« הקודםהמשך »
the Douay translators —" The flesh that hath debantur. Quodsi enim legislator pro se touched any unclean thing shall not be a dixisset op N' , intelligi potuisset de eaten, but shall be burnt with fire : he that solis carnibus sacrificiorum salutarium loqui is clean shall eat thereof." This last word velle, non de aliis, per quas comedentes Dr. Chaloner changed into “of it," with the communionem haberent cum altari, nec following note; “that is, of the flesh of the canonem generalem voluisse tradere. Nunc thanksgiving." This is indeed the expli- autem apparet manifestissime legem gecation which is given by Onkelos and the neralem esse, quæ fertur, ansam dante carne Thargumists, and almost all commentators; sacrificii salutaris, et carnem, cujus hic mentio but this idea is very badly expressed in the fit, non de solo hoc sacrificio intelligendam, Latin Vulg. ; and, even in the original, it is sed etiam de sacrificiis aliis. far from being clearly conveyed. It was
Ver. 21. this that led Michaelis to think that the order has been altered, and that we should
Nobo 77-577thus restore it: 7027 1070 WNver. 20 : 2037 - Tavtos Bdelúypatos akadáptov. TON. The letters are all the same, only two Au. l'er.-21. Moreover the soul that copulatives have changed their places, and shall touch any unclean thing, as the unver. 19 is supposed to end with 702,7. On cleanness of man, or any unclean beast, or this idea Michaelis has formed his German any abominable unclean thing, and eat of version thus : Wenn opferfleisch von etwas the flesh of the sacrifice of peace offerings, unreinem berührt wurde, so soll es nicht which pertain unto the Lord, even that soul gegessen, sondern verbrannt werden. shall be cut off from his people. Jeder reine kann vom feisch des opfers. Any abominable unclean thing.
the text is ingenious without being violent; reptile (Sam., Syr., Onk., both Arabs, seven yet to me it appears, in some degree, ex- MSS., 1997). ceptionable; for, first, it will be allowed, I
Ver. 22. think, that no is here more idiomatical than
Ged., Booth.-Again. precedes : secondly, if we point after 1027 and refer it to the flesh that was to be burned,
Ver. 29. it is a very uncommon construction. We Au. l'er.--29 Speak into the children of should, in that supposition, have expected Israel, saying, He that offereth the sacrifice to find -737 after it. I am, therefore, prone of his peace offerings unto the Lord shall to think that we at the end of ver. 19 is an bring his oblation unto the Lord of the early interpolation, and that the 19th verse sacrifice of his peace offerings. should end with 70. 7027 will then bel Peace-offerings. See notes on iii. 1.. naturally referred to the w of ver. 18, His oblation, &c. So the Heb. and as naturally connected with ver. 20. Ged., Booth. An oblation of the sacriAt any rate, either the 7027 or the 100 of fice, &c. ver. 19 must necessarily be referred to the Bp. Patrick.-29 He that offereth the flesh of the sacrifice itself, and not to that sacrifice of his peace-offerings.] The meanpart of it which, from being defiled, was to ing may be no more than this, that before be burned.
he and his friends feasted together, as is Rosen.-19 Nyp_), Caro, sc. vic- directed, ver. 15, &c., lie was to take care timarum, quæ aliquid immundum altigerit. to bring his oblation unto the Lord, that is, nito santo nito? Team, Alioquin ad illam to see that God had his part of the peacecarnem quod attinet, cuique, si modo mundus offering ; for till that was offered, none could sit, ea vesci licet. Repetitio nominis meddle with the rest. But if the import of (bene observante Seb. Ravio in Exercilt., the Hebrew words be well observed, they p. 57) h. 1. necessaria fuit. Nempe lex de seem to have a further meaning : which is, carne sacrificiorum a puris hominibus come that whensoever any man brought the sacridenda, est generalis, coll. xxii. 1-9, neque fice (which in the Hebrew is here called solum carnes sacrificiorum salutarium spectat, zebach) of his peace-offerings, he should de quibus hic agitur, sed carnes quorum-l also bring his oblation (which, in distinction cumque aliorum sacrificiorum, quæ come from the other, is called korban), that is, a
mincha, or meat-offering together with it; ( his sons, out of the offerings of the LORD that the feast which was to be made, might made by fire, in the day when he presented be completely furnished with bread and them to minister unto the Lord in the wine, as well as the flesh of the sacrifice. priest's office;
| 36 Which the Lord commanded to be Ver. 30.
