תמונות בעמוד
PDF
ePub

abrogar la Ley ó los profetas: no to destroy the law, or the prophets : he venido a abrogarlos sino á ha- I am not come to destroy, but to cerlos cumplidos.

fulfil.
18 Porque en verdad os digo que 18 For verily I say

unto
you,

Till antes pasarán el cielo y la tierra, heaven and earth pass, one jot or que deje de pasar una jota ó una one tittle shall in no wise pass tilde de la Ley sin que todas las from the law, till all be fulfilled. cosas sean cumplidas.

19 De modo que el que quebran- 19 Whosoever therefore shall tase uno de estos mas mínimos break one of these least commandmandamientos, y enseñase así á ments, and shall teach men so, he los hombres, será llamado muy shall be called the least in the pequeño en el reyno de los cielos. kingdom of heaven: but whosoMas el que los guardare y ense- ever shall do and teach them, the ñare, este será llamado grande en same shall be called great in the el reyno de los cielos.

kingdom of heaven. 20 Porque yo os digo que si vues- 20 For I say unto you, That extra justicia no fuere mayor que la cept your righteousness shall exde los Escribas y Phariseos no en- ceed the righteousness of the scribes traréis en el reyno de los cielos. and Pharisees, ye shall in no case

enter into the kingdom of heaven. 21 Oisteis que fué dicho á los 21 | Ye have heard that it was antiguos : no matarás, y cualquie- said by them of old time, Thou ra que matare, quedará obligado shalt not kill; and whosoever shall á juicio.

kill shall be in danger of the judg

ment: 22 Mas yo os digo que cualquiéra 22 But I say unto you, That whoque se enojare con su hermano, soever is angry with his brother quedará sujeto á juicio, y cual- without a cause shall be in danger quiera que llamare Raca a su her- of the judgment: and whosoever mano, quedará sujeto al Synedrio. shall say to his brother, Raca, Mas él que le llamare insensato shall be in danger of the council : quedará sujeto al fuego del infierno. but whosoever shall say, Thou fool,

shall be in danger of hell fire. 23 Por tanto si tú llevares tu 23 Therefore if thou bring thy gift ofrenda al altar y allí te acordares to the altar, and there rememberque tu hermano tiene algo contra est that thy brother hath aught tí,

against thee; 24 Deja tu ofrenda ante el altar 24 Leave there thy gift before the y vete : reconciliate primero con altar, and go thy way; first be retu hermano, y despues ven y pre- conciled to thy brother, and then senta tu ofrenda.

come and offer thy gift. 25 Acomodate con tu adversario 25 Agree with thine adversary prontamente mientras estás con él quickly, while thou art in the way todavia en el camino, no sea que with him; lest at any time the adel adversario te entregue al Juez, versary deliver thee to the judge, y el Juez te entregue al ministro, and the judge deliver thee to the y seas echado en la carcel.

officer, and thou be cast into prison. 26 En verdad te digo que no sal- 26 Verily I say unto thee, Thou drás de allí hasta que pagues el shalt by no means come out thence, último maravedí.

till thou hast paid the uttermost ir

farthing.

no ser

27 Oisteis que fué dicho á los an. 27 | Ye have heard that it was tiguos : No cometerás adulterio. said by them of old time, Thou

shalt not commit adultery: 28 Yo os digo pues que todo 28 But I say unto you, That whoaquel que pusiere los ojos en una soever looketh on a woman to lust muger para codiciarla ya cometió after her hath committed adultery con ella adulterio en su corazon. with her already in his heart.

29 Y si tu ojo derecho te fuere 29 And if thy right eye offend ocasion de caer, sacalo y arrojalo thee, pluck it out, and cast it from fuera de tí, porque mas te vale que thee : for it is profitable for thee perezca uno de tus miembros que that one of thy members should no, que todo tu cuerpo sea arro- perish, and not that thy whole jado al infierno.

body should be cast into hell. 30 Y si tu mano derecha te fuere 30 And if thy right hand offend ocasion de caer cortala, y lanzala thee, cut it off, and cast it from de tí pues mejor te es el que pe- thee: for it is profitable for thee rezca uno de tus miembros que no that one of thy members should el que todo tu cuerpo sea arrojado perish, and not that thy whole al infierno.

body should be cast into hell. 31 Hase dicho: Cualquiera que 31 It hath been said, Whosoever repudiare a su muger dela carta shall put away his wife, let him de divorcio.

give her a writing of divorcement: 32 Mas yo os digo que cualquiera 32 But I say unto you, That whoque repudiare a su muger á

soever shall put away his wife, por causa de fornicacion, hace que saving for the cause of fornication, ella sea adúltera, y cualquiera que causeth her to commit adultery: se case con la divorciada comete and whosoever shall marry her adulterio.

that is divorced committeth adul

tery. 33 Tambien oisteis que fué di- 33 | Again, ye have heard that cho á los antiguos. No te perju- it hath been said by them of old rarás, mas cumplirás lo que hubie- time, Thou shalt not forswear thyres jurado al Señor.

self, but shalt perform unto the

Lord thine oaths : 34 Mas yo os digo: No juréis de 34 But I say unto you, Swear not ninguna manera ni por el cielo at all; neither by heaven ; for it is porque es el trono de Dios.

