תמונות בעמוד
PDF
ePub

testimonio de estas cosas, y escri- f tifieth of these things, and wrote bió estas cosas, y sabemos que su these things: and we know that testimonio es verdadero.

his testimony is true. 25 Otras muchas cosas hay tam- 25 And there are also many other bien que hizó Jesus, que si se es- things which Jesus did, the which, cribiesen una por una, creo que no if they should be written every one, cabrían en el mundo los libros, que I suppose that even the world it. se habrían de escribir. Amen. self could not contain the books

that should be written. Amen.

[blocks in formation]

CAPITULO I.

CHAPTER I. (E hablado en mi primer tra- THE former treatise have I made,

heophiloride todas las cosas, que Jesus comenzó á ha- began both to do and teach, cer, y á enseñar 2 Hasta el dia, en que habiendo 2 Until the day in which he was dado mandamientos por el Espíritu taken up, after that he through the Santo á los Apóstoles, que había Holy Ghost had given commandescogido, fué recibido en lo alto. ments unto the apostles whom he

had chosen : 3 A los cuales despues de haber 3 To whom also he shewed himpadecido se presentó vivo con mu- self alive after his passion by machas y ciertas pruebas, aparecien- ny infallible proofs, being seen of doseles por cuarenta dias, y ha- them forty days, and speaking of blandoles de las cosas pertenecientes the things pertaining to the kingal reyno de Dios.

dom of God: 4 Y habiendose juntado con ellos, 4 And, being assembled together les mandó que no se fuesen de Je- with them, commanded them that rusalem; sino que esperasen la they should not depart from Jerupromesa del Padre, que dice, ois- salem, but wait for the promise of teis de mí.

the Father, which, saith he, ye have

heard of me. 5 Porque Juan en verdad bautizo 5 For John truly baptized with con agua, mas vosotros seréis bau- water; but ye shall be baptized tizados con el Espíritu Santo, no with the Holy Ghost not many mucho despues de estos dias. days hence.

6 Estando pues ellos reunidos, le 6 When they therefore were come preguntaron, diciendo: Señor, ¿ res together, they asked of him, saying, tituirás en este tiempo el reyno á Lord, wilt thou at this time restore Israel?

again the kingdom to Israel ? 7 Y les dijo: no os toca á voso- 7 And he said unto them, It is tros saber los tiempos, ni las sa- | not for you to know the times or zones, que pusó el Padre en su sola | the seasons, which the Father hath potestad.

put in his own power. 8 Mas recibiréis la virtud del Es- 8 But ye shall receive power, afpíritu Santo, que vendrá sobre vo- ter that the Holy Ghost is come sotros, y me seréis testigos en Je- upon you: and ye shall be witrusalem, y en toda la Judéa, y Sa- nesses unto me both in Jerusalem, maria, y hasta lo último de la and in all Judea, and in Samaria, tierra.

and unto the uttermost part of the

earth. 9 Y cuando hubo dicho estas co- 9 And when he had spoken these sas, viendolo ellos, fué elevado, y things, while they beheld, he was una nube le recibió, y le quitó á taken up; and a cloud received sus ojos.

him out of their sight. 10 Y teniendo los ojos puestos en 10 And while they looked stead. el cielo entretanto que él se iba, he fastly toward heaven as he went aquí dos varones con vestiduras up, behold, two men stood by them blancas se pusieron junto a ellos. in white apparel ;

11 Los cuales tambien les dige- 11 Which also said, Ye men of ron: Varones Galiléos, ¿qué estais Galilee, why stand ye gazing up inmirando al cielo? Este Jesus, que to heaven? this same Jesus, which de entre vosotros ha sido recibido is taken up from you into heaven, arriba en el cielo, así vendrá como shall so come in like manner as ye le habeis visto ir al cielo.

have seen him go into heaven. 12 Entonces se volvieron á Jeru- 12 Then returned they unto Jesalem desde el monte que llaman rusalem from the mount called del Olivar, el cual está cerca de Olivet, which is from Jerusalem a Jerusalem camino de un sábado. sabbath day's journey.

13 Y cuando hubieron entrado, 13 And when they were come in, subieron al cenáculo, en donde mo- they went up into an upper room, raban Pedro, y Jacobo, y Juan, y where abode both Peter, and James, Andres, y Felipe, y Tomas, Bar- and John, and Andrew, Philip, and tholomé, y Matheo, Jacobo hijo de Thomas, Bartholomew, and MatAlpheo, y Simon el Zeloso, y Jú- thew, James the son of Alpheus, das hermano de Jacobo.

and Simon Zelotes, and Judas the

brother of James. 14 Todos estos perseveraban una- 14 These all continued with one nimes en oracion, y ruego con las accord in prayer and supplication, mugeres, y con María madre de with the women, and Mary thé Jesus, y con sus hermanos. mother of Jesus, and with his

brethren. 15 Y en aquellos dias levantan- 15 | And in those days Peter dose Pedro en medio de los discí- stood up in the midst of the discipulos dijo: (y erá la congregacion ples, and said, (the number of de los que estaban allí juntos, co- names together were about a hunmo de ciento y veinte personas.) dred and twenty,)

