תמונות בעמוד
PDF

ro

any thing contrary to the rules of their in the court of the sanctuary, in which the office.

priests only could minister : as Aaron alone This was some comfort to the people, who did, upon one certain day only, in the most were afraid they should die for every error holy place. committed in their approaches to the sanc- Tabernacle of witness. See notes on Exod. tuary (ch, xvii. 12, 13), for which he assures xvi. 31. them he would punish the priests and the Rosen.- Ante tentorium legum, sc. funLevites, and not them. And it also served gemini sacerdotio. to remove the people's envy to the priest, whose dignity they saw accompanied with

Ver. 4, 6, &c. such great danger.

10. Ver.- Tabernacle of the congregation. Rosen.-- Feretis delictum sanctuarii, i.e., See notes on Exod. xxvii. 21. curam geretis sanctuarii, sed dabitis panas, si quid vestra negligentia in illud peccatum

Ver. 6. fuerit. Alii hæc verba sic interpretantur : / Au. l'er- And I. vos custodes eritis sanctuarii, et neminem, Ged., Booth.--For I. qui non sit de tribu vestra permittetis in illo ministrare, alioqui vos portabitis perpe

Ver. 7. tratum malum.

Ver. 2.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

:7777 5 2 ans 7 anos? Kai où kai oi vioi gov metà goû dlarnpvoete

και τους αδελφούς σου φυλήν Λευι δημον την ιερατείαν υμών, κατά πάντα τρόπον του θυτου πατρός σου προσαγάγου προς σεαυτόν, και σιαστηρίου, και το ένδοθεν του καταπετάσματος. προστεθήτωσάν σοι, και λειτουργείτωσάν σοι και λειτουργήσετε τις λειτουργίας δόμα της και συ και οι υιοί σου μετά σου απέναντι της ιερατείας υμών. και ο αλλογενής και προσπορευσκηνης του μαρτυρίου.

όμενος αποθανείται. du. l'er.-2 And thy brethren also of the 10. ler.-7 Therefore thou and thy sons tribe of Levi, the tribe of thy father, bring with thee shall keep your priest's office for thou with thee, that they may be joined unto every thing of the altar, and within the vail; thee, and minister unto thee: but thou and and ye shall serve: I have given your priest's thy sons with thee shall minister before the office unto you as a service of gift; and the tabernacle of witness.

stranger that cometh nigh shall be put to Bring thou with thee.

death. Bp. Patrick.-- Bring thou with thee.] Into Pool.-Mithin the rril. This phrase elsethe tabernacle.

where signifies the inward or second veil, Ged., Booth.- Take to thiself.

| but here it signifies either the outward veil But thou and thy sons with thee shall only, or rather both the veils, the singular minister before the tabernacle of witness. number being put for the plural, as when

Bp. Patrick. --The words shall minister the altar is put for both the altars, as hath not being in the llebrew, some think he still been noted; and so this plurase comprehends speaks of the Levites, and translate the both the holy and the most holy place. words this, "both to thee, and to thy sons Bp. Patrick.- keep your priest's office.] with thee (they shall minister as was said Preserve it to yourselves, and suffer no other before) before the tabernacle of witness.”' (person to invade it. But they that are of this opinion do not for everything of the altar.] These words, consider what is meant by the tabernacle of and the following, briefly declare what is wibuss, which signifies the most holy meant by the priest's office. First, to offer place (sce ch. ix. 155, and x. 11), before sacrifice at the altar of burnt-offering, and which the Levites did not minister; but sprinkle the blood, &c. before the "tabernacle of the congregation,""} Within the ruil.) Next, to perform all the as Voses expressly speaks, ch. iii, 7 (see service of God within the sanctuary. For there), where they attended upon the priests in the llebrew the words are, “and for within the vail," which is a short form of the anointing, and to thy sons, by an ordispeech, importing both all that was to be nance for ever. done in the sanctuary by the sons of Aaron The charge. (as burning incense, putting on the shew- Bp. Patrick.-By giving him the charge of bread, and lighting the lamps), and likewise what follows, he means bestowing them all that was to be done in the most holy upon him for his own use; with a charge to place, by Aaron himself, on the day of let none have them but himself. atonement. For the word paroceth always Rosen.-ponn nwyr 7 inni, Dedi signifies the inner vail, before the most holy tibi servationem oblationum mearum, i. e., place; the outward vail being constantly quod servatur, nec adoletur de eo, quod Deo called masack ; and therefore the exactest est consecratum. Cf. v. 9. Intelliguntur translation of the Hebrew words lemibbeth primitiæ, primogenita et decimæ, quæ Jovæ laparoceth is this, “for within the house offerebantur. 576 77 , Omnes sunc(i.e., the holy place) for the vail;” i. e., titates Israelitarum, i.e., omnia, quæ Iswithin the vail in the most holy place. | raelitæ consecrant. Intelliguntur, quæ non