God's throne: 35 Ni por la tierra porque es la 35 Nor by the earth; for it is his peana de sus pies ni por Jerusalem footstool: neither by Jerusalem; porque es la ciudad del gran Rey, for it is the city of the great King.

36 Ni jurarás por tu cabeza 36 Neither shalt thou swear by porque no puedes hacer un cabello thy head, because thou canst not blanco ó negro.

make one hair white or black. 37 Mas vuestro hablar sea si, si; 37 But let your communication no, no; porque lo que excede de be, Yea, yea; Nay, nay: for whatesto, de mal procede.

soever is more than these cometh

of evil. 38 Habéis oido que fué dicho ojo 38 | Ye have heard that it hath por ojo, diente

por
diente. been said, An eye for an eye, and

a tooth for a tooth: 39 Mas yo os digo: No opóngáis 39 But I say unto you, That ye resistencia á la injuria, antes si resist not evil : but whosoever shall

[ocr errors][ocr errors]

alguno te hiriese en la megilla | smite thee on thy right cheek, turn derecha, presentale la otra.

to him the other also. 40 Y si alguien quisiere ponerte 40 And if any man will sue thee pleyto y quitarte la túnica, alar- at the law, and take away thy gale tambien tu capa.

coat, let him have thy cloak also. 41 Y si alguno te compeliere á 41 And whosoever shall compel una legua vé con él dos.

thee to go a mile, go with him

twain. 42 Al que te pidiere, dale; y al 42 Give to him that asketh thee, que te quisiese pedir prestado, no and from him that would borrow of le vuelvas las espaldas.

thee turn not thou away. 43 Habéis oido que fué dicho: 43 | Ye have heard that it hath Amaras á tu próximo, y aborrece- been said, Thou shalt love thy rás á tu enemigo.

neighbour, and hate thine enemy. 44 Mas yo os digo: Amad á vues- 44 But I say unto you, Love your tros enemigos bendecid á los que enemies, bless them that curse you, os maldicen: haced bien a los que do good to them that hate you, and os odian, y orad por los que os ca- pray for them which despitefully lumnian y persíguen.

use you, and persecute you ; 45 Paraque séais hijos de vues- 45 That ye may be the children tro Padre que está en los cielos el of your Father which is in heaven: cual hace salir el sol sobre malos for he maketh his sun to rise on y buenos, y llueve sobre justos, é the evil and on the good, and sendinjustos.

eth rain on the just and on the un

just. 46 Porque si amáis á los que os 46 For if ye love them which love

¿ que recompensa habéis you, what reward have ye? do not de tener? ¿No hacen lo mismo even the publicans the same? aun los publicanos ?

47 Y si saludáis solamente á vues- 47 And if ye salute your brethren tros hermanos ¿ qué mas hacéis que only, what do ye more than others ? los otros ? No hacen tambien lo mis- do not even the publicans so ? mo los publicanos ?

48 Sed pues vosotros perfectos 48 Be ye therefore perfect, even así como vuestro Padre que está as your Father which is in heaven en los cielos es perfecto.

is perfect.

aman.

[ocr errors]

CAPITULO VI.

CHAPTER VI. CIRAD

que no hagáis vuestra TAKE heed that ye do not your limosna delante de los hom- alms before

men, to be seen of bres con el fin de ser vistos de ellos them: otherwise ye have no rede otra manera no tendréis galar- ward of your Father which is in don de vuestro Padre que está en heaven. los cielos.

2 Así que cuando haces limosna 2 Therefore when thou doest thine no hagas que se toque la trompeta alms, do not sound a trumpet bedelante de tí, como hacen los hipó- fore thee, as the hypocrites do in critas en las sinagogas, y en las the synagogues and in the streets, calles para atraerse honra de los that they may have glory of men. hombres. En verdad os digo que Verily I say unto you, They have ya reciben su recompensa.

their reward.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

3 Mas cuando des limosna haz 3 But when thou doest alms, let que tu mano izquierda, no sepa lo not thy left hand know what thy que hace tu derecha.

right hand doeth: 4 Paraque tu limosna quede se- 4 That thine alms may be in secreta, y tu Padre que ve en lo se- cret: and thy Father which seeth creto, te premiará en público. in secret himself shall reward thee

openly. 5 Y cuando ores no seas como los 5 | And when thou prayest, thou hipócritas: Porque ellos aman el shalt not be as the hypocrites are : orar en pié en las sinagogas y en for they love to pray standing in las esquinas de las calles para ser the synagogues and in the corners vistos de los hombres. En verdad of the streets, that they may be os digo que ya recibien su recom- seen of men. Verily I say unto pensa.

you, They have their reward. 6 Mas tú cuando orares entra en 6 But thou, when thou prayest, tu aposento, y cerrada la puerta enter into thy closet, and when ora á tu Padre en secreto, y tu thou hast shut thy door, pray to Padre que ve en lo secreto, te re- thy Father which is in secret; and compensará en público.

