תמונות בעמוד

Roja. You must be purged too, your fins are rank,
You are attaint with fault and perjury ;
Therefore if you my favour mean to get,
A twelve-month shall you spend, and never rest,
But seek the weary beds of people fick.]

Dum. But what to me, my love ? but what to me?

Cath, (55) A wife!-a beard, fair health and honesty ; With three-fold love I wish you all these three.

Dum. O, shall I fay, I thank you, gentle wife?

Cath. Not so, my Lord; a twelve-month and a day
I'll mark no words that smooth-fac'd wooers say.
Come, when the King doth to my Lady come ;
Then if I have much love, I'll give you some.

Dum. I'll serve thee true and faithfully till then.
Cath. Yet fwear not, left ye be forsworn again,
Long. What says Maria ?

Mar. At the twelve-month's end,
I'll change my black gown for a faithful friend.

Long. I'll stay with patience ; but the time is long.
Mar. The liker you ; few taller are so young.

Birdn. Studies my Lady!? mistress, look on me,
Behold the window of my heart, mine eye,
What humble suit attends thy answer there ;
Impose some service on me for thy love.

Rofa. Oft have I heard of you, my Lord Biron,
Before I saw you ; and the world's large tongue

you for a man replete with mocks; Full of comparisons and wounding flouts ; burton conjectures, that Shakespeare is not to answer for the present absurd repetition, but his actor editors ; who, thinking Rosalind's speech too long in the second plan, had abridg'd it to the lines above quoted : but, in publishing the play, stupidly printed both the original speech of Shakespeare, and their own abridgment of it. (55) A wife, a beard, fair health, and honesty ;

With threefold love I give you all these three. Thus our fagacious modern editors. But if they had but the reckoning of a tapster, as our author says, they might have been able to distinguish four from tbree. I have, by the direction of the old impressions, reform'd the pointing; and made Carbarine say what the intended. See. ing Dumaine,, so very young, approach her with his addresses, “ You: "Thall have a wife, indeed! Jays fhe; no, no, I'll wish you three " things you have more need of, a beard, a sound conftitution, and -« bonesly enough to preserve it such."


[ocr errors]

Which you on all estates will execute,
That lie within the mercy

of your

wit :
To weed this wormwood from your fruitful brain,
And therewithal to win me, if you please,
Without the which I am not to be won ;
You shall this twelve-month-term from day to day
Visit the speechless sick, and ftill converse
With groaning wretches ; and your task shall be,
With all the fierce endeavour of your wit,
T'enforce the pained impotent to smile.

Biron. To move wild laughter in the throat of death?
It cannot be, it is impossible :
Mirth cannot move a soul in agony.

Rofa. Why, that's the way to choak a gibing spirit,
Whose influence is begot of that loose grace,
Which shallow laughing hearers give to fcols :
A jest's prosperity lies in the ear
of him that hears it, never in the tongue
Of him that makes it : then, if fickly ears,
Deaft with the clamours of their own dear groans,
Will hear your idle scorns; continue then,
And I will have you, and that fault withal :
But if they will not, throw away that spirit;
And I fall find you emply of that fault,
Right joyful of your reformation.

Biron. A twelve-month? well; befal, what will befal,
l'll jest a twelve-month in an hospital.
Prin. Ay, sweet my Lord, and so I take



[to the King. King. No, Madam ; we will bring you on your way.

Biron. Our wooing doth not end like an old play ;
Jack hath not Jill; these Ladies courtesy
Might well have made our sport a comedy.

King. Come, Sir, it wants a welve-month and a day,
And then 'twill end.
Biron. (56) That's too long for a play.

Enter (56) That's too long for a play.] Besides the exact regularity to the rules of art, which the author has happen'd to preserve in some few of his pieces; this is demonstration, I think, that tho' he has more frequently transgress’d the unity of time, by cramming years into the


Enter Armado.
Arm. Sweet Majesty, vouchsafe me-
Prin. Was not that Hector ?
Dun. That worthy knight of Troy.

Arm. I will kifs thy royal finger, and take leave. I am a votary; I have vow'd to Jaquenetta to hold the plough for her sweet love three years. But, moft. esteem'd greatness, will you hear the dialogue that the two learned men have compiled, in praise of the owl and the cuckow ? it should have follow'd in the end of our show.

King. Call them forth quickly, we will do so.
Arm. Holla! approach.--

Enter all,
This fide is Hiems, winter.
This Ver, the spring; the one maintain'd by the owl,
The other by the cuckow.
Ver, begin.

The SON G.

(57) When daizies pied, and violets blue,

And Lady-smocks all silver white,
And cuckow-buds, of yellow hue,

Do paint the meadows with delight;
The cuckow then on every tree
Mocks married men ; for thus fings he,
Cuckow !

Cuckow ! cuckow ! O word of fear,

Unpleasing to a married ear!
When shepherds pipe on oaten straws,

And merry larks are ploughmens clocks :
When turtles tread, and rooks and daws;
And maidens bleach their summer smocks ;

The compass of a play, yet he knew the absurdity of so doing, and was nof unacquainted with the rule to the contrary. (57) Wben daizies py'd, and violets blue,

And cuckow-buds of yellow bue

The cuckow then on every tree
Mocks married men ; for thus fings he,
Cuckow !

Cuckow ! cuckow ! O word of fear,
Unpleasing to a married ear!

W I N T E R.
When isicles hang by the wall,

And Dick the shepherd blows his nail ;
And Tom bears logs into the hall,

And milk comes frozen home in pail ;
When blood is nift, and ways be foul,
Then nightly fings the staring owl
Tu-whit! to-who !

A merry note,

While greafy Jine doth keel the pot.
When all aloud the wind doch blow,

And coughing drowns the Parson's faw ;
And birds lit brooding in the snow,

And Marian's nose looks red and raw ;
When roasted crabs hiss in the bowl,
Then nightly fings the staring owl,
Tu-whit! to-who!

A merry note,
While greasy Jone doth keel the pot.

[ocr errors]
[merged small][ocr errors][merged small]

And Lady-smocks all filver white,

Do paini ibe meadows with delight ;] Tho' all the printed copies range these verses in this order, I have not scrupled to transpose the second and third verse, that the metre may be conformable with that of the three following stanzas, in all which the rhymes of the first four lines are alternate. I have now done with this play, which in the main may be call'd a very bad one: and I have found it so very troubletome in the corruptions, that, I think, I may conclude with the old religious editors, Deo gratias !


[ocr errors]
« הקודםהמשך »