תמונות בעמוד

Christ acknowledges for his own, during the usurpation of Antichrist. 'H yuvy signifies generally a married woman; the crime committed with such is adultery ; which

may be taken, in a literal sense, to represent in general all the desilements of the flesh; or in a metaphorical sense, a woman is a Church, or congregation of religious persons *; which, keeping itself

pure from idolatry, is styled a Virgin; but, defiled with such abomination, is denominated Harlot or Adulteress. They called,” says Hegisippus," the “ Church a Virgin, when it was not corrupted by “ vain doctrines t.” Every part of this description may be found applied in other places of Scripture :1. by Saint Peter; "they have escaped the corrup~ tion that is in the world through lust $:” 2. by our Lord; “ follow the Lamb whithersoever he goeth,” that is, “ take up their cross and follow him ý :" 3. by Saint Paul; are redeemed, “ bought with a price : 4. by Saint James; "a kind of first fruits of God's “creatures :” Lastly, “ speaking no deceit,” “

" or blame“ less before God **." And this description agrees nearly with that of the Prophet Zephaniah : “I will " leave in the midst of thee an afflicted and poor

people, and they shall trust in the name of the “ Lord; the remnant of Israel shall not do iniquity, "nor speak lies, neither shall a deceitful tongue be “ found in their mouth. They shall feed and lic

down, and none shall make them afraid tt.

* See note, ch. ii. 20. + Euseb. Hist. Eccl. lib. iv. cap. xxvi. 1 2 Pet. i. 4.

s Matt. x. 38. ll i Cor. vi. 20.

James i. 18. ** 1 Pet. ii. 22.; ii, 10, 2 Pet. iii. 4. Phil. ii, 15. Luke i. 6. ft Zeph. iii. 12, 13.




The first Angel proclaims.

6 Και είδον άλλον

άγγελον σετώμενον έν μισορανήματι, , έχoντα ευαγγέλιον αιώνιον, ευαίγελίσαι tys xalosx løs ini isis, sri என் royos y quani xì

γλώσσας και λαός» 7 Λέγων έν φωνή με

γάλη: Φοβήθησε τον Θεόν, και δότε αυτό δόξαν, ότι ήλθεν ή ώρα της κρίσεως αυτό και προσκυνήσαλε τω σοιήσαν. τον έρανόν και την γήν και την θάλασσαν και τηγάς υδά.

CHAP. xiv. ver. 6, 7. 6 And I saw another, 6 And I saw another an

angel flying in the gel fly in the midst space between heaven

of heaven, having the and earth, having an everlasting Gospel to everlasting Gospel, to preach unto them that preach good tidings to dwell on the earth, those that dwell on and to every nation, the earth, and to every

and kindred, and nation, and tribe, and tongue, and people,

language, and people, 7 Saying with a loud 7 Saying with a loud voice, Fear God, and voice ; " Fear God,

give glory to him, for “ and give him glory : the hour of his judge" for the hour of his ment is come: and

judgment is come : worship him that niade “and worship him who heaven and earth, and “ created the heaven, the sea, and the foun“ and the earth, and tains of waters. " the sea, and the

springs of waters."

The character of the true, faithful, Christian Church having been exhibited, its history now begins to be generally set forth ; while solemn warnings, and instructions, and encouragements, most useful to the faithful during the times of the beast, are delivered. And first an angel, flying in mid-heaven *, proclaims

[blocks in formation]

the Gospel, as an everlasting rule of faith and of conduct. It has been the endeavour of the antichristian powers to corrupt, or secrete, this Gospel*, which is to lead all nations and languages to the knowledge and worship of the Almighty Creator. So the progress of the Reformation seems here to be prefigured, which, from its first dawnings, ever appealed to the everlasting Gospel as the sole rule of faith, and preached the restoration of Gospel worship in opposition to the reigning impurities and superstitions.

Ver. 7. Judgment.] See note, ch. xi. 18.

* Maliomet and his followers have corrupted, the papal hierarchy have secreted it.



The second Angel proclaims.

CHAP. xiv. ver. 8.

