תמונות בעמוד

hering stedfastly to the true Religion, in the midst of idolatrous and corrupt nations. .

Ver. 3. The Song of Moses.] These holy sufferers no longer cry under the altar for the delayed vengeance of their just God* The promised time is come f. They now see, as they express in their song,--their triumphant song, like that of Moses after the destruction of Pharaoh 1, the great and wonderful works of God, who has led them to victory by sufferings; subduing the proud arm of flesh, and bringing all nations to an acknowledgment of his just and wonderful power Ş. The nations had been early invited to worship in the name of Christ; they had forsaken their ancient idolatry, and had come to his courts : but the Temple was shut; there was none to teach them the truth “as it is in Jesus.” A great part of the nations, who have been turned from their idols, through the operation either of the papal or mahometan religions, do not even now worship in truth. But when the final vengeance upon the beast and false prophet, which is here promised, shall be completed, the Temple will be opened, and the nations shall "worship in the beauty of holiness,” “with an holy wor"ship.” This seems to be the reason, why the nations are introduced in this song, (v. 4); and for this cause I prefer the reading &bvw before that of arwvwv in this verse. It seems supported also by the best authorities II.

Ver. 5. The temple of the tabernacle of the testimony.] The holy place, the local habitation of the Almighty, was thus called f. There the cloud and the glory appeared, when the Lord was wrath with the congregation **

Ver. 6. Clothed in pure resplendent linen.] “ fine linen is the righteousness of the Saintstt.” The * Chu vi 9, c. + Luke xviii. 8.

| Exod. xv. Compare Psalm lxxxvi. 8, 9, 10. || See also Jer. x. 7. Num. i. 50. 53. ** Num. xvii. 42. # Ch. xix. 8.

external + Is. xlii. 25; Ezek, vii. 8; and Psalms passim. 1 Is. vi. 4. Exod. xix. 13; &c, § 2 Chron. v. 13, 14.

66 The external habit agrees with the internal purity; the angels have the same kind of raiment as their Lord *.

Ver. 7. One of the four living creatures.] See note, ch. iv. 6. The Vials of the wrath of God are given to the angels by one of those ministering spirits nearest the throne; by the cherubim; which implies, that they come immediately from the Divine presence.

Ib. Vials.] The wrath of God is represented in Scripture as poured out t.” Frequently the cup of God's wrath is mentioned ;--the Ocean, vial, was a bowl, or cup, (for which see note, ch. v. 8.); and was used also to pour from, (see 1 Sam. x. 1).

Ver. 8. The temple was filled with smoke.] The presence of God, especially when he is wroth, is commonly represented as such I. And at the dedication of the first temple, when the presence of the Lord, “as a

cloud, had filled the house of God,” the priests could not stand to minister .

* Ch. i. 14.



The seven Vials.

CHAP. xvi. VER, 2-to the end.

2 Και απήλθεν ο τσρώ

τος, και εξέχεε την φιάλην αυτέ επί την γην και εγένείο έλκος κακόν και τσονηρόν εις της ανθρώπες τες έχoνίας το χάραμα το θηρία, και τες τη εικόνα αυτό προσ

2 And the first went, 2 And the first went, and

and poured out his poured out his vial Vial upon the land: upon the earth: and and there came an evil there fell a noisome and and grievous sore upon

grievous sore upon the the men who had the men which had the mark of the beast, and

mark of the beast, and upon those who wor- upon

them which worshipped his image. 3 slipped his image. And

3 xuyêrlas, Kai ó 3 And the second{angeli

δεύτερος [αγελος] poured out bis Vial εξέχεε την φιάλης upon the sea : anul αυτα εις την 9α

there came blood, as λασσαν και έγένειο of a dead carcase; and αίμα ως νεκρά και every living soul died wło% Vuxen Swmns 4 in



And απέθανεν εν τη θα the third poured out 4 λάσση. Και ο τεί

his Vial


the του εξέχεε την φιά- rivers, and upon the λην αυτε εις τες

springs of waters: and σόλαμες και εις τας 5 there came blood. And

τηγάς των υδάτων I heard the angel of 5 και εγέρείο αίμα, Και

the waters, saying; ήκεσα τα αγέλα “ Righteous art Thou, των υδάτων λέγουλος" « which art, and which Δίκαιος εί, ο ών, και “ wast, The Holy One!

