תמונות בעמוד
PDF
ePub

APPENDIX

TO

THE EXERCISES:

CONTAINING RXAMPLES

TO ASSIST THE STUDENT

IN TRANSPOSING

THE PARTS OF A SENTENCE,

AND IN

VARYING THE FORM

EXPRESSING A SENTIMENT.

[ocr errors]

APPENDIX.

CHAPTER I.

ON TRANSPOSING THE MEMBERS OF A SENTENCE.

THE practice of transposing the members of sentences, is an exercise so useful to young persons, that it requires a more particular explanation, than could have been properly given in the preceding work. A few of the various modes in which the parts of a sentence may be arranged, have, therefore, been collected; and they are, with other matter, produced in the form of an Appendix to the general Exercises. By examining them attentively. the student will perceive, in some degree, the nature and effect of transposition: and, by being frequently exercised in showing its variety in other sentences, he will obtain a facility in the operation; and a dexterity in discovering and applying, on all occasions, the clearest and most forcible arrangement. By this practice, he will also be able more readily to penetrate the meaning of such sentences, as are rendered obscure and perplexing to most readers, by the irregular disposition of their parts.

The first and last forms of each class of examples, are to be considered as the least exceptionable.

The Roman state evidently declined, in proportion to the increase of luxury.

The Roman state, in proportion to the increase of luxury, evidently declined.

In proportion to the increase of luxury, the Roman state evidently declined.

I am willing to remit all that is past, provided it may be done with safety.

I am willing, provided it may be done with safety, to remit all that is past.

Provided it may be done with safety, I am willing to remit all that is past.

That greatness of mind which shows itself in dangers and labours, if it wants justice, is blamable.

VOL. II.

U

If that greatness of mind, which shows itself in dangers and labours, is void of justice, it is blamable.

That greatness of mind is blamable, which shows itself in dangers and labours, if it wants justice.

If that greatness of mind is void of justice, which shows itself in dangers and labours, it is blamable.

That greatness of mind is blamable, if it is void of justice, which shows itself in dangers and labours.

If it wants justice, that greatness of mind, which shows itself in dangers and labours, is blamable.

He who made light to spring from primeval darkness, will make order, at last, to arise from the seeming confusion of the world.

From the seeming confusion of the world, He who made light to spring from primeval darkness, will make order, at last, to arise.

He who made light to spring from primeval darkness, will, from the seeming confusion of the world, make order, at last, to arise.

He who made light to spring from primeval darkness, will, at last, from the seeming confusion of the world, make order

to arise.

He will make order, at last, to arise from the seeming confusion of the world, who made light to spring from primeval darkness.

From the seeming confusion of the world, He will make order, at last, to arise, who made light to spring from primeval darkness.

He who made light to spring from primeval darkness, will, at last, make order to arise, from the seeming confusion of the world.

Whoever considers the uncertainty of human affairs, and how frequently the greatest hopes are frustrated; will see just reason to be always on his guard, and not to place too much dependence on things so precarious.

He who considers how frequently the greatest hopes are frustrated, and the uncertainty of human affairs; will not place too much dependence on things so precarious, and will see just reason to be always on his guard.

He will see just reason to be always on his guard, and not to place too much dependence on the precarious things of time; who considers the uncertainty of human affairs, and how often the greatest hopes are frustrated.

Let us not conclude, while dangers are at a distance, and do

not immediately approach us, that we are secure unless we use the necessary precautions to prevent them.

Unless we use the necessary precautions to prevent dangers, let us not conclude, while they are at a distance, and do not immediately approach us, that we are secure.

Unless we use the necessary precautions to prevent dangers, let us not conclude that we are secure, while they are at a distance, and do not immediately approach us.

Let us not conclude that we are secure, while dangers are at a distance, and do not immediately approach us, unless we use the necessary precautions to prevent them.

While dangers are at a distance, and do not immediately approach us, let us not conclude, that we are secure, unless we use the necessary precautions to prevent them.

Those things which appear great to one who knows nothing greater, will sink into a diminutive size, when he becomes acquainted with objects of a higher nature.

When one becomes acquainted with objects of a higher nature, those things which appeared great to him whilst he knew nothing greater, will sink into a diminutive size.

To one who knows nothing greater, those things which then appear great, will sink into a diminutive size, when he becomes acquainted with objects of a higher nature.

CHAPTER II.

ON VARIETY OF EXPRESSION,

BESIDES the practice of transposing the parts of sentences, the Compiler recommends to tutors, frequently to exercise their pupils, in exhibiting some of the various modes, in which the same sentiment may be properly expressed. This practice will extend their knowledge of the language, afford a variety of expression, and habituate them to deliver their sentiments with clearness, ease, and propriety. It will likewise enable those who may be engaged in studying other languages, not only to construe them, with more facility, into English; but also to observe and apply more readily, many of the turns and phrases, which are best adapted to the genius of those languages. A few examples of this kind of exercise, will be sufficient to explain the nature of it, and to show its utility.

The brother deserved censure more than his sister. The sister was less reprehensible than her brother. The sister did not deserve reprehension, so much as her brother.

« הקודםהמשך »