The Art of Translation: A SymposiumMinistry of Scientific Research and Cultural Affairs, 1962 - 119 עמודים |
מתוך הספר
תוצאות 1-3 מתוך 39
עמוד 51
... words in Hindi for each and every English word are worthy of praise . But words alone do not solve the problem of transla- tion . They are like the carriage of a train with no engine and no track to make them go . A translation can be ...
... words in Hindi for each and every English word are worthy of praise . But words alone do not solve the problem of transla- tion . They are like the carriage of a train with no engine and no track to make them go . A translation can be ...
עמוד 58
... word in all langu- ages . What do we do when there are no equivalents ? Where are we to obtain standard key words , roots , prefixes and suffixes , from which new words could be derived in order to convey the wealth of thought and ideas ...
... word in all langu- ages . What do we do when there are no equivalents ? Where are we to obtain standard key words , roots , prefixes and suffixes , from which new words could be derived in order to convey the wealth of thought and ideas ...
עמוד 83
... words and terms are so familiar that it is unnecessary to replace them by lesser known equivalents . The policy is to con- tinue the use of such English words and terms and some- times both Hindi and English words may be used to- gether ...
... words and terms are so familiar that it is unnecessary to replace them by lesser known equivalents . The policy is to con- tinue the use of such English words and terms and some- times both Hindi and English words may be used to- gether ...
מונחים וביטויים נפוצים
able accepted adaptation adopted Akademi already attempt beauty becomes Bengali better bring called classics Commissions common concerned convey correct course creative cultural difficulties effect effort English equivalents example experience expression fact faithful field foreign further give given Government guages Hindi idea idiom important Indian languages instance interest International knowledge linguistic literary literature major Marathi matter meaning medium National nature necessary never organisations original particular Persian person phrase play poem poet poetry possible preparation present problem produce programme published question Radio reader regional languages result Sanskrit scientific script stage Tamil task technical thing thought tion trans translation true understand Unesco unless various verse Western words writers written