תמונות בעמוד
PDF
ePub

be unto you.

25 Y los otros discípulos le dige- 25 The other disciples therefore ron: Hemos visto al Señor. Mas said unto him, We have seen the él les dijo: Si no viere en sus ma- Lord. But he said unto them, Exnos la señal de los clavos, y no cept I shall see in his hands the metiere mi dedo en la hendidura de print of the nails, and put my finlos clavos, y metiere mi mano en ger into the print of the nails, and su costado, no creeré.

thrust my hand into his side, I will

not believe. 26 Y ocho dias despues estaban 26 | And after eight days again otra vez sus discípulos dentro, y his disciples were within, and con ellos Thomas: Y vinó Jesus Thomas with them: then came estando cerradas las puertas, y pu- Jesus, the doors being shut, and sose en medio, y dijo: Paz sea con stood in the midst, and said, Peace vosotros.

27 Luego dijó á Thomas: lleva 27 Then saith he to Thomas, tu dedo aquí, y mira mis manos, y Reach hither thy finger, and be. lleva tu mano á mi costado, y no hold my hands; and reach hither seas incrédulo, sino fiel.

thy hand, and thrust it into my side; and be not faithless, but be

lieving. 28 Entonces respondió Thomas, y 28 And Thomas answered and le dijo: Señor mio, y Dios mio. said unto him, My Lord and my

God. 29 Dijóle Jesus: Porque me has 29 Jesus saith unto him, Thomas, visto, Thomas, has creido. Bien- because thou hast seen me, thou aventurados los que no vieron, y hast believed : blessed are they that ) creyeron.

have not seen, and yet have be

lieved. 30 Otros muchos milagros hizó 30 | And many other signs truly tambien Jesus en presencia de sus did Jesus in the presence of his discípulos, que no estan escritos en disciples, which are not written este libro.

in this book : 31 Estos empero han sido escri- 31 But these are written, that yo tos, paraque creais que Jesus es el might believe that Jesus is the Christo, el Hijo de Dios, y paraque Christ, the Son of God; and that creyendo, tengais vida eterna en believing ye might have life through su nombre.

his name.

nera.

CAPITULO XXI.

CHAPTER XXI.
DESI
ESPUES se mostró Jesus otra

A vez á sus discípulos en el mar ed himself again to the disci. de Tiberias, y mostróse de esta ma- ples at the sea of Tiberias; and

on this wise shewed he himself. 2 Estaban juntos Simon Pedro, y 2 There were together Simon PeThomás llamado Didimo, y Natha- ter, and Thomas called Didymus, naél, el que era de Caná de Gali- and Nathanael of Cana in Galilee, léa y los hijos de Zebedeo, y otros and the sons of Zebedee, and two dos de sus discípulos.

other of his disciples. 3 Simon Pedro les dijo: voy á 3 Simon Peter saith unto them, I pescar. Le digeron; vamos tam- go a fishing. They say unto him, bien nosotros contigo. Fueron, y We also go with thee. They went

subieron luego en un barco, y forth, and entered into a ship imaquella noche no cogieron nada. mediately; and that night they

caught nothing. 4 Y venida la manaña, se pusó | 4 But when the morning was now Jesus en la ribera, mas no conocie- come, Jesus stood on the shore; ron los discípulos que era Jesus. but the disciples knew not that it

was Jesus. 5 Y Jesus les dijo: mancebos 5 Then Jesus saith unto them, ¿ teneis algo de comer? Le res- Children, have ye any meat? They pondieron. No.

answered him, No. 6 Y él les dijo: Echad la red á 6 And he said unto them, Cast la derecha de el barco, y hallaréis. the net on the right side of the Echaron la red, y ya no la podían ship, and ye shall find. They cast sacar por la multitud de los peces. therefore, and now they were not

able to draw it for the multitude

of fishes. 7 Aquel discípulo á quien Jesus 7 Therefore that disciple whom amaba, dijó entonces á Pedro: El Jesus loved saith unto Peter, It is Señor es. Entonces Simon Pedro the Lord. Now when Simon Peter cuando oyó que era el Señor, se heard that it was the Lord, he girt ciñó la sobreropa, (pues estaba des- his fisher's coat unto him, for he nudo,) y echóse á la mar.

was naked, and did cast himself

into the sea. 8 Y los otros discípulos vinieron 8 And the other disciples came con el barco, (porque no estaban in a little ship, (for they were not lejos de tierra, sino como doscien- far from land, but as it were two tos codos) tirando de la red con los hundred cubits,) dragging the net peces.

with fishes. 9 Y luego que descendieron á 9 As soon then as they were come tierra, vieron ascuas puestas, y un to land, they saw a fire of coals pez encima de ellas, y pan. there, and fish laid thereon, and

bread. 10 Jesus les dijo: trahed acá de 10 Jesus saith unto them, Bring los peces, que cogisteis ahora. of the fish which ye have now

caught. 11 Subió entonces Simon Pedro, 11 Simon Peter went up, and y trajó la red á tierra, llena de drew the net to land full of great grandes peces, ciento cincuenta y fishes, a hundred and fifty and tres. Y aunque eran tantos, no se three : and for all there were so rompió la red.

many, yet was not the net broken. 12 Jesus les dijo: Venid, comed. 12 Jesus saith unto them, Come Y ninguno de los discípulos le osa- and dine. And none of the disci. ba preguntar: ¿tú quien eres ? ples durst ask him, Who art thou ? Sabiendo que era el Señor. knowing that it was the Lord.