thy Father which seeth in secret

shall reward thee openly. 7 Y al orar no habléis mucho co- 7 But when ye pray, use not vain mo los Gentiles creyendo que han repetitions, as the heathen do : for de ser oidos por su mucho hablar. they think that they shall be heard

for their much speaking. 8 No os asemejéis á ellos : por- 8 Be not ye therefore like unto que vuestro Padre sabe de lo que them: for your Father knoweth tenéis necesidad antes que vosotros what things ye have need of, bele pidáis.

fore ye ask him.
9 Vosotros pues habéis de orar 9 After this manner therefore pray
así: Padre nuestro que estás en ye: Our Father which art in hea-
los cielos santificado sea tu nom- ven, Hallowed be thy name.
bre.

10 Venga el tu reyno: hagase tu 10 Thy kingdom come. Thy will
voluntad en la tierra así como en be done in earth, as it is in heaven.
el cielo.
11 Danos hoy nuestro pan cotidia- 11 Give us this day our daily

bread.
12 Y perdonanos nuestras deudas 12 And forgive us our debts, as
así como nosotros perdonamos á we forgive our debtors.
nuestros deudores.

13 Y no nos dejes caer en tenta- 13 And lead us not into temptacion mas libranos de mal porque tion, but deliver us from evil: For tuyo es el reyno, el poder, y la thine is the kingdom, and the power, gloria por los siglos. Amen. and the glory, for ever. Amen.

14 Porque si perdonáreis á los 14 For if ye forgive men their hombres sus ofensas vuestro Padre trespasses, your heavenly Father celestial os perdonará tambien á will also forgive you: vosotros.

15 Mas si no perdonareis á los 15 But if ye forgive not men their hombres sus ofensas tampoco vues- trespasses, neither will your Father tro Padre os perdonará vuestras forgive your trespasses. ofensas.

[ocr errors][ocr errors]

no.

16 Y cuando ayunéis no os pon- 16 | Moreover when ye fast, be gáis caritristes como los hipócritas, not, as the hypocrites, of a sad los cuales desfiguran sus rostros countenance : for they disfigure para hacer_ver á los hombres que their faces, that they may appear ayunan. En verdad os digo que unto men to fast. Verily I say unya recibien su recompensa. to you, They have their reward.

17 Mas tú cuando ayunes unge 17 But thou, when thou fastest, tu cabeza y lava tu cara.

anoint thine head, and wash thy

face; 18 Para no hacer ver á los hom- 18 That thou appear not unto bres que ayunas sino á tu Padre men to fast, but unto thy Father que está en lo secreto y tu Padre which is in secret: and thy Father, que ve en lo secreto te recompen- which seeth in secret, shall reward sará en público.

thee openly. 19 No amontonéis tesoros para vo 19 | Lay not up for yourselves sotros en la tierra, en donde la treasures upon earth, where moth polilla y el orin los consumen y en and rust doth corrupt, and where dónde los ladrones los desentierran thieves break through and steal : y roban.

20 Mas amontonad para vosotros 20 But lay up for yourselves treastesoros en el cielo en dónde ni la ures in heaven, where neither moth polilla ni el orin los consumen, y nor rust doth corrupt, and where en dónde los ladrones no los desen- | thieves do not break through nor tierran ni roban.

steal: 21 Porque dónde está vuestro te- 21 For where your treasure is, soro allí está tambien vuestro cora- there will your heart be also.

zon.

22 Luz de tu cuerpo es tu ojo, 22 The light of the body is the por lo que si tu ojo fuere sencillo, eye: if therefore thine eye be todo tu cuerpo estará lleno de luz. single, thy whole body shall be

full of light. 23 Mas si tu ojo fuere maligno 23 But if thine eye be evil, thy todo tu cuerpo estará lleno de ti- whole body shall be full of darknieblas. Así que si la luz que hay ness. If therefore the light that is en tí es tinieblas ¿cuan grandes in thee be darkness, how great is serán las mismas tinieblas ? that darkness!

24 Ninguno puede servir á dos 24 | No man can serve two masseñores, porque o aborrecerá al uno ters: for either he will hate the y amará al otro, ó se allegará al one, and love the other; or else he uno y menospreciará al otro. No will hold to the one, and despise podéis servir a Dios y á las rique- the other. Ye cannot serve God

and mammon. 25 Por esto os digo: no andéis 25 Therefore I say unto you, afanados por vuestra vida pensan- Take no thought for your life, do que habéis do comer o que ha- what ye shall eat, or what ye shall béis de beber, ni por vuestro cuer- drink; nor yet for your body, what po que habéis de vestir. ¿No vale ye shall put on. Is not the life mas la vida que el alimento, y el more than meat, and the body than cuerpo que el vestido ?

raiment ? 26 Mirad las aves del cielo que

26 Behold the fowls of the air: no siembran ni siegan, ni recogen for they sow not, neither do they en troges, y vuestro Padre celestial reap, nor gather into barns; yet

zas.

« הקודםהמשך »