και ήν, ο όσιος, ότι - in that thou hast ex6 ταύτα έκρινας."Οτι

66 ecuted this judgαίμα αγίων και προ

6 “ment: For, the blood qnlar iğixeau, nail 6 of saints and of proαίμα αυ τους έδωκας phets they have pour

πιείν: άξιοι είσι "ed forth: and blood 7 Kainoon Ti Su- " thou hast given them σιαςηρία λέγον©·

" to drink! they are Ναι, Κύριε, ο Θεός 7 “worthy of it." And ο τσανιοκράτως,άλη- I heard a voice from

Oszi rj dinaio ai the altar, saying ; 8 κρίσεις σε. Και ο “ Even so, Lord, the

τέταρίου εξέχεε την Almighty God! True φιάλην αυτ8 επί τον

" and just are thy öncore ny l860n würị | 8 "judgments !" And the καυμαθίσαι τες αν

fourth poured out his 9 θρώπος έν τουρί. Και Vial upon the sun :

έκαυμαλίσθησαν οι and it was given to him άνθρωποι καϋμα μέ- to scorch the men with 72, kal lenaish

fire: and the men were μησαν οι άνθρωποι

scorched with great το όνομα το Θεό τα 9 heat: And the men έχoνίος ξεσίαν επί

blasphemed the name τας πληγάς ταύ- of God, who had the

the second angel poured out his vial upon the sea ; and it became as the blood of a dead man :'and every living

soul died in the sea. 4. And the third angel

poured out his vial upon the rivers and fountains of waters;

and theybecame blood. 5 And I beard the angel of the waters say,

Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because

thou hast judged thus: 6 For they have shed the

blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to

drink; for they are 7 worthy. And I heard

another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and

righteous arethyjudge8 ments. And the fourth

angel poured out his vial

upon the sun; and power was given unto

him to scorch men 9 with fire. And men

were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues :

and they repented not 10 to give him glory. And

the fifth angel poured


τας και ε μετενόησαν


these out his vial upon the δέναι αυτό δόξαν. . plagues; and they did seat of the beast; and 10 Kai ó giunla not repent for to give his kingdom was full lžixe The Dicama 10 him glory. "And the

of darkness, and they αυτό επί τον θρόνον

fifth poured out his gnawed their tongues ră Ingiu ij Eyévelo Vial on the throne of 11 for pain. And blasη βασιλεία αυτά the beast; and his

phemed the God of εσκόλωμένηκαι έμασ- kingdom became dark

lieaven, because of σωνο τας γλώσσας ened : and they did

their pains and their αυτών έκ το σόνα. bite their tongues from sores, and repented not 11 Kai Erapphundar 11the suffering: And they 12 of their deeds. And τον Θεόν τέραν εκ

blasphemed the God the sixth angel poured των πόνων αυτών και je

of Heaven from their out his vial upon the εκ των ελκών αυτών sufferings and from

great river Euphrates; κέ μετενόησανέκ τών their sores; and re- and the water thereof 12έργων αυτών. Και pented not of their

was dried up, that the • öxla itirse than 12 works. And the sixth

way of the kings of the φιάλην αυτ8 επί τον poured out his Vial

east might be prepaσόλαμον τον μέγαν upon the great river 13 red. And I saw three Ευφράτης" και εξη

Euphrates: and the unclean spirits like Εάνθη το ύδωρ αυτά, , water thereof was dried

frogs come out of the ένα ετοιμασθή η οδός

up, that the way of the mouth of the dragon, των βασιλέων των

kings from the rising and out of the mouth áno ávaloañv sais.