Ye shall serve.] In these places ye alone adolebantur in altari, seu pars earum sershall serve and employ nobody else.

varetur, postquam altera flammis fuerat data, Gediles, Booth.-7. Therefore (Ged., but] seu nihil in ignem conjiceretur, ut si domus thou, and thy sons with thee, shall keep your aut ager deroveretur ; cf. vs. 9. priest's office and do every service about the into thee have I given them by reason of altar, and within the veil: your priesthood the anointing. I have given wholly to you; and the stran- Bp. Patrick.-By reason of the amointing.) ger, &c.

Because thou art consecrated, by being Rosen.- penanganan, Fungemini sacer- anointed with the holy oil to the office of a dotio vestro, vobis iterum collato et con- priest (Lev. viii. 12). firmato, cf. ii. 20. — 72797 276, Quod Geil., Booth., Gesen., Lee, Rosen.- Unto attinet omnem rem allaris. Bene Syrus: thee have I given them as thy portion. See omnes ritus altaris. nie napa, Quæ intra notes on Lev. vii. 35. siparium sunt peragenda. Cf. Ex. xxvi. 33. Rosen.- op, In portionem, de hac voce 0772, Atque observare debetis, ea quæ ob- vid. Lev. vii. 35. llebræi fere exponunt servanda sunt. 00727978 ing 777 oz , propter unctionem, i.e., propterea quod es Ministerium s. opus doni singularis dedi netus et sacerdos. sacerdotium vestrum, i.e., ex singulari gratia

Ver. 9, 10. vos munere sacerdotii donavi. Bene Saadias : jam enim constitui sacerdotium vestrum To W7? ? 777 779 ministerio dono datum. LXX, dectoupyńuete chrony 227 2287-79 τας λειτουργίας δόμα της ιερατείας υμών. Omiserunt igitur inx.

Ver. 8. non ?N? 1778 117 777?? | 9 kai toito črto niv åtü töv hyraquévoy -25 17h nhìn nh v n ; yip TQ KapT GuiTo má Tây Tây boy, you nowa syan? 75 bisi?n? 7 aitwv kuì ATETÜVTWv twv Ovorao purwy antov,

Τ και από πάσης πλημμελείας αυτών και από :-19777?maróv te

Τ:Τ:" πασών των αμαρτιών αυτών, όσα ειποδιδύασί και ελάλησε κύριος προς 'Ααρών. και ιδού μοι από πάντων των αγίων, σοι έσται και τους εγώ δέδωκα υμίν την διατήρησιν των απαρχων υιοίς σου. Το εν τω αγία των αγίων ψίγεσθε από πάντων των ηγιασμένων μοι παρα των νιων αυτά, κ.τ.λ. 'lopaņa. ooi dédwka autà eis répus, kai tois. Au. Ver: This shall be thine of the viois gov petà vórejov aiórov.

most holy things, reserved from the fire; Au. Ver.-8. And the LORD spake unto every oblation of theirs, every meat-offering Aaron, Behold, I also have given thee the lof treirs, and every sin-offering of theirs, charge of mine heave offerings of all the and every trespass-offering of theirs, which hallowed things of the children of Israel:/they shall render into me, shall be mont holy unto thee have I given them by reason of for thee and for the sons.