given them of the children of Israel, in the
ning ng "?? nonneby 2500 ever throughout their generations.
T Bp. Patrick.—35 This is the portion of :-??? ??? ima 777? the anointing.] In the Hebrew ihe words al xeipes aŭtoù topogoigovoi tà kaptáuata are, This is the anointing of Aaron, &c., kupio. TÒ otéap tò émi TOÙ otyOuviov, kai that is, this they have in right of their Tòv loßòv toù natos poooloel aŭtà, wote unction to the priest's office; which entitles επιτιθέναι δόμα έναντι κυρίου.
them to all before mentioned. Au. Ver.-30 His own hands shall bring in the day.] The llebrew word bejom the offerings of the Lord made by fire, the may, both here and in the next verse, be fat with the breast, it shall he bring, that the translated (as I observed before, vi. 20) breast may be waved for a wave offering |
ing from the day, and ever after. before the Lord.
1 When he presented them.] Made them Bp. Patrick.—Maimonides describes the
Widee describes the draw near to attend upon him at his altar. order of it in this manner: first, the priest
The portion of the anointing. put into the man's hands the fat ; and then Bp. Horsley.--Rather, “the perquisite of laid upon it the breast and the shoulder; of
er: office.” (See Houbigant.) and after that, one of the pieces of the cakes!
Rosen., Ged., Booth., Gesen., Lee.for the meat-offering upon them : all which fortion. he waved about.
Gesen.-1 un fem. (from run), the Ged.-His own hand shall bring the fat act of anointing, &c. 2 ore, part, portion, for a burnt-offering to the Lord : and the share, portio, dimensio. Levit. vii. 35: breast he shall bring to be waved, before 17)? UN? nung IT nu? oni, this is the the Lord, as a wave-offering.
portion of Aaron, and the portion of his sons Booth.-His own hands shall bring the out of the sacrifices of Jehovah. Root neders, fat for a burnt-offering to Jehovah; and Syr. LAAS, Arab. muo, mensus est. also the breast shall he bring, that the breast
Rosen.--35 178 neg oxi, LXX, aürn may be waved before Jehovah for a waveoffering.
xplois ’Aapáv. Vulgat., Hæc est unctio
Aaronis. Quam versionem et plures e reVer. 32.
centioribus sequuntur, et interpretantur Au. Ver.-32 And the right shoulder præmium s, mercedem unctionis, sive id, quod shall he give unto the priest for an heave- sacerdotibus solvebatur eo, quod uncti essent. offering of the sacrifices of your peace- Sed huic interpretationi vocis 790 obstat offerings.
locus Num. xvii. 8, ubi dicitur, Deum Ged., Booth. And the right shoulder sacerdotibus dedisse oblationes sibi conof your feast-sacrifices (see iii. 1] shall ye secratas 770 , ubi nullus est sensus, si give to the priest for an heave-offering. vertitur, ad unguenlum. Igitur h. I. procul Ver. 35.
dubio est adsciscenda significatio dimetiendi, quam verbum non in lingua Arab. et Syr.
