תמונות בעמוד
PDF
ePub

las alimenta į no valéis pues voso- your heavenly Father feedeth them. tros mucho mas que ellas ? Are ye not much better than they?

27 Y quien de vosotros dandose á 27 Which of you by taking thought discurrir podrá añadir un codo á can add one cubit unto his stature? su estatura ?

28 Y ¿ porqué os afanáis por el 28 And why take ye thought for vestido? Contemplad los lirios del raiment ? Consider the lilies of the campo como crecen: ellos no tra- field, how they grow; they toil not, bajan, ni hilan.

neither do they spin : 29 Y sinembargo os digo que ni 29 And yet I say unto you, That aún Salomon en medio de toda su even Solomon in all his glory was gloria neo stuvo vestido como uno not arrayed like one of these. de estos.

30 Pues si la yerba del campo 30 Wherefore, if God so clothe que hoy es y mañana es echada en the grass of the field, which to day el horno, Dios la viste así į no os is, and to morrow is cast into the vestirá mucho mas á vosotros hom- oven, shall he not much more clothe bres de poca fé ?

you, O ye of little faith? 31 No os afanéis pues diciendo 31 Therefore take no thought, que comeremos ? ó que beberemos? saying, What shall we eat ? or, ó con que nos cubriremos ?

What shall we drink? or, Where

withal shall we be clothed ? 32 (Porque los Gentiles buscan 32 (For after all these things do estas cosas) porque vuestro Padre the Gentiles seek :) for your heavcelestial sabe que tenéis necesidad enly Father knoweth that ye have de todas estas cosas.

need of all these things. 33 Buscad pues primero el reyno 33 But seek ye first the kingdom de Dios, y su justicia, y todas estas of God, and his righteousness; and cosas os serán añadidas.

all these things shall be added un

to you.

34 Así que no andéis cuidadosos 34 Take therefore no thought for por el dia de mañana, porque el dia the morrow: for the morrow shall de mañana traerá su cuidado; bas- take thought for the things of itself. tale al dia su proprio afan. Sufficient unto the day is the evil

thereof.

CAPITULO VII.

CHAPTER VII.

N

juzguéis paraque no seáis Junaed. not, that ye be not

.

judged 2 Porque con el juicio con que

2 For with what judgment ye juzgáreis seréis juzgados, y con la judge, ye shall be judged : and medida con que midiereis se os vol- with what measure ye mete, it verá á medir.

shall be measured to you again. 3 Y ¿ porqué ves la mota en el 3 And why beholdest thou the ojo de tu hermano y no echas de mote that is in thy brother's eye, ver la viga que está en tu ojo ? but considerest not the beam that

is in thine own eye? 4 O ¿como dices á tu hermano, 4 Or how wilt thou say to thy deja que saque la mota de tu ojo, brother, Let me pull out the mote y he aquí tú tienes una viga en tú out of 'thine eye; and, behold, a proprio ojo ?

beam is in thine own eye ?

er's eye.

1

5 Hipócrita, echa primero la viga 5 Thou hypocrite, first cast out de tu ojo, y entonces verás clara- the beam out of thine own eye; mente para sacar la mota del ojo and then shalt thou see clearly to de tu hermano.

cast out the mote out of thy broth6 No déis lo santo a los perros ni 6 T Give not that which is holy echéis vuestras perlas delante de unto the dogs, neither cast ye your los puercos, no sea que las huellen pearls before swine, lest they tramcon sus pies y volviendose contra ple them under their feet, and turn vosotros os despedacen.

again and rend you. 7 Pedid, y se os dará : buscad, y 7 | Ask, and it shall be given hallaréis : llamad, y se os abrirá. you; seek, and ye shall find; knock,

and it shall be opened unto you: 8 Porque todo aquel que pide ré- 8 For every one that asketh recibe; y el que busca halla, y al ceiveth; and he that seeketh findque llama se le abrirá.

eth; and to him that knocketh it

shall be opened. 9 O quíen de vosotros es el hom- 9 Or what man is there of you, bre á quien si su hijo pidiere pan whom if his son ask bread, will hé acaso le dará una piedra ?

give him a stone ? 10 0 si le pidiere un pez, acaso 10 Or if he ask a fish, will he give le dará una serpiente ?

him a serpent ? 11 Si vosotros pues siendo malos 11 If ye then, being evil, know sabéis dar buenas dádivas á vues- how to give good gifts unto your tros hijos į cuanto mas vuestro Pa- children, how much more shall your dre que está en los cielos dará bue- Father which is in heaven give nas dádivas á los que se las pidieren ? good things to them that ask him.