[ocr errors]

AT

10 In the most holy place shalt thou eat mincha may most fitly be translated, the sait; every male shall eat it: it shall be holy crifices being flesh, which were not eaten withunto thee.

out bread and drink, that were their concomiMeat-offering. See notes on Lev. ii. 1. tants), see Lev. ii. 3, 10; vi. 15, 16, where the

Sin-offering, trespass-offering. See notes flesh of the sin-offerings, except those whose on Lev. v. 6.

blood was brought into the most holy place, Pool.-Every oblation; which may be is given also unto them (ver. 26), and so are understood either, 1. Of the wave-loaves, the trespass-offerings also, in the next chapLev. xxiii. 17, and the shew-bread, which ter (Lev. vii. 6, 7). As for burnt-offerings, were most holy things, Lev. xxiii. 20; xxiv. they were wholly the Lord's; and peace9, and which did belong to the priest; nor offerings were not accounted things most was there any other such oblation besides holy, but reckoned among the less holy; as what is here particularly expressed; for the appears from ver. 11 of this present chapter. peace offerings were not most holy, and the Which they shall render unto me.] These burnt-offerings were not the priest's. Or, 2. words relate only to the trespass-offerings, Of oblations in general; and so the follow- immediately before named: which were ating particulars are mentioned by way of ex- tended with a recompense of the wrongs plication and restriction of that general word, done, either unto the Lord (Lev. v. 15, 16), to show what oblations are here meant, and or unto their neighbours (Lev. vi. 5 ; Numb. to exclude peace-offerings and burnt-offer- v. 8, 9). ings. Shall be most holy; thou shalt esteem Bp. Horsley.-10 “In the most holy it a most holy thing, and shalt use it accord-place." The most holy place was within the ingly, in manner following. Or, these are vail, where certainly nothing was eaten. The most holy, and therefore shall be for thee, place appointed for eating these things was and for thy sons, to wit, exclusively, none in the court of the tabernacle beside the else may eat them.

altar of burnt-offering. In the preceding Bp. Patrick.--Reserved from the fire.] verse, for emp3, the Samaritan has '0773. From the altar of burnt-offering : for there I have sometimes been inclined to think this were some things called most holy, which the true reading, and, in this verse, for were their portion, that came not from 772, we should read mya, and that the two thence, but out of the sanctuary, viz., the verses should be thus rendered : twelve cakes, which were taken off the table, 9. “And this shall be unto thee most and given to Aaron and his sons every sab- holy, of things from the fire; every oblation bath-day (Lev. xxiv. 5-9).

of theirs, of meat-offering of every sort, of Every oblation of their's.] In the IIebrew, sin-offering of every sort, of trespass-offerall their korbans : which is a larger word ing of every sort, which they shall render than zebach : comprehending not only such unto me. This is most holy. It is for thee, sacrifices as were killed at the altar (which and for thy sons." are properly called zebachim), but all the 10 “ Among the most holy things thou minchas, or meat-offerings (as we translate shalt eat it," &c. it), which were of things inanimate; and! The precept refers to a distinction between the sacrifices of birds also, whose blood was, “most holy" and "holy' things. The “most never poured out at the altar. And there-, holy” were to be eaten by the males of fore korban seems here to be a general word, Aaron's family only; the "holy" by any of comprehending all the particulars which his family, male or female, who were clean. follow ; especially if all be translated exactly, Rosen.--N77?, Er igne, i. e., quod igne as the words are in the Hebrew.

reliquum est; quum pars tantum aliqua obEvery meat-offering of theirs, &c.] In the lationis in altari combureretur. D e Hebrew the words are, “ for all their meat. ' Quod mihi reddunt. Sermo est de co, qui, offerings;" which makes the sense plainer, cum meminerit, se primitias et decimas non if the whole be thus translated, “ All their recte solvisse, ca, quæ solvenda erant, offert, korbans (or oblations) for all their meat. insuper addita parte quinta cum sacrificio offerings, and for all their sin-offerings, and pro delicto, vid. Lev. 1. 11-16. 10. 2 for all their trespass-offerings ;" of all which wann cruin, In sancto sanctorum comedetis the priest had a part. Concerning the meat- illud. Non intelligitur pars sanctuarii saofferings, or rather the bread-offerings (for so cratior, quæ est intra velum interius, sed

pars illa sanctuarii sacerdotum officiis dicata, of those fields which shall belong to your ut externâ parte sanctuarii sanctior.

cities. Ye shall offer, to wit, to the priest.