Aaron and his sons; which the Lord (in the 8 kai été Onkey ét' aŭtiv tò loyelov, kai étéday in which they were anointed and pre- Onkevéti Tò loyelov TN 8ņawow kai tņu sented to him to officiate as priests) com- aloetav. manded to be given to them, from the Au. Ver.-7. And he put upon him the children of Israel ; by a perpetual statute coat, and girded him with the girdle, and throughout their generations. Such was the clothed him with the robe, and put the portion, &c. I consider this as a part of ephod upon him, and he girded him with the historical narrative, and not of the fore- the curious girdle of the ephod, and bound going injunction. For the rest, the word lit unto him therewith. which I render portion, onun is by Sept. 8 And he put the breast-plate upon him : rendered xpols, by Vulg., unctio; and so also he put in the breast-plate the Urim and equivalently by all the ancients, save Saadias, I the Thummim. who, from his intimate acquaintance with Curious girdle. See notes on Exod. the Arabic dialect, saw that such a rendering xxvii. 8 and xxix. 5. was here unsuitable, and has very properly Urim and the Thummim. See notes on translated 787 590 777. In fact, not only Exod. xxviii. 30. in Arab., but in Syr., Chald., and Sam., the Ged.-7. And he put upon him the holy word signifies a measure, or portion; and, tunic, and begirded him with the girdle, and perhaps, even in Heb., unction is but a clothed him with the robe: and over it he secondary meaning of ion. However this
put the ephod, and the breastplate, which be, it is here an improper meaning; as is
he fastened to the fancy work of the ephod; clear from Num. xviii. 8, where the Lord
|(8) and on the breast-plate he put the Crim says to Aaron: “To thee also I give the
“To thee also I give the and Thummim. charge of mine heave-offerings, out of all! The order. I think, has been somewhat the hallowed offerings of the children of
01 deranged. By the aid of three MSS, and Israel: as an honorary portion, nown I
parallel passage Exod. xxix. 5, 6, I would give them to thee;" where the Septuagint
thus restore it : nx 700 ingon os voye yon themselves render 1093 by yepas. Here on TIDA1 ON mong you Sopot nx 104 105 9243 indeed Saadias has no, but, I am persuaded, in the same sense with 1997, which
D'Oi7 77.-Geddes. he uses in Exodus, although his Latin trans
Bp. Horsley.-7, 8 Houbigant proposes a lator has ad unctionem. In both places we
transposition here: ny Toy CC"Y 710x7 ON Tryou might render prerogative; or, as Houbigant, right, jus. Michaelis has “theil,” share,
Don On On7 X, which he thinks sugportion, or dole, still used in poetry. Dathe,
gested by Exodus, chap. xxix. 5. (But see more etymologically, pars dimensa.
my note there.) Chap. VIII. 1.
Ver. 9. Au. Ver.-And.
See notes on Exod. xxviii. 36.
The laver and its foot. See notes on inis ant naman ng nay zan? 7 Exod. xxx. 18.
Ver. 15. 3003 inn 737? 7567 a du. Ver.-15 And he slew it: and Moses 759 cip? 8 : 17 } 7 TON took the blood, and put it upon the horns of
את החשן ויתן אל-החשן את האגרים
the altar round albout with his finger
Ged., Booth. And poured the rest of the Houb., Ged., Booth.—But the breast of blood.
the consecration-ram, Moses took, and Reconciliation.
waved it as a wave-offering before Jehovah; Ged., Booth.-Atonement.
this was the portion of Moses; as Jehovah
had commanded him. Ver. 16.
Legitimus ordo est svo 1177 ON Jeep Mpy Au. Ver.-Caul above the liver. See D'x5997, Et cepit Moses pectus de ariete connotes on Exod. xxix. 13.
secrationis, ut post sequatur, et morit illud. Ver. 17.
Mosi in portionem, addito nexu, 1, quod Au. Ver.-He burnt.
non omittunt Græci interpretes ut neque Ged., Booth.-Were burnt. See notes
Arabs. Id enim supplet Syrus ante s .on iv. 15.
Ged., Booth. And when it was killed, 1970bn? 1778 nang may Moses, &c. Ver. 20.
en cobang mga barn sein? Au. Ver.-And he cut the ram into pieces.
