תמונות בעמוד

Sed quum clamoris notio voci pre sine Ged.—The cormorant. idonea ratione tribuatur, ego, coll. Arab. Booth.-The sea-gull. map, terra dura et sterilis, dictionem He-! Gesen.-Dis Levit. xi. 17; Deut. xiv. 16 ; braicam verterim filiam deserti, quemad- Ps. cii. 7, according to the versions : owl. modum pater desertorum, unum est ex According to Bochart. (Hieroz., p. ii., p. struthionis nominibus apud Arabes. Ce- 267,) pelican, from bis, cup, which he refers terum 7pat na designare struthionem femi- to the bag in its crop, comp, in Latin truo nam, verisimile est Bocharto, qui feminæ from trua. esum nominatim prohibuisse putat ideo, Prof. Lee.--A certain unclean bird, most quod feminæ struthiones sæpius et facilius likely the rough-billed pelican, which has a capiuntur, mares vero, quum sint velocissimi, sort of bag attached to the lower part of his in manus hominum raro incidunt. Sed bill. See Boch. Hieroz., ii., p. 275. quum struthionis nomen genericum Hebræi Rosen.-oia omnes veteres vertunt nocnullum habeant, ne horum unum prohibens, tuam. LXX, VUKTIKOpara, quo nomine invideretur alterum concedere, necesse habuisse dicari videtur ea noctue species, quam Mosem, utrumque diserte prohibere, idque Latini vocant bubonem longioribus circa fecisse addito bone, quod Bocharto est aures pennis, nos, gehörnte Eule. Ceterum nomen struthionis maris, a dan, inique in nonnullis codd. pro bio legitur dia, quod agere, ob immanitatem in pullos, quod ova etiam invenit Hieronymus. Plura vid. in in arena relinquere solet, illi inditum, quem- Michaelis Suppll., p. 1236, sqq. admodum et Arabes struthionem vocabulo Au, Ver.- The cormorant. So Booth. prorsus synonymo, option, impium, iniquum Bp. Patrick.--Cormorant.] Though Bovocant (vid. Hieroz., t. ii., p. 832, sq.), qui chart doth not approve of this translation, et sexum hujus avis ita distinguunt, ut yet he acknowledges the Hebrew word feminam nomine cas, marem nomine Dion salach signifies some sea-bird, which sits designent. LXX, Vulgatus, et Onkelos upon rocks; and strikes at fishes with great noctuam vertunt, quod sequutus Edmann force, and draws them out of the waters. (Vermischte Sammll., p. ii., p. 45), dann And so the Talmudists, in the treatise called putat esse strigem Olum Linn. (die mittlere Cholin, expound it; and the gloss upon it Ohreule, der kleine Schuhu), hoc maxime there says, it signifies the crow of the waters, . argumento nixus, quod upArabibus signi- that is, a cormorant. ficat unguibus vulnerare, quod huic avi ap-Ged.The sea-gull. prime conveniat, quæ, ut auctor est Hassel- Gesen.-772, m. Levit. xi. 17; Deut. quist Itiner., p. 291, ubi vespera fenestras xiv. 17, probably the plungeon (so Parkinvenit apertas, ædes intret, et infantes, hurst, Horsley, Rosen.), katapáktns of the custode destitutos, necet. Quasi vero non ancients, Pelecanus Bassanus, Linn. It quævis alia avis rapax a vulnerando unguibus derives its name from the characteristic nominari possit.

habit of watching on high cliffs, and on nu, Ver.-The cuckow.

perceiving a fish in the water, of darting Ged., Booth.The horn-ow).

down like an arrow, and seizing its prey. Gesen.- To, m. Levit. xi. 16. Name LXX, katapáktns. Vulg., mergulus, Syr. of a bird, according to the LXX and Vulg., and Chald., trahens pisces. Comp. Bocharti lurus, the sea-gull, or mew, a bird which is Hieroz., p. ii., lib. ii., cap. 21. Edemann's indeed very lean and slender. But the l'ermischte Sammlungen aus der Naturkunde, mention of a sea bird among others de- H. iii., p. 68. Michaelis, Orient. Bibliocidedly of a land species, is rather singular; thek, th. iii., p. 63. hence others the horned owl, an owl which Au. l'er:- The great owl. is the leanest of all birds, although it is a Bp. Patrick.Great owl.] There are great eater.

various translations of the Hebrew word Ver. 17.

jansaph, which St. Jerome takes for a stork,

and others for a bustard ; but Bochart : 90andens? 7777ns? Dinginnacknowledges the Syriac and Chaldee transkaÌ VUKTikópaka, kai katapákonu, kai ißiv. lation to be the most probable, which is the

Au. Ver.-17 And the little owl, and the same with ours. cormorant, and the great owl.

Bp. Horsley. Perhaps the bittern. (See The little owl.