16 Varones hermanos: convenía 16 Men and brethren, this scripque se cumpliese esta escritura que ture must needs have been fulfilpredijó el Espíritu Santo por boca led, which the Holy Ghost by the de David acerca de Júdas, que fué mouth of David spake before conel guia de los que prendieron a cerning Judas, which was guide to Jesus.

them that took Jesus. 17 El que erá contado con noso- 17 For he was numbered with

tros, y tenía suerte en este minis- | us, and had obtained part of this terio.

ministry. 18 Este pues adquirió un campo 18 Now this man purchased a con el precio de la iniquidad, y field with the reward of iniquicolgandose reventó por medio, y se ty; and falling headlong, he burst derramaron todas sus entrañas. asunder in the midst, and all his

bowels gushed out. 19 Y fué notorio a todos los mo- 19 And it was known unto all radores de Jerusalem, así que fué the dwellers at Jerusalem; insollamado aquel cam en su propria much as that field is called, in lengua aceldama, que es campo de their proper tongue, Aceldama, that sangre.

is to say, The field of blood. 20 Porque está escrito en el libro 20 For it is written in the book de los Salmos: Sea hecha desierta of Psalms, Let his habitation be la habitacion de ellos, y no haya desolate, and let no man dwell quien more en ella. Y tome otro therein: and, His bishoprick let su oficio.

another take. 21 Conviene pues, que de estos 21 Wherefore of these men which varones, que han estado junto con have companied with us all the nosotros todo el tiempo que el Señor time that the Lord Jesus went in Jesus entró, y salió con nosotros.

and out among us, 22 Comenzando desde el bautis- 22 Beginning from the baptism of mo de Juan hasta el dia en que John, unto that same day that he fué recibido en lo alto de entre no- was taken up from us, must one be sotros, que uno sea hecho testigo ordained to be a witness with us of con nosotros de su resurreccion. his resurrection.

23 Y señalaron á dos, á Joseph 23 And they appointed two, Joque se llamá Barsabas y tenía por seph called Barsabas, who was sursobrenombre el Justo, y á Mathías. named Justus, and Matthias.

24 Y orando digeron: Tú, Señor, 24 And they prayed, and said, que conoces los corazones de todos, Thou, Lord, which knowest the muestranos cual de estos dos es- hearts of all men, shew whether coges.

of these two thou hast chosen, 25 Paraque reciba la suerte de 25 That he may take part of este ministerio, y del Apóstolado, this ministry and apostleship, from del cual por su prevaricacion cayó which Judas by transgression fell, Júdas para ir á su lugar.

that he might go to his own place. 26 Y les echaron suertes, y cayó 26 And they gave forth their lots; la suerte á Mathías, y fué contado and the lot fell upon Matthias; and con los once Apóstoles.

he was numbered with the eleven apostles.

Y

CAPITULO II.

CHAPTER II.

ND costes, estaban todos unánimes en un mismo lugar.

with one accord in one place. 2 Y vinó de repente un

es

2 And suddenly there came truendo del cielo, como de viento sound from heaven as of a rushing vehemente, que soplaba con ímpe- mighty wind, and it filled all tho tu, el cual llenó todo la casa en house where they were sitting. donde estaban sentados.

a

3 Y se les aparecieron unas len-1 3 And there appeared unto them guas repartidas como de fuego, y se cloven tongues like as of fire, and pusó sobre cada uno de ellos. it sat upon each of them. 4 Y fueron todos llenos de Espí- 4 And they were all filled with ritu Santo, y comenzaron á hablar the Holy Ghost, and began to speak en otras lenguas, como el Espíritu with other tongues, as the Spirit Santo les daba que hablasen. gave them utterance.

5 Moraban entonces en Jerusalem 5 And there were dwelling at JeJudios, varones religiosos de todas rusalem Jews, devout men, out of las naciones que hay debajo del every nation under heaven. cielo.

6 Y divulgado este rumor, jun- 6 Now when this was noised tóse la multitud, y quedaron con- abroad, the multitude came togethfusos, porque cada uno les oía ha- er, and were confounded, because blar en su propia lengua.

that every man heard them speak

in his own language. 7 Y estaban todos atónitos, y ma- 7 And they were all amazed and ravillados, diciendose los unos á los marvelled, saying one to another, otros: mirad, ¿no son Galiléos to- Behold, are not all these which dos estos que hablan ?

speak Galileans ? 8 ¿Como pues los oimos nosotros 8 And how hear we every man in hablar cada uno en nuestra lengua our own tongue, wherein we were nativa?

born ? 9 Parthos, y Medos, y Elemitas, 9 Parthians, and Medes, and y los que habitamos en Mesopota- Elamites, and the dwellers in mia, y en Judéa, y en Capadocia, Mesopotamia, and in Judea, and en el Ponto, y en Asia.