Au. Ver.—6 And Moses said, This is the Au. Ver.- For sin. thing which the LORD commanded that ye Booth.-For a sin offering. should do: and the glory of the Lord shall
Ver. 18. appear unto you.
Au. Ver.-18 He slew also the bullock Bp. Horsley.-Rather, “This is the thing|
in and the ram for a sacrifice of peace offerwhich Jehovah hath commanded : Do it, in
1, ings, which was for the people : and Aaron's and the glory of Jehovah shall appear unto
sons presented unto him the blood, which you."
he sprinkled upon the altar round about, Ged., Booth.—That the glory of Jehovah
Ged., Booth. And the steer and the ram may appear to you.
for the feast-sacrifice (see iii. 1], which was Ver. 8, 9.
for the people, being killed (see iv. 15), the Au. Ver.-8 Aaron therefore went unto sons of Aaron brought to him the blood, &c. the altar, and slew the calf of the sin offer
Ver. 19. ing, which was for himself.
9 And the sons of Aaron brought the blood unto him; and he dipped his finger inn?n? ni???? Hos???? the blood, and put it upon the horns of the -by baboong 29720 : 7227 altar, and poured out the blood at the bottom of the altar.
Ged., Booth.—8, 9 Aaron then went to the 19 kai tò otéap tò àtò toù uboxov, kai altar; and the calf which was for his own TOÙ KPLOù tnv dopùv, kai tò otéap TÙ KATAKAsill offering, being killed [see notes 01 A/T TOP TT Ths Kottis, Kai Tobs suc ve Copots, iv. 15), the sons of Aaron brought the kai tò otéap tò étr' aŭtūv, kai tòy 103òr TÒV blood to him; and he dipped his finger in επί του ήπατος. 20 και επέθηκε τα στεατα the blood, and put it upon the horns of the ÉTì tà otydúvia. kai ávýveyke tà otéata étii altar, and poured out the rest of the blood tò Ovocactuplov. at the bottom of the altar.
Au. Ver.-19. And the fat of the bullock
and of the ram, the rump, and that which Ver. 10.
covereth the inwards, and the kidneys, and Au. Ver.-Caul above the liver. See the caul above the liver : notes on Exod. xxix. 13.
20 And they put the fat upon the breasts, Ver. 12.
and he burnt the fat upon the altar. Au. V'er.-12 And he slew the burnt
Ged.--19, 20 But the fat of the steer and offering; and Aaron's sons presented into o
of the ram, the large tail (see notes on him the blood, which he sprinkled round
Exod. xxix. 22] of the latter, the fat that about upon the altar.
enwrapped their entrails (LXX, Syr.], the Ged., Booth. And the victim for the kidneys, and the lat that was on them burnt offering being killed [see notes on [LI], and the excrescence of the liver iv. 15), Aaron's sons, &c.
(see notes on Exod. xxix. 13 ] he first placed
upon the breasts, and then burned upon the Ver. 14.
altar. Au. Ver.-14 And he did wash the
Ver. 21. inwards and the legs, and burnt them upon
: nein n ein -the burnt offering on the altar. 15 And he brought the people's offering,
- ον τρόπον συνέταξε κύριος τω Μωυσή. and took the goat, which was the sin offer
lu. Ver.- Is Moses commanded. ing for the people, and slew it, and offered
| Ken., Gei., Booth. As Jehovah had it for sin, as the first.
commanded Moses [Sam., LXT, Tary., Ged., Booth.-14 And the intestines and
Arab., and thirty USS.). legs being washed (see notes on iv. 15), he
Ver. 22. also burned them with the burnt offering on 03.291097-b8947N 3778 Në the altar.
15 Au. Ver. And slew it, and, &c. 1777? na niya 77.9 Ged., Booth. And when it was slain,
c7?? he, &c.
y'7' v. 22.