of the sun might be of the beast, and out of 13 Kai sidor ix to 13 prepared. And I saw the mouth of the false σόμαλα τα δρά

from the mouth of the 14 prophet. For they are xoslQ, rj ir tê só- dragon, and from the

the spirits of de. mala tå Ingie,

mouth of the wild- vils, working miracles, έκ τ8 τόματο

beast, and from the which go forth unto τα ψευδοπροφήτε, ,

mouth of the false the kings of the earth, τενεύμαία τρία ακά

prophet, three unclean and of the whole world, θαρία ως βάτραχοι

spirits, as it were frogs: to gather them to the 14 Eigi ya oviuala 14 For they are spirits of

battle of that great day δαιμόνιων τσοιέντα dæmons, working won- 15 of God Almighty. Beσημεία, [α εκπο

ders (which go forth] hold, I come as a thief. ξενεία] επί τες βα- upon the kings of the Blessed is he that σιλείς της οικεμένης whole region, to gather

watcheth and keepeth όλης, συναγαγείν them together for the his garments, lest he κυτες εις πόλεμον battle of that great day

walk naked, and they της ημέρας εκείνης of the Almighty God. 16 see his shame. And tñs werykans & 15 (Behold, I come as a he gathered them to

Θεά τα σαλοκρά- thief; blessed is he gether into a place, 15 TopQ. ’18, ipxo- who watcheth, and called in the Hebrew

μαι ως κλέπης μα- preserveth his gar- tongue, Armageddon. xugra o yenyogar, ments, that he may

17 And the seventh angel και τηςών τα ιμάτια not walk naked, and poured out his vial into αυτό, ίνα μη γυμthey see his shame.)

the air; and there came vos seçimi, xai 16 And they gathered a great voice out of the

βλέπωσι την άσχη- them together unto teinple of heaven, from 16 μοσύνην αυτε. Και the place which is the throne, saying, it συνήγαγεν αυτές είς called in Hebrew, Are

18 is done. And there GÜy TÓTOY TÒY xechów 17 mageddon.

17 mageddon. And the were voices, and thunμενον εβραϊτί 'Αρ- seventh poured out his

ders, and lightnings; 17 μαγεδδών. Και ο Vial into the air: and

and there was a great έβδομο εξέχεε την

there came
a loud

earthquake, such as φιάλην αυτ8 εις τον voice from the temple

was not since men were αέρα και εξήλθε [in heaven] from the upon the earth, so φωνή μεγάλη από throne, saying; “ It is mighty an earthquake, Tēvæð [Tð égava] 18“ done!". And there

19 and so great. And the από το θρόνε, λέwere voices, and thun

great city was divided 18 γεσα: Γέγονε. Και derings, and light

into three parts, and izivoulo parai nai nings; and there was

the cities of the nations βρονlαι και αρραπαι a great earthquake,

fell: and great Baby rij gehou.is szévelo such as

lon came in rememμέγας, οι εκ έγέ

from the time that brance before God, to νείο αφ' και οι άνθρω

give unto her the cup of ποι εγένονίο επί της earth, such an earth- the wine of the fierceyñs, mhuxětos ouO19 quake, so great! And 20 ness of his wrath. And

μός έτω μίγας. . the great city became every island fled away, 19 Και εγένετο η τσόλις divided into three

and the mountains η μεγάλη εις τρία parts: and the cities 21 were not found. And

of the nations fell: and there fell μέρη, και αι πόλεις


them των εθνών έπεσον κ.

the great Babylon was great hail out of heaΒαβυλών η μεγάλη remembered before

ven, every stone about εμνήσθη ενώπιον το God, to give unto lier the weight of a talent: Θεύ, δέναι αυτή το the


of the wine of and men blasphemed σοθήριον τα ούνε τα the fierceness of his an- God because of the

Sono tūs orais 20 ger. And every island plague of the hail; for 20 αυτ8. Και σασα

fled away; and moun- the plague thereof was uño Qure, non tains were not to be exceeding great. 21 έχ ευρέθησαν. Και

21 found. And a great



men were

upon the

[ocr errors]
« הקודםהמשך »