8 Και άλλος αγελος

ήχολέθησε, λέγων" "Έπεσεν, έπεσε Βαβυλών ή σόλις η μεγαλη, [ότι] εκ τα οϊνα το θυμά της πορνείας αυ. της επότικε πάγια Cym

8 And another angel fol

lowed, saying ; “ She
" is fallen! Babylon,
“ the great Babylon,
"is fallen! [for] of
" the winc of the rage
" of her fornication
" she hath made all
" the nations to drink."

8 And there followed

another angel, saying: Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication,

Another CHAP. xiv. VER. 9-12.

Another angel follows, proclaiming the fall of Babylon, that great city,” which had intoxicated, seduced, and corrupted the nations with her impure religion. This city, and her fall, will be more particularly represented in chapters xvii, and xviii. It is sufficient in this place to observe, that this is one very formidable horn of the second antichristian beast, the false prophet; the fall of which is here prophetically anticipated, for the comfort and encouragement of the suffering Church, engaged in opposing her. And the progress of the Reformation seems still to be generally described : for, the purer Christians, the Albigenses and Valdenses, in the twelfth century, pronounced the church of Rome to be this very

Babylon; the mother of harlots, and abomina" tions of the earth *.” From this discovery is to be dated the beginning of her fall.

* See Mede's Works, pp. 517.722. &c. Thuan. Hist. lib. vi.

сар. 16. Bp. Newton's Dissert. vol. iii. p. 258. 8vo.



The third Angel proclaims.

9 Kai reitos cyslos 9 And a third angel fol- 1 9 And the third angel οκολάθησεν αυτοίς, , lowed them, saying

followed them, saying λέίων έν φωνή μετά- with a loud voice: “lf with a loud voice, If λη: Εί τις το θηρίον any one worship the

any man worship the προσκυνεί και την εί

“ beast and his image, beast and his image, κόνα αυτ8, και λαμ- " and receive a mark and receive his mark Gάνει χάραγμα επί

upon his forehead, in his forehead, or in

τα μελώπε αυτά, ,

or upon his hand ; i ini twin xries 10“ Even he shall drink 10 αυτε, Και αυτός “ of the wine of the

σίείαι εκ τε οίνο " wrath of God, of the το θυμά τύ Θεξ, ,

“ imbittered powerful τα κεκερασμένο α- wine, in the cup of κράτε, εν τω πολη- “his anger, and shall piw rñs ogyñs auru

“be tormented with και βασανισθήσέlαι εν

" fire and brimstone συρί και θείω ενώπιον

“ before the holy anτων αγίων αγγέλων και gels, and before the

ZvaTION Tð ágvis. 11“ Lamb. And tlie 11 Και ο καπνός τα

(6 smoke of their torβασανισμα αυτών

“ ment ascendeth for αναβαίνει εις αιώνας ever and ever: and alware vej exigen

they have no rest, σιν ανάπαυσιν ημέ- day nor night, who

“ worship the beast agoo xuveyles to In

" and his image, and ρίων και την εικόνα

“ if any one receive τ8, και εί τις “ the mark of his λαμβάνει το χά- | 12 name. Herein the

ραμα τα ονόμα- "patience of the Saints 12 tos autê. inde

“is, they who keep υπομονή των αγίων “ the commandments isivo Ide os temporles “ of God, and the τας ενθολάς

“faith of Jesus," is, ry Twisoy 'Inco.

10 his band, The same

shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture, into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone, in the presence of the holy angels, and in the pre

sence of the Lamb: 11 And the smoke of their

torment ascendeth up for ever and ever; and they have no rest day nor night who worship the beast and his in mage, and whosoever

receiveth the mark of 12 his name.

Here is the patience of the saints : here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.

σας και νυκτος οι

A third angel proclaims just and eternal vengeance upon those who “ worship the beast;" who knowing their duty and their allegiance to God, sacrifice them to their worldly interests. They are threatened with “ the wine of the wrath of God;" the wine, which is at first strong of itself, unmixed (aexparov), has no diluting liquor put to it, to reduce its strength, as was common in the eastern nations


« הקודםהמשך »