Every heave-offering, i. e., as many gifts, so Ver. 15.

many heave-offerings; you shall reserve a Au. Ver.- Every thing that openeth the part out of each of them for the priest. matrix. See notes on Exod. xiii. 2.

The hallowed part thereof : this may describe 15, 16, 17, Au. Ver.-Redeem.

either, 1. The nature and proportion of this Ged., Booth.-Allow to be redemed. offering, and so peradventure he means the

tenth part, which was the part or proportion Ver. 16.

that God hallowed or sanctified to himself as

[ocr errors]

| or, 2. The reason or ground of this offering, b y DT Spray 27 noen? because it is a thing hallowed or appro

: 117 1779 priated by God to himself, and given by him kai ń lútpwois autoù ettò unvialov. o ouv-to the priest, and because the payment of τίμησις πέντε σίκλων, κατά τον σίκλον τον | this due doth hallow all the rest, so as they άγιον, είκοσι οβολοί είσι.

may use it with comfort and good conscience, Au. Ver.-16 And those that are to be as

he as it follows, ver. 31, 32. redeemed from a month old shalt thoul..

thou Ged.--Every (the word 55 is wanting in redeem, according to thine estimation, for L ., Vlg. Arab., and ten MSS. J heavethe money of five shekels, after the shekel offering which ye offer to the Lord out of of the sanctuary, which is twenty gerahs. all the gilts which ve receive, shall be the Those that are to be redeemed.

choicest and most hallowable part of them. Rosen.-1970), Redemti, i.e., redimendos Booth.-Out of all your gifts, ye shall autem ejus. Alii substantive: pretium re- offer a heave-offering to Jehovah; of all the demtionum.

best and most hallowed part. According to thine estimation, for the

Cur. XIX. 1 money of five shekels. See notes on Lev. v. 1 __and 15.

Ged., Booth.Again.
Bp. Horsley.--Rather, “for a set value in
silver of five shekels."

R Ver. 2.
Ver. 23.

7 niin ng Au. Ver.-Bear their iniquity. See notes 77??? SNIO by 12 ans on verse 1.

pas nie noorm nee noppis Ver. 26, &c.

:bit pohon h is neris causa Au. Ver.-Ileave offering. See notes on αύτη ή διαστολή του νόμου, όσα συνέταξε Exod. xxv. 2 and Lev. vii. 14.

kúplos, léywv. Sáncov tois viois 'Topaña. Ver. 29.

και λαβέτωσαν προς σε δάμαλιν πυρράν όμω

μον, ήτις ουκ έχει εν αυτη μωμον, και η ουκ bygn

obynina 55 étreiahon éti' attiv tuyós." iwinporn jika-bin in mir an l'er.—2 This is the ordinance of the

ilaw which the Lorn bath commanded, say:72?

- ing, Speak into the children of Israel, that από πάντων των δομάτων υμών αφελείτε the bring lice a rel heifer without spot, abaipeua kupio, ū atò TÁVTWv twv étapxw wherein is no blemish, and upon which το ηγιασμένος απ' αυτού.

never came yoke. Au. Ver.--29 Out of all your gifts ve Bp. Patrick.-- This is the ordinance.] Or, shall offer every heave offering of the Lord, “the constitution." of all the best (Heb., fat] thereof, eren thei Rosen.-llæc est definitio, constitutio legis, hallowed part thereof, out of it.

pro simplici, hac est lex, hanc legem do. Bp. Horsley.-29 Inexplicable.