Ged., Berth.-The Bs.

escenes. 2 species of beron. Perhaps the Groning n, n. 2:.. . Isaiah 29. fr . reference to the zariy, 11, an uairan bird, w. O m 19:31 Czerperise of the pouch. Levit. zi. 17: Da xiv. 16. ir. coacetics. As. J'er - The perican. So Geddes, with Pooral (7.67 Water-fs , and Borica. Isaiah xxx1, 11, »rasers, as an in- Bo. Potrict.-That the Hebrew word habitant of the nice . Seither te raak dibes a pelican is not disputed. ancient trarara, northe etici , ise Bir ta: ? aiso emises the bird we call a here any thin? certain: the LII and here is to improbable: being joined with Vulgate reprodo it by. Dis 'corp. Elr. Chr. Ps. c. 6, which is a bird that makes mann's Sammlungen); Syr. and Chaid.. an unpleasant acise. vipeciaily that kind of 12:23, mas, perhaps 6*1; Arab., in tren that cries be a bittern, and is called

bv la:er widers togtorius. the Pastatruch, it's, a pizcon- * K, 07 Gru 1.-7. fem. with the art. , 294-hawk; in l-ai. xxxiv. 11, st . a 'mh.com.. arter-furl, Lerit. xi. 18;

D-u. xis. 17, which al-o frequents deserts butard, a sort of large fowl. Bichar:

Bichat: 15.d ruinIsi. Jixir. 11; Zeph. ii. 14;

dm Illier,%., part. ii., p. 251, &c., exprenge : Pscii, according to the old translators, by owl, from many, tu ilight ; others compare policin. Root probabls us, to romit, from

i, a bat, from his , noctu ragari. the habit of throwing up shells and other Prof. Lee , according to Bochart. indigestible things which it swallows, comHieroz. j., p. 281. seq. Chald. and Sur.. mon to the pelican, with other water-fowls. the oul. Gesenius, the common crane or



Prof. Lee.- , the name of a waterheron (56 der Tronpetes-sogel"), from its bird: according to bochart, !

used cry, as derived from sp. Blew Bochart. both for the peliein and the heron. on the other hand, takes so as the root. Au. l'er.-The gier eagle. One thing only is certain, that it was pro- Bp. Horsley.- Probably some species of scribed as unclean.

water-fowl. Ver. 18.

| Bp. Patrick.---Gier eagle.] There are many various opinions about this bird, which


[ocr errors]

:- hath shown out of the Arabian writers, that

it it signifies, a kind of eagle, or vulture : for και πορφυρίωνα, και πελεκάνα, και κύκνον..

sometimes they call it by one of these Au. Ver.-18. And the swan, and the names, sometimes by the other. It being pelican, and the gier eagle.

of a dubious kind, between an eagle and a The swan. So Vulg., Ged., Booth.

vulture; and therefore happily by us transBp. Patrick. - Swan.] In this translation lated a gier-eugle, that is, a vulture-eagle, we follow St. Jerome; but Jonathan takes which aristotle calls yuraietos. See Hieroz., it for a kind of owl, which he calls olia. par. ü., lib. i., cap. 25-27, where Bochart Whereby he means, no doubt, that bird shows it is such a harmless and goodwhich Aristotle calls wtós : which he saith natured bird, that thence it had the name of is like an owl, having tufts of feathers racham, and in Arabic of rachama; and was about its cars, from whence it hath the made the hieroglyphic of mercy and tendername of otus (lib). viii., cap. 12). And so ness among the Egyptians, if Horus Apollo the Chaldea, the Syriac, and the Samaritan may be believed. here translate the llebrew word thinsemelli, Booth.-The king-fisher. which is creat many modern interpreters Gesen.-077, m. Levit. xi. 18, and 1977, follow: who take this for that which the Deut. xiv. 17, the currion-kite, cultur, Lutiny call noctun, as the former for that

percnopterus [so Geddes, Rosen.), Linn. owl which they call bubo.

Bp. Horsley. nown. The goose. (Mi- rab. ms, and des. See Bocharti chiclis)

Hicroc., t. ii., p. 297–322. Root cnn, Giesen. London, Levit. vi. 13; Dent. xiv.

'pinn esse; from which this bird receives its 10 : an unclean water fowl. LLI, Toppupiwv, name (like 77707, the stork). See Bochart., The scu-yull. Vuly, the swun. Syr.c.2293, p. 318, 319.


Ver. 19.

Bp. Patrick.-Lapwing.] The Hebrew ng mgp 7978 nion nn? doctors take dukiphah for a mountain-cock,

which had a double crest, and thence hath :7792'ng? ne7 its name, according to R. Solomon. Or kaì épw&iòv, kaì xapadpuòv, kaì quoia rather it may be so called from the place αυτώ. και έποπα, και νυχτερίδα.

where it resorts ; for dik in Arabic is a Au. Ver.-19 And the stork, the heron cock, and kapha a rock, from whence after her kind, and the lapwing, and the Bochart probably conjectures this bird had

its name, because it lives in mountainous Stork. So Gesenius, Lee, and most com- places. And he thinks the LXX and the mentators.