12 Así que todo lo que quisiereis 12 Therefore all things whatsoque los hombres hagan con voso- ever ye would that men should do tros, hacedlo asi vosotros tambien to you, do ye even so to them: for con ellos : porque esta es la Ley y this is the law and the prophets. las Profetas. 13 Entrad por la puerta angosta,

13 | Enter ye in at the strait porque ancha es la puerta, y espa- gate: for wide is the gate, and cioso el camino que conduce á la broad is the way, that leadeth to perdicion, y muchos son los que destruction, and many there be entran por ella.

which go in thereat: 14 Porque estrecha es la puerta, 14 Because strait is the gate, and y angosto el camino que conduce a narrow is the way, which leadeth la vida y pocos son los que atinan unto life, and few there be that

find it. 15 Guardaos de los falsos profetas 15 | Beware of false prophets, que vienen a vosotros vestidos de which come to you in sheep's clothpieles de ovejas y por dentro son ing, but inwardly they are ravenlobos

ing wolves. 16 Por sus frutos los conoceréis. 16 Ye shall know them by their Acaso se cogen uvas de los espinos, fruits. Do men gather grapes of ó higos de los abrojos ?

thorns, or figs of thistles ? 17 Así mismo todo árbol bueno 17 Even so every good tree bringlleva buen fruto, y el árbol malo eth forth good fruit; but a corrupt lleva mal fruto.

tree bringeth forth evil fruit. 18 No puede el árbol bueno llevar 18 A good tree cannot bring forth

1

con él.

mal fruto, ni el árbol malo llevar | evil fruit, neither can a corrupt fruto bueno.

tree bring forth good fruit. 19 Todo árbol que no lleva buen 19 Every tree that bringeth not fruto, será cortado y echado al forth good fruit is hewn down, and fuego.

cast into the fire. 20 Por sus frutos pues los cono- 20 Wherefore by their fruits ye ceréis.

shall know them. 21 No todo aquel que me dice 21 | Not every one that saith Señor, Señor, entrará en el reyno unto me, Lord, Lord, shall enter de los cielos, sino aquel que hiciere into the kingdom of heaven; but la voluntad de mi Padre que está he that doeth the will of my Father en los cielos.

which is in heaven. 22 Muchos me dirán en aquel dia 22 Many will say to me in that Señor, Señor į no hemos profetizado day, Lord, Lord, have we not prophen tu nombre ? ¿ y no hemos en tu esied in thy name ? and in thy name nombre lanzado demonios ? y hecho have cast out devils ? and in thy muchos milagros en tu nombre ? name done many wonderful works?

23 Y entonces yo les diré clara- 23 And then will I profess unto mente. Nunca os conocí; apartaos them, I never knew you: depart de mi operarios de la maldad. from me, ye that work iniquity.

24 Por tanto todo aquel que oye 24 | Therefore whosoever heareth estas mis palabras y las practica, these sayings of mine, and doeth lo compararé á un hombre cuerdo them, I will liken him unto a wise que edificó su casa sobre peña. man, which built his house upon a

rock: 25 Y descendió lluvia, y vinieron 25 And the rain descended, and rios, y soplaron vientos, y dieron the floods came, and the winds con ímpetu sobre aquella casa y no blew, and beat upon that house; cayó porque estaba cimentada so- and it fell not: for it was founded bre peña.

26 Y todo aquel que oye estas mis 26 And every one that heareth palabras, y no las cumple, será se- these sayings of mine, and doeth mejante a un hombre loco que edi- them not, shall be likened unto a ficó su casa sobre arena.

foolish man, which built his house

upon the sand : 27 Y descendió lluvía, y rios vinie- 27 And the rain descended, and the ron, y soplaron vientos, y dieron im- floods came, and the winds blew, petuosamente sobre aquella casa, and beat upon that house; and it y cayó, y fué grande su ruina. fell: and great was the fall of it.

28 Y sucedió que cuando Jesus 28 And it came to pass, when hubo concluido estos razonamientos Jesus had ended these sayings, the las gentes estaban pasmadas de su people were astonished at his docdoctrina.

trine: 29 Porque los enseñaba como 29 For he taught them as one quien tiene autoridad y no á la having authority, and not as the manera de los Escribas.

scribes.

upon a rock.

CAPITULO VIII.

Y ? , great multi

CHAPTER VIII.
CHEN he was come down from

monte le seguían muchas gentes.

tudes followed him.

[ocr errors]

2 Y he aquí vinó un leproso, y le 2 And, behold, there came a leper adoraba diciendo Señor, si tú quie- and worshipped him, saying, Lord, res puedes limpiarme.

if thou wilt, thou canst make me

clean. 3 Y estendiendo Jesus la mano le 3 And Jesus put forth his hand, tocó diciendo: Quiero, se limpió, é and touched him, saying, I will; inmediatamente quedó limpio de su be thou clean. Ánd immediately lepra.

his leprosy was cleansed. 4 Entonces Jesus le dijo: Mira 4 And Jesus saith unto him, See no lo digas á nadie mas ve, presen- thou tell no man; but go thy way, tate al Sacerdote, y ofrece el don shew thyself to the priest, and offer que Moyses ordenó en testimonio a the gift that Moses commanded, ellos.

for a testimony unto them. 5 Y habiendo entrado Jesus en 5 | And when Jesus was entered Capharnaum se llegó a él un cen- into Capernaum, there came unto turion rogandole.

him a centurion, beseeching him, 6 Y diciendo: Señor, mi criado 6 And saying, Lord, my servant está postrado en cama paralítico lieth at home sick of the palsy, reciamente atormentado.