13 Entonces vinó Jesus, y tomó 13 Jesus then cometh, and tael pan, y dioles y asímismo del pez. keth bread, and giveth them, and

fish likewise. 14 Esta es la tercera vez que Je- 14 This is now the third time sus se mostró á sus discípulos, des- that Jesus shewed himself to his pues que resucitó de entre los disciples, after that he was risen muertos.

from the dead. 15 Y cuando hubieron comido, 15 | So when they had dined, dijo Jesus á Simon Pedro: ¿ Simon Jesus saith to Simon Peter, Simon, hijo de Joná, ¿me amas mas que son of Jonas, lovest thou me more estos ? Dijóle: Si Señor, tú sabes than these ? He saith unto him, que te amo. Dijóle: Apacienta Yea, Lord; thou knowest that Í mis corderos.

love thee. He saith unto him,

Feed my lambs. 16 Vuelvele á decir segunda vez: 16 He saith to him again the secSimon hijo de Joná į me amas? ond time, Simon, son of Jonas, lovRespondele: Si Señor, tú sabes que est thou me? He saith unto him, te amo. Dijóle Jesus: Apacienta Yea, Lord; thou knowest that Í mis ovejas.

love thee. He saith unto him,

Feed my sheep. 17 Le dijó tercera vez: Simon 17 He saith unto him the third hijo de Joná, į me amas? Pedro se time, Simon, son of Jonas, lovest entristeció de que le hubiese dicho thou me? Peter was grieved bepor tercera vez ¿me amas? Y le cause he said unto him the third dijo: Señor tú sabes todas las co- time, Lovest thou me? And he sas, tú sabes que te amo. Dijóle said unto him, Lord, thou knowest Jesus. A pacienta mis ovejas. all things; thou knowest that I

love thee. Jesus saith unto him,

Feed my sheep. 18 En verdad, en verdad, te digo: 18 Verily, verily, I say unto thee, cuando eras mozo, te ceñías, é ibas When thou wast young, thou girddonde querías, mas cuando fueres edst thyself, and walkedst whither ya viejo, estenderás tus manos, y thou wouldest: but when thou otro te ceñirá, y te llevará adonde shalt be old, thou shalt stretch tú no quieras.

forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither

thou wouldest not. 19 Y dijó esto, dando a entender, 19 This spake he, signifying by con que muerte había de glorificar what death he should glorify God. á Dios. Y dicho esto le dijó. Si- And when he had spoken this, he gueme.

saith unto him, Follow me. 20 Y volviendose Pedro vió que 20 Then Peter, turning about, seguía aquel discípulo, á quien Je- seeth the disciple whom Jesus love sus amaba, y que en la cena estu-ed following; which also leaned vo recostado sobre su pecho, y le on his breast at supper, and said, había dicho: Señor, ¿quién es el Lord, which is he that betrayeth que te ha de entregar ?

thee? 21 Y cuando le vió Pedro dijó á 21 Peter seeing him saith to JeJesus : Señor, ¿ y este qué? sus, Lord, and what shall this man

do ? 22 Jesus le dijo: si quiero que el 22 Jesus saith unto him, If I will quede hasta que yo venga, ¿qué te that he tarry till I come, what se da á tí? Sigueme tú.

is that to thee? follow thou me. 23 Se difundió pues este dicho 23 Then went this saying abroad entre los hermanos, que aquel dis among the brethren, that that discípulo no había de morir. Y Jesus ciple should not die: yet Jesus said no le dijo: No morirá: sino, si not unto him, He shall not die; quiero que el quede hasta que yo but, If I will that he tarry till í venga ¿ qué se te da a tí?

come, what is that to thee ? 24 Este es aquel discípulo que da | 24 This is the disciple which testestimonio de estas cosas, y escri- ftifieth of these things, and wrote bió estas cosas, y sabemos que su these things: and we know that testimonio es verdadero.

his testimony is true. 25 Otras muchas cosas hay tam- 25 And there are also many other bien que hizo Jesus, que si se es- things which Jesus did, the which, cribiesen una por una, creo que no if they should be written every one, cabrían en el mundo los libros, que I suppose that even the world itse habrían de escribir. Amen. self could not contain the books

that should be written. Amen.

[blocks in formation]

CAPITULO I.