Vulgar have rightly translated it ČToma, and Gesen.--Tro?, fem. the stork, prop. (avis) upupam : which is the sense also of four pia, thus named on account of being praised Arabian interpreters. It is a portentous by the ancients for tenderness towards its kind of bird, which hath a crest from its bill young, Levit. xi. 19; Deut. xiv. 18; Job to the hindermost part of its head; and one xxxix. 13; Ps. civ. 17; Jer. viii. 7; Zech. of the principal birds used in the ancient v. 9. Vid. Bocharti Hieroz. ed. Rosen- superstitions of the magicians and augurs, müller, t. iii., p. 85, &c. Others, the heron. as he observes cap. 31.

Rosen.-77ON LXX, Aquila, Theodotion Gesen.-001917, f., Lev. xi. 19; Deut. xiv. interpretantur épwòlòv, ardeam, quod se-18, an unclean bird, according to the LXX, quutus Vulgatus. Onkelos : milvus albus; Vulg., and Arab., hoopoe. There is nothing Syrus 2017, nomen obscurum ; Arabes to be determined from etymology, although it

py et po, fortasse milvus. Bochartus may be compared with the Arab. word Slid, probare studuit, TTON, esse ciconiam, quam

signifying a cock; the last syllable no is interpretationem plerique sunt sequuti. Sed nemo ex antiquis de ciconia cogitavit, deinde derived by Simonis from Cig, ercrevit Ps. civ. 17, dicitur, niton habitare in altis stercus, who translates, dunghill-cock. Chald. abietibus, quod non cadit in ciconias, quippe wood-cock, probably according to the etyquæ non in Europa solum, sed etiam in mology, 277, rock-cock. Comp. Bocharti Asia in tectis ædium nidulantur.

Hieroz., tom. ii., p. 316. Au, Ver.- Heron. So Ged., Booth. Prof. Lee.-79?17, f. The name of a cer

Bp. Patrick.-Heron.] There are at least tain unclean bird, Lev. xi. 19; Deut. xiv. 18. ten different interpretations of the Hebrew Bochart. Hieroz., ii., col. 331, proposes the word anapha; among which ours is one.. But it being derived from a word which sig- Arabic Sud, Cock, and Chald. or Syr. nifies anger, Bochartus rather takes it for a 9, rock, i.e., cock of the rock ; by which he mountain-fulcon, which is a fierce bird, and seems to mean a woodcock twice the size of very prone to anger.

the common one; and for this he cites several Gesen.--7978, fem. Lev. xi. 19, an unclean Rabbinic writers. The LXX give @TTOTA, bird, of different kinds (1999). LXX, Lat. upupa: and, after them, the Arabic xapáðplos, plover, strand snipe. Comp.

oce Bucharti Hieroz. ii., 335, &c.

P versions, wordt. Gesenius proposes + go Prof. Lee.- E, f. Name of an unclean ?. i.e., Arab. Lord, and Chald. rock : 1.c., bird, of which there were probably many Lord of the rock; which he says is the same species.

thing as gallus montanus. But, is the particle Rosen.- LXX, xapaồplov, nomen avis cujusdam, quæ in paludibus vivit et id ever found in any shape whatever cominsectis vescitur; magnitudine cornicis vel pounded with either Hebrew or Syriac pici cornicini, et frequens in Ægypto in- words? And, if it were, are we at last any feriori. Quatuor ejus species descripsit more certain about this word than we were Hasselquist, p. 308, sqq. Apud Leskium, before? I think not. p. 272. Regen pfeiffer, Gall., Pleurer, Angl., Rusen.--791977, in textu Samar. 09927, Plover. Onkelos vertit 2x, cujus nominis LXX, Vulgatus, Arabs uterque vertunt significatio ignota est. Syrus retinet vocem upupam, quam significationem defendit Hebræam. Arabes: psittacus.

Bochartus. Syrus habet 177 577, quæ Au. Ver.-The lapwing. So Ged., Booth. verba Castellus (Lex Heptagl., p. 3950)

vertit upupam ; sed Bochartus gallum | not different kinds of locusts, but different agrestem s. montanum. Sequitur eum colours of the same species are denoted, is Michaelis Suppll., p. 416, additque, Ephræ- confuted by observing, that in the cited mum et plerosque Judæorum intelligere passage of Levit. igos, according to its gallum montanum. Posse etiam pro hac kind, is placed with each of them. significatione vocis Hebrææ id afferri, quod Au. Ver.-The bald locust. Arab. T? gallinam et xp? petram significat. Ged.It is supposed to be the gryllus Attamen ob veterum auctoritatem upupameversor. intelligere mallem.