grievously tormented. 7 Y Jesus le dijo: Yo iré y le sa- 7 And Jesus saith unto him, I will naré.

come and heal him. 8 Entonces el centurion le res- 8 The centurion answered and pondió diciendo: Señor yo no soy said, Lord, I am not worthy that digno de que entres debajo de mi thou shouldest come under my roof: techo, mas dí solamente la palabra, but speak the word only, and my y sanará mi criado.

servant shall be healed. 9 Porque yo tambien soy hombre 9 For I am a man under authority, sujeto a la autoridad de otro, y ten- having soldiers under me: and I go á mis órdenes soldados, y digo say to this man, Go, and he goeth; á este: y va; y al otro ven, y and to another, Come, and he comviene : y á mi criado : haz esto, y eth; and to my servant, Do this, lo hace.

and he doeth it. 10 Al oir Jesus se maravilló y 10 When Jesus heard it, he mardijo á los que le seguían: En ver- velled, and said to them that foldad os digo que no he hallado fé lowed, Verily I say unto you, I tan grande, no, ni en Israel. have not found so great faith, no,

not in Israel. 11 Y os digo que vendrán muchos 11 And I say unto you, That many

I de oriente, y de occidente, y se sen- shall come from the east and west, tarán con Abraham, é Isaac y Ja- and shall sit down with Abraham, cob en el reyno de los cielos. and Isaac, and Jacob, in the king

dom of heaven. 12 Y los hijos del reyno serán 12 But the children of the kingechados a las tinieblas esteriores. dom shall be cast out into outer Allí será el llanto y el crugir de darkness: there shall be weeping dientes.

and gnashing of teeth. 13 Y Jesus dijo al centurion: Vé 13 And Jesus said unto the ceny como creiste así te sea hecho. turion, Go thy way; and as thou Y fué sano el siervo en aquella hast believed, so be it done unto hora.

thee. And his servant was healed

in the selfsame hour. 14 Y habiendo llegado Jesus á la 14 9 And when Jesus was como

[ocr errors]

casa de Pedro vió á su suegra pos- | into Peter's house, he saw his wife's trada en cama, y con fiebre. mother laid, and sick of a fever.

15 Y tocó su mano, y la fiebre la 15 And he touched her hand, and dejó, y levantose, y los servía. the fever left her: and she arose,

and ministered unto them. 16 Y venida la tarde le trajeron 16 | When the even was come, muchos endemoniados, y con su they brought unto him many that palabra lanzaba los espíritus, y were possessed with devils: and he curó á todos los dolientes.

cast out the spirits with his word,

and healed all that were sick: 17 Para que se cumpliese lo que 17 That it might be fulfilled fué dicho por el profeta Isaias, which was spoken by Esaias the cuando dijo: El mísmo tomó nues- prophet, saying, Himself took our tras enfermedades, y cargó con infirmities, and bare our sicknesses. nuestras dolencias.

18 Mas como viese Jesus muchas 18 | Now when Jesus saw great gentes al rededor de sí, ordenó pasar multitudes about him, he gave comá la otra parte del lago.

mandment to depart unto the other

side. 19 Y llegandose á él un Escríba 19 And a certain scribe came, le dijo: Maestro te seguíré adonde and said unto him, Master, I will quiera que fueres.

follow thee whithersoever thou

goest. 20 Y Jesus le dijó las zorras tie- 20 And Jesus saith unto him, nen madrigueras y las aves del The foxes have holes, and the birds cielo nidos, mas el Hijo del hombre of the air have nests; but the Son no tiene donde reclinar su cabeza. of man hath not where to lay his

head. 21 Y otro de sus discípulos le 21 And another of his disciples dijo: Señor permite que primero said unto him, Lord, suffer me first vaya y entierre á mi padre. to go and bury my father.

22 Mas Jesus le dijo: sígueme y 22 But Jesus said unto him, Foldeja que los muertos entierren á low me; and let the dead bury sus muertos.

their dead. 23 Y habiendo él entrado en un 23 | And when he was entered inbarco le siguieron sus discípulos. to a ship, his disciples followed him.

24 Y he aquí se levantó una tem- 24 And, behold, there arose pestad tan grande en el mar que great tempest in the sea,

insomuch las olas cubrían el barco. Y el that the ship was covered with the dormía.

waves: but he was asleep. 25 Y llegandose á él sus discípu- 25 And his disciples came to him, los le dispertaron diciendo: Señor, and awoke him, saying, Lord, savé salvanos que perecemos.

us: we perish. 26 Y él les dijó: ¿Qué teméis ó 26 And he saith unto them, Why hombres de poca fé? Y levantan- are ye fearful, O ye of little faith ? dose reprendió á los vientos y á la Then he arose, and rebuked the mar y siguióse gran bonanza. winds and the sea; and there was

a great calm. 27 Y los hombres se maravilláron 27 But the men marvelled, sayy decían: ¿Quién es este que hasta ing, What manner of man is this, los vientos, y el mar le obedecen ? that even the winds and the sea

obey him!

а.

« הקודםהמשך »