תמונות בעמוד
PDF
ePub

Guid orrainn.

A mátair gan toibéim,
A mátair geanaṁail,
A máċair iongantaċ.

a Mátair ár g-Cruċuiċċeora,
A Mátair ár Slánuiġteora,
A Maignean is eagnaige,
A Maigdean ró oirmidneać,
A Maigdean ró ċlúaṁail,
A Maigdean cuṁaċtać,
A maigdean ceannsa,
A Maiġdean díleas
A Scátáin an Čirt,
A Cataoir na h-Eagna,
A Cúis ár ngáirdeaċais,
A Soitig spioradálta,
A Soitig onóraig,

A Šoitig óirỏearc an ċrábaid,
A Róis rúindiaṁraiġ,

A Tuir Dáibió,

A Tuir eaburda,
a Tig órda,

A Airc an Connarċa,
A Dorais Flaiteaṁnais,
A Reult na Maidne,
A Sláinte na n-easlán,

Pray for us.

Mother inviolate,

Mother most amiable,

Mother most admirable,

Mother of our Creator,
Mother of our Redeemer,

Virgin most prudent,
Virgin most venerable,
Virgin most renowned,
Virgin most powerful,
Virgin most merciful,
Virgin most faithful,
Mirror of Justice,
Seat of Wisdom,

Cause of our Joy,

Spiritual Vessel,

Honourable Vessel,

Vessel of singular Devotion,
Mystical Rose,

Tower of David,

Tower of Ivory,

House of Gold,

Ark of the Covenant,

Gate of Heaven,

Morning Star,

Health of the Weak,

A Dídin na b-peacaċ,
A Sóláis na n-dobrónać,

Guid orrainn.

A Congnaid na g-Críostaidead, A Bainríogan na n-aingeal, a Bainríoğan na n-Ardatar, a Bainríoğan na b-Fáig, a Bainríoğan na n-Apstol, a Bainríogan na Mairtíreać, A Bainríoğan na g-Coinfeasóir, a Bainríoğan na Maigdean, A Bainníoğan na naom uile, A Bainríoğanagabad gan peacad., A uain Dé, tógas peacaid an domain: coigil dúinn, a Tiġearna. A Uain Dé, tógas peacaid an domain: éist Linn go grásaṁail, a Tiġearna.

A Uain Dé, tógas peacaid an domain: déan trócaire orrainn, a Tiġearna.

R. Guro orrainn, a Naoṁ-Mátair

Dé:

F. 1onnos go n-déanfaide oireaṁnać rinn cum geallamain Críost d'fáġail. Cuirimíd sinn féin faoi do coimirc,

Refuge of Sinners,

Comforter of the Afflicted,

Help of Christians,

Queen of Angels,

Queen of Patriarchs,

Queen of Prophets,

Queen of Apostles,

Queen of Martyrs,

Queen of Confessors,

Queen of Virgins,

Queen of all Saints,

Queen conceived without sin,

Fray for us.

Lamb of God, who takest away the sins of the world: spare us, O Lord.

Lamb of God, who takest away the sins of the world: graciously hear us, O Lord.

Lamb of God, who takest away the sins of the world: have mercy on us. V. Pray for us, O holy Mother of God.

R. That we may be made worthy of the promises of Christ.

We fly to thy patronage, O holy

a Naoṁ-Mátair Dé, ná tarcuisnig ár n-urnuigte in ár riaċtanasaib, act saor sinn ó gaċ baoġal, a Maiġdean síorglórṁar beannuiġte.

[Abair annso "Aingeal an tiġearna," &c.]

Salbe Regina.

Go m-beannuistear duit, a Bainríogan beannuišće, a Mátair na trócaire, ár m-Beata, ár Milseaċt, agus árn-Dóċċas. Is ort-sa sgreadamaoid-ne, clann Boċt dibearta Éaba. 1s ċugat-sa a ċuirimíd ár n-osnaide ag geur-gol agus ag caoid, ins an ngleann so na n-deor. Air an adbar sin, a Eadarguidċeoir, iompuig do súile trócaireaċa orrainn. Agustar éis an dibearta so, taisbean dúinn torad beannuigte do bronn, Íosa, a Maigdean Muire ċeannsa, ċráibċeaċ, milis.

Guiòmís ċum ár n-Aingil Coiṁdeaċta. A Aingil Dé! a bideas d'ár

« הקודםהמשך »