CHAPTER I. E hablado en mi primer tra- THE former treatise have I made,

las cosas, que Jesus comenzó á ha- began both to do and teach, cer, y á enseñar

2 Hasta el dia, en que habiendo 2 Until the day in which he was dado mandamientos por el Espíritu taken up, after that he through the Santo á los Apóstoles, que había Holy Ghost had given commandescogido, fué recibido en lo alto. ments unto the apostles whom he

had chosen : 3 A los cuales despues de haber 3 To whom also he shewed himpadecido se presentó vivo con mu- self alive after his passion by machas y ciertas pruebas, aparecien- ny infallible proofs, being seen of doseles por cuarenta dias, y ha- them forty days, and speaking of blandoles de las cosas pertenecientes the things pertaining to the kingal reyno de Dios.

dom of God: 4 Y habiendose juntado con ellos, 4 And, being assembled together les mandó que no se fuesen de Je- with them, commanded them that rusalem; sino que esperasen la they should not depart from Jerupromesa del Padre, que dice, ois- salem, but wait for the promise of teis de mí.

the Father, which, saith he, ye have

heard of me. 5 Porque Juan en verdad bautizo 5 For John truly baptized with con agua, mas vosotros seréis bau- water; but ye shall be baptized tizados on el Es Santo, no with the Holy Ghost not many mucho despues de estos dias. days hence.

6 Estando pues ellos reunidos, le 6 When they therefore were come preguntaron, diciendo: Señor, ¿ res- together, they asked of him, saying, tituirás en este tiempo el reyno á Lord, wilt thou at this time restore Israel?

again the kingdom to Israel ? 7 Y les dijo: no os toca á voso- ñ And he said unto them, It is tros saber los tiempos, ni las sa- | not for you to know the times or zones, que pusó el Padre en su sola | the seasons, which the Father hath potestad.

put in his own power. 8 Mas recibiréis la virtud del Es- 8 But ye shall receive power, afpíritu Santo, que vendrá sobre vo- ter that the Holy Ghost is come sotros, y me seréis testigos en Je- upon you: and ye shall be witrusalem, y en toda la Judéa, y Sa- nesses unto me both in Jerusalem, maria, y hasta lo último de la and in all Judea, and in Samaria, tierra.

and unto the uttermost part of the

earth. 9 Y cuando hubo dicho estas co- 9 And when he had spoken these sas, viendolo ellos, fué elevado, y things, while they beheld, he was una nube le recibió, y le quitó á taken up; and a cloud received sus ojos.

him out of their sight. 10 Y teniendo los ojos puestos en 10 And while they looked stead. el cielo entretanto que él se iba, he fastly toward heaven as he went aquí dos varones con vestiduras up, behold, two men stood by them blancas se pusieron junto a ellos. in white apparel ;

11 Los cuales tambien les dige- 11 Which also said, Ye men of ron: Varones Galiléos, ¿qué estais Galilee, why stand ye gazing up inmirando al cielo? Este Jesus, que to heaven? this same Jesus, which de entre vosotros ha sido recibido is taken up from you into heaven, arriba en el cielo, así vendrá como shall so come in like manner as ye le habeis visto ir al cielo.

have seen him go into heaven. 12 Entonces se volvieron á Jeru- 12 Then returned they unto Jesalem desde el monte que llaman rusalem from the mount called del Olivar, el cual está cerca de Olivet, which is from Jerusalem a Jerusalem camino de un sábado. sabbath day's journey.

13 Y cuando hubieron entrado, 13 And when they were come in, subieron al cenáculo, en donde mo- they went up into an upper room, raban Pedro, y Jacobo, y Juan, y where abode both Peter, and James, Andres, y Felipe, y Tomas, Bar- and John, and Andrew, Philip, and tholomé, y Matheo, Jacobo hijo de Thomas, Bartholomew, and MatAlpheo, y Simon el Zeloso, y Jú- thew, James the son of Alpheus, das hermano de Jacobo.

and Simon Zelotes, and Judas the

brother of James. 14 Todos estos perseveraban una- 14 These all continued with one nimes en oracion, y ruego con las accord in prayer and supplication, mugeres, y con María madre de with the women, and Mary thé Jesus, y con sus hermanos. mother of Jesus, and with his

brethren. 15 Y en aquellos dias levantan- 15 | And in those days Peter dose Pedro en medio de los discí- stood up in the midst of the discipulos dijo: (y erá la congregacion ples, and said, (the number of de los que estaban allí juntos, co- names together were about a hunmo de ciento y veinte personas.) dred and twenty,)

16 Varones hermanos: convenía 16 Men and brethren, this scripque se cumpliese esta escritura que ture must needs have been fulfilpredijó el Espíritu Santo por boca led, which the Holy Ghost by the de David acerca de Júdas, que fué mouth of David spake before conel guia de los que prendieron a cerning Judas, which was guide to Jesus.

them that took Jesus. 17 El que erá contado con noso- 17 For he was numbered with

« הקודםהמשך »