Gesen.-pho, m. a four-footed, winged, Ver. 21, 22.

and eatable kind of locust, Nuib. xi. 22

only. Root in Chald. oro, to derour, pour son bisa A nn TN 21 consume [so Bochart], i.q. roba. diversen ya?by 750 giv Au. Ver.-Beetle. :yroby 17 nos gobia z5 byan Bp. Patrick.This sort of locusts called

-7 churgol, seems to have its name from the

[ocr errors]
[ocr errors]

.vast company wherein they fy together

[ocr errors]
[ocr errors]

(as a man very learned in these things hath gerit immundus sit. Vivis enim animalibus observed, Job Ludolphus, in his dissertation immundis, ut asinis, canibus, etc., uti de Locustis, cap. 23), that chargol hath licebat Israelitis. Hinc LXX, @ Ovnoboth a bunch on its back and a tail also : paíwy aút@v. arbeh hath neither : solam only a bunch,

Ver. 29, 30. and not a tail ; and chayab a tail, but no

pun pe NEO ? ? 29 bunch.

Ged. — It is supposed to be the gryllus 7? ??? ? ? coronatus of Linnæus. Michaelis was of opinion that the four names above were

AI? 17787? 30 : 997299? only one insect, at different periods of its existence, and in his German version thus

man ry v. 30. renders the colon: “Die heuschrecken nach | 29 Kai Talca tuy náoaoTa Lò Top 60Tder ersten, zweiten, dritten, und vierten Tv TÔV émi tûs yns. ń yaln, kai é uus, kai ó hautung,” But this, in my opinion, is Kpokódelos ó xepoaios, 30 uvyáln, kai highly improbable, and repugnant to the yawaidéwv, kaì yalaßórns, kaì gavpa, kai text, which adds 1995 after every one of

ασπάλαξ. the four insects. This alone destroys Mi

Au. Ver.-29 These also shall be unclean chaelis's conjecture.

unto you among the creeping things that Gesen.—3717, A locust, according to Lev.

creep upon the earth; the weasel, and the xi. 22, it is a winged and eatable species.

mouse, and the tortoise after his kind, rof. Lee, , m. pl. 4, A sor! OT 30 And the ferret, and the chameleon, locust, so called, perhaps, because their might and the lizard, and the snail, and the mole. is said to conceal the sun (c o , velavit); 29 The creeping things. but this is extremely doubtful.

Rosen.-17 h. I. non significat animalia

reptilia, ut vermes, serpentes, etc., sed aniVer. 26.

malia quadrupedia, quæ habent pedes ita

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

interpreters follow this translation of the הנגע בהם יטמא :

Hebrew word choled; yet Bochartus hath και εν πάσι τοις κτήνεσιν ό έστι διχηλουν,

"alleged a great many probable reasons that οπλην, και ονυχιστηρας ονυχίζει, και μηρυκι

it signifies a mole ; and one is, because it is σμόν ου μηρυκάται, ακάθαρτα έσονται υμίν.

.LV. joined here with the mouse. See Hierozoicon, πας ο απτόμενος των θνησιμαίων αυτών ακά

i par. i., lib. iii., cap. 35, where he treats of θαρτος έσται έως εσπέρας.

this very largely. Au. Ver.-26 The carcases of every beast Rosen., Ged., Gesen., Lee.- Mole. which divideth the hoof, and is not cloven-! Au, l'er.---Mouse. footed, nor cheweth the cud, are unclean Bp. Patrick.-Allacknowledge the Hebrew unto you: every one that toucheth them word achbar signifies mouse, and more espeshall be unclean.

cially a field-mouse (so Gesen.), which doth Ged.-All beasts of which the hoof, great mischief there; and thence hath its although divided, is not cloven into two name, as Bochartus shows in the foregoing [Syr.), and which chew not the cud, are to chapter of that book. But all sorts of mice you unclean: whatsoever toucheth their are here to be understood, as Jonathan carcases (LXX, and seven MSS.), shall be observes, who thus paraphrases this word, unclean.

“the black mouse, the red, and the white;' Booth.--All (two MSS., 501, Ken.) beasts for they are of so many colours. whose hoof is divided, but is not cloven, and Prof. Lee. -72 , the jerboa. Dipus chew not the cud, to you shall be unclean; jaculus of Linnæus. whatsoever toucheth their carcases (LXX, nu. Ver.-The tortoise. and seven MSS.] shall be unclean.

. Bp. Patrick. ---Bochartus has taken a Rosen.-26 ??? 07:237)?, Quisquis ea great deal of pains to prove that Izab doth (vel potius per antecc. eorum cadavera) teti- | not signify a tortoise; but, as the LXS and

« הקודםהמשך »