תמונות בעמוד
PDF
ePub

Roman Catholic Church proposes to our belief, because thou, my God, the infallible Truth, hast revealed them, and thou hast commanded us to "hear the Church,"* which is "the pillar and the ground of truth." In this faith I I am firmly resolved, through thy holy grace, to live and die.

AN ACT OF HOPE.

O my God, who hast graciously promised every blessing, even Heaven itself, through Jesus Christ, to those who keep thy commandments; relying on thy infinite power, goodness, and mercy, and on thy sacred promises, to which thou art always faithful, I confidently hope to obtain pardon of all my sins, grace to serve thee faithfully in this life, by doing the good works thou hast commanded,

*Matt. xviii. 17. t1 Tim. iii. 15.

go dúċraċtaċ air an saoġal so le déanad na n-deaż-obair d'órduig tu, noc cóimlíonfas me led' congnad-sa ; agus aoibneas síoruide d'fágail air an saogal eile: tré 1osa Críost, mo Tigearna agus mo Slánuiġteoir.

Gníoṁ Cartanaċta.

Lem'

[ocr errors]

A Ỏia, gráduiġim tu ċroide, agus Lem' anam go h-10mlán, agus ós cionn gaċ uile nid, de brig go b-fuil tu mait agus iomlán docoimsigte, agus go d-tuilleann tu mo grád go h-uile: agus air do sonsa, tá grád agam air mo cómurrain mar orm féin. Tabair dam as uċt do trócaire, a Dia, tar éis do Ġráduiġte annso air an talaṁ, go ngrádóċainn agus go sealbóċainn ču go síoruide i B-flaičeaṁnas. Amen.

and which, with thy assistance, I will perform; and eternal happiness in the next; through my Lord and Saviour Jesus Christ.

AN ACT OF CHARITY.

O my God, I love thee with my whole heart and soul, and above all things, because thou art infinitely good and perfect, and most worthy of all my love; and for thy sake I love my neighbour as myself. Mercifully grant, O my God, that having loved thee on earth, I may love and enjoy thee for ever in heaven. Amen.

urnuige roim Aifrionn.

Guiómír.

A Aċair ¿rócairiġ, do żráduiġ an cinead danda cóṁ mór sin, go dtugais suas cum ár b-fuasgalta do Mac grádač féin, an té, le fómós duit-se agus air ár son-ne, na peacaig, d'islig é séin cum báis—cum báis na Croise fós, agus a leanas d'á íodbairt féin go Laeteaṁailtré láṁaib a sagart air son na m-beo agus na marb: aċċuingimíd ort go h-úṁal, beo-creideam do ċruċuġad ionnainn, 1onnor go n-déanfamaois sinn féin d'iomcar do znát, le h-10mad craibteaċta agus fómóis i Látair íodbarċa is Luaċṁaire a ċuid Fola agus Feola, a déantar ins an Aifrionn : agus tríd sin go m-beiómís rann-Páirteac ins an foobairt do léir-ċríoċnuig se air CalBaire.

Air aon intinn led' naoṁ-Eaglais agus le n-a riaruiċċeoirib, agus ag iarraid eadarguide na naom

A PRAYER BEFORE MASS.

LET US PRAY.

O merciful Father, who didst so love the world as to give up for our redemption thy beloved Son ; who, in obedience to thee and for us sinners, humbled himself even unto the death of the cross, and continues to offer himself daily, by the ministry of his priests, for the living and the dead; we humbly beseech thee that, penetrated with a lively faith, we may always assist, with the utmost devotion and reverence, at the oblation of his most precious Body and Blood, which is made at Mass, and thereby be made partakers of the sacrifice which he consummated on Calvary.

In union with the holy Church and its ministers, and invoking the Blessed Virgin Mary, Mother of God, and all the angels and saints, we now offer the adorable Sacrifice of the Mass to thy honour and glory, to acknowledge

« הקודםהמשך »