Cappadocia, in Pontus, and Asia, 10 En Phrigia, y en Pamphilia, 10 Phrygia, and Pamphylia, in en Egipto, y en tierras de Libia, Egypt, and in the parts of Libya que está de la otra parte a Cirene, about Cyrene, and strangers of y estrangeros de Roma, Judios, y Rome, Jews and proselytes, Prosélitos.

11 Cretenses, y Arabes: los oi- 11 Cretes and Arabians, we do mos hablar en nuestras lenguas, hear them speak in our tongues las grandezas de Dios.

the wonderful works of God. 12 Y estaban todos atónitos, y 12 And they were all amazed, maravillados diciendose los unos á and were in doubt, saying one to los otros: ¿ qué puede ser esto? another, What meaneth this ?

13 Mas otros burlandose decían: 13 Others mocking said, These estos estan llenos de mosto.

men are full of new wine. 14 Entonces Pedro en compañia 14 | But Peter, standing up with de los once, puesto en pie alzó la the eleven, lifted up his voice, and voz, y les habló diciendo: Varones said unto them, Ye men of Judea, de Judéa, y todos los que habitais and all ye that dwell at Jerusalem, en Jerusalem, esto os sea notorio, be this known unto you, and hearky recibid en vuestros oidos mis pa- en to my words : labras.

15 Porque estos no estan embria- 15 For these are not drunken, gados, como vosotros pensais, sien- as ye suppose, seeing it is but the do la hora tercia del dia.

third hour of the day. 16 Mas esto es lo que fué dicho 16 But this is that which was por el Profeta Joél.

spoken by the prophet Joel ;

17 Y acontecerá en los postreros

17 And it shall come to pass in dias, dice el Dios, que yo derra- the last days, saith God, I will pour maré mi Espíritu sobre toda carne: out of my Spirit upon all flesh: y vuestros hijos, y vuestras hijas and your sons and your daughters profetizarán, y vuestros mancebos shall prophesy, and your young verán visiones, y vuestros ancianos men shall see visions, and your soñarán sueños.

old men shall dream dreams : 18 Y ciertamente en aquellos dias 18 And on my servants and on sobre mis siervos y siervas derra- my handmaidens I will pour out maré mi Espíritu, y profetizarán. in those days of my Spirit; and

they shall prophesy : 19 Y daré prodigios arriba en el 19 And I will shew wonders in cielo, y señales abajo en la tierra, heaven above, and signs in the sangre y fuego, y vapor de humo. earth beneath; blood, and fire, and

vapour of smoke : 20 El sol se convertirá en tinie- 20 The sun shall be turned into blas, y la luna en sangre, antes darkness, and the moon into blood, que venga el dia grande, é ilustre before that great and notable day del Señor.

of the Lord come: 21 Y sucederá, que todo aquel 21 And it shall come to pass, that que invocare el nombre del Señor, whosoever shall call on the name será salvo.

of the Lord shall be saved. 22 Varones de Israel oid estas 22 Ye men of Israel, hear these palabras: A Jesus Nazareno, va- words; Jesus of Nazareth, a man ron aprobado de Dios entre voso- approved of God among you by tros en maravillas y prodigios y miracles and wonders and signs, señales, que Dios obró por él en which God did by him in the midst medio de vosotros, como tambien of you, as ye yourselves also know: sabeis.

23 A este que por determinado 23 Him, being delivered by the consejo, y presciencia de Dios fué determinate counsel and foreknowl. entregado, le cogisteis vosotros, y edge of God, ye have taken, and con manos inicuas le matasteis cru- by wicked hands have crucified and cificandole.

slain : 24 Al cual Dios resucitó, sueltos 24 Whom God hath raised up, los dolores de la muerte. Por cuan- having loosed the pains of death : to era imposible ser detenido por because it was not possible that he ella.

should be holden of it. 25 Porque David dice de él : Veía 25 For David speaketh concernsiempre al Señor delante de mí: ing him, I foresaw the Lord alPorque él está á mi diestra, para- ways before my face; for he is on que no sea yo removido.

my right hand, that I should not

be moved: 26 Por esto so alegró mi corazon, 26 Therefore did my heart rey se regocijó mi lengua, y ademas joice, and my tongue was mi carne reposará en esperanza. moreover also my flesh shall rest

in hope: 27 Porque no dejarás mi alma en 27 Because thou wilt not leave el infierno, ni darás á tu Santo que my soul in hell, neither wilt thou vea corrupcion.

suffer thine Holy One to see cor

ruption. 28 Me hiciste notorios los cami. 28 Thou hast made known to me

lad;

« הקודםהמשך »