gana sufris á los necios: siendo vosotros sabios:

20 Porque sufris si alguno os pone en servidumbre, si alguno os devo- | ra; si alguno toma de vosotros, si alguno se ensalza, si alguno os hiere en la cara.

21 Lo digo en cuanto á la afrenta, como si nosotros hubieramos sido flacos. Antes en lo que otro tuviere osadía, (hablo con imprudencia) tambien yo la tengo.

22 ¿Son Hebreos? Tambien lo soy yo, ¿Son Israelitas? Tambien yo. ¿Son simiente de Abraham? Yo tambien.

23 Son ministros de Christo? (hablo como necio,) yo lo soy mas: en mayores trabajos, en azotes sin medida, en carceles mas, en muertes muchas veces.

24 De los Judios he recibido cinco quarentenas de azotes menos uno. 25 Tres veces fuí azotado con varas, una vez apedreado, tres veces he padecido naufragio, noche y dia estuve en lo profundo de la mar.

26 En caminos muchas veces, en peligros de rios, en peligros de ladrones, en peligros de los de mi nacion, en peligros de los Gentiles, peligros en la ciudad, peligros en el desierto, peligros en la mar, peligros de falsos hermanos.

27 En trabajo, y fatiga, en vigilias

15 Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.

16 I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.

17 That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.

18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

19 For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.

20 For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face.

21 I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit, whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.

22 Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.

23 Are they ministers of Christ? (I speak as a fool,) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.

24 Of the Jews five times received I forty stripes save one.

25 Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;

26 In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;

27 In weariness and painfulness,

« הקודםהמשך »