The 197?, lt cupiunt et adducant ad le; si Pool.-Out of all your gifts; not only out enim post na sequitur particula , ad, of your tithes, but out of the other gifts illud significationem adducendi includit which you receive from the people, and out' (Gen. xxvii. ?, 13, coll. rs. 1:1). 73 non

tam est vacca, quam jurenca, ætatis interdone, but rather the contrary is implied, vitulam et vaccam mediæ, quæ annum ver. 7. And because being defiled by this tertium nondum supergressa est, dáuahis, work he could not come near to the taberuti recte LXX, cui jugum non impositum nacle, it was sufficient for him to turn and fuit, uti mox dicitur.

look towards it. Either way this posture Bp. Patrick.M'ithout spot.] This the signified his presenting of this blood before Jews refer to the word red, which goes the Lord by way of atonement and satisbefore, and take it to signify perfectly red, faction for his and the people's sins, and his without the mixture of any other colour : for expectation of acceptance and pardon only as to any other imperfections, they are pro- from God, and from his mercy-seat in the vided against in the next words, without tabernacle. blemish.

Bp. llorsley.-- Directly before; rather, Rosen.-7878, Subrubra (Gen. xxv. 29). directly towards. -“resperget in aërem minn, Integram, cui nullum insit vitium. vultu ad tentorium converso.” Houbigant. Cf. Lev. xxii. 19, sqg. Alii vertunt alatis lle observes in a note, - Addimus, in integra, alii post Talmudicos perfectam sc. aërem,' ex sententiâ ; quia non in ipsum rubedline, s. perfecte rufam, cui non sit tentorium. Nam sacerdos extra castra momacula de pilo albo, uti Jonathan vertit. rabatur, nec hujus vaccæ sanguinem ad Verum ut taceamus, accentus vetare, 7978 tabernaculun portabat. Caeremonia hæc Ton, perfecte rufam vertere, hanc inter- omnis extra castra peragitur." pretationem non admittit usus loquendi Mosi Rosen.-ring 97 979:- 71.7), Spargat observatus, qui sinn semper usurpat de ea sanguinem e regione anterioris partis tabervictima, cujus membra integra, non mutila naculi conventus. In aliis sacrificiis vicsunt, vid. ad Lev. i. 3. Et ut h. 1. additur timarum sanguis inferebatur in sacrarium og naTM 7EN, ita Lev. xxii. 21, legitur :!(Lev. ii. 55, 6, 16, 17). Sed in hoc sacri19-77' N 019- 77 597 , bos integer ticio, quod pollutus esset sacerdos (infra esto sine ullo ritio.

vs. 8), Sanguis spargebatur ex loco, qui ad

orientem sacrarii erat, versus illud. Ver. 1.

Tubernacle of the congregation. See notes

[ocr errors]
[ocr errors]

on Exorl a xvii. 21.

[ocr errors]

Ver. 6. : De Vau cul. rer. -Scarlet. See notes on Exor.

Ć SIT, 1. και λήψεται 'Ελεάζαρ από του αίματος αυτής, και δανει απέναντι του προσώπου της σκηνής

Gedda, Booth.--Scarlet thread. του μαρτυρίου απο του αίματος αυτής επτάκις.

Ver. 8. i l'er:-1 And Eleazar the priest shall bu. liri-8 And he that burneth her take of her blood with his finger, and shall wash his clothes in water, &c. sprinkle of her blood directly before the hou water. tabernacle of the congregation seven times: These words are wanting in some copies Directly before.

of LXX, Syr., Vuly., and four MSS.-Pool.- Directly before the tubermarli, or, Carl., Booth. touwils or orcr against the tabernarle; either,

Ver9. 1. Near to it; and so we must suuppone that vi he took some of the blood in a basin, and '77-'

'*- ! carried it from without the camp to the nine sipas 70 yan? 07.97? tabernacle, and then returned to this place on nima b ed to this place ?ne ? b

minnis
y

b

? 777 again; which might be done, though it be *:7:7 not here expressed. And this seems to

:87789 179? ? 21gree best with other places, where this και συνάξει άνθρωπος καθαρός την σπουδών prinkling seven times was performed in or tils òapunews, kui isofijose. Ew Tils Tapelihear the tabernacle, as Lerii. 17. Or; 2. Soans eis tÓTTON kufapóv. kl UTAL TurStanding at a rool distance from it, even «γωγή των Ισραήλ τις διατήρησιν. ύδωρ without the camp, yet turning and looking Partur LOÙ vyrup etti. tovards it. For here is no intimation that lu. Tor--1 And a man that is clean he went into the camp before this work was shall gather up the ashes of the heifer, and

« הקודםהמשך »