תמונות בעמוד
PDF
ePub

PART III.

SECTION VII.

The Measuring of the Temple; and the Witnesses.

1 Καὶ ἐδόθη μοι κάλα μος ὅμοιος ράβδω, λέγων· Εγειραι, κα μέτρησον τὸν ναὸν τῇ Θεῦ, καὶ τὸ θυσιαςήριον, καὶ τὲς προσκυνᾶνας ἐν αὐ

2 τῷ. Καὶ τὴν αὐλὴν τὴν ἔξωθεν το να ἔκβαλε ἔξω, καὶ μὴ αὐτὴν μετρήσῃς, ὅτι ἐδόθη τοῖς ἔθνεσι καὶ τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν πωλήσεσι μή νας τεσσαράκονία 3 δύο Καὶ δώσω τοῖς δυσὶ μάρτυσι μας και προφητεύ

σεσιν ἡμέρας για λίας διακοσίας εξή κονία, περιβεβλη

4 μένοι σάκκος. Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τῷ κυρίε τῆς γῆς ἑσῶσαι. 5 Καὶ εἴ τις αὐτὲς

θέλη ἀδικῆσαι, πᾶς ἐκπορεύεται ἐκ το ςόματος αὐτῶν, και καλεσθίει τις ἐχθρὸς αὐτῶν· καὶ εἴ τις αὐτὲς θέλη

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

1 And there was given

me a reed like unto a rod and the angel stood, saying, Rise and measure the temple of God, and the altar, and them that worship

:

2 therein. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles and the holy city shall they tread. under foot forty and 3 two months. And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, cloth4 ed in sackcloth. These are the two olive-trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth. 5 And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this

ἀδικήσαι, ὕτω δεῖ αὐτὸν ἀποκλανθῆναι. 6 Οὗτοι ἔχεσιν ἐξυσίαν κλεῖσαι τὸν ἐξανὸν, ἵνα μὴ βρέ

ἱεὸς τὰς ἡμέ pas τns weopnlixs αὐτῶν· καὶ ἐξεσίαν ἔχεσιν ἐπὶ τῶν

ὑδάτων, σξέφειν αὐ τὰ εἰς αἷμα, κα παιάξαι τὴν γῆν ἐν τάση πληγῆ, ὁσάκις ἐὰν θελήσωσι.

7 Καὶ ὅταν τελέσωσι τὴν μαρτυρίαν αὑ

τῶν, τὸ θηρίον τὸ

ἀναβαῖνον ἐκ τῆς

εκ

αβύσσε ποιήσει που λεμον μὲν αὐτῶν, καὶ νικήσει αὐτές, καὶ ἀποκλενεῖ αὐτές· 8 Καὶ τὸ πτώμα

αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας πόλεως της μεγάλης, ήτις καλεῖται πνευμα τικῶς Σόδομα κ Αἴγυπλος, ὅπὲ καὶ ὁ Κύριος αὐτῶν ἐςαυ9 ςώθη Καὶ βλέπε σιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν, τὸ πῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ πλώματα αὐτῶν ἐκ ἀφήσεσι τεθῆναι εἰς 10 μνῆμα. Καὶ οἱ καλοικόνες ἐπὶ τῆς γῆς χαίρεσιν ἐπ ̓

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

manner be killed. 6 These have power to

7

shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over wa

ters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will. And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless

pit, shall make war against them, and shall overcome them, 8 and kill them. And

their dead bodies shall lie in the street of the

great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was 9 crucified. And they of the people, and kindreds, and tongues, and nations, shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put 10in graves. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them

αὐτοῖς, καὶ εὐφραν θήσονται, καὶ δῶρα πέμψεσιν αλλήλοις, ὅτι ἔτοι οἱ δύο προφῆται ἐβα σάνισαν τις κατοι καλας ἐπὶ τῆς γῆς. 11 Καὶ μετὰ τὰς τρεῖς ἡμέρας καὶ ἥμισυ, πνεῦμα ζωῆς ἐκ τῆ Θεῖ εἰσῆλθεν ἐπ ̓ αὐτές· καὶ ἔζησαν ἐπὶ τες πόδας αυτ τῶν καὶ φόβος μέγας ἔπεσεν ἐπὶ τὰς θεω 12 ένας αὐτές. Καὶ

ἤκεσαν φωνὴν μετ γάλην ἐκ τῶ ἐραν, λέγεσαν αὐτοῖς· Αχάθηκε ὧδε καὶ ἀνέβησαν εἰς τὸν ἐρανὸν ἐν τῇ νεφέλη καὶ ἐθεώρησαν αὐτὲς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν· 13 Καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐγένετο σεισμός μέγας, καὶ τὸ δέκαλον τῆς πόλεως ἔπεσε, καὶ ἀπε κλάνθησαν ἐν τῷ σεισμῷ ὀνόματα ἀνθρώπων χιλιάδες ἁπλά· καὶ οἱ λοιποὶ έμφοβοι ἐγένοντο, καὶ ἔδωκαν δόξαν τῷ 14Θεῷ τῷ ἐξανᾶ. Η καὶ ἡ δευτέρα ἀπὸ ἦλθεν ἰδὲ, ἡ καὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors]

they ascended into "heaven in the cloud; "and their enemies 13" beheld them." And

in that same hour there was a great earthquake; and the tenth part of the city fell; and there were slain in the earthquake names of men seven thousand. And the remnant became 2fraid, and gave glory to the God of heaven. 14The second woe is

past: behold, the third woe cometh soon.

that dwelt on the 11 earth. And after three days and an half, the Spirit of life from God entered into them: and they stood upon their feet, and great fear fell upon them which saw them. 12 And they heard a great voice from heaven, saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud, and their enemies beheld 13 them. And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of 14 heaven. The second

woe is past, and behold, the third woe cometh quickly.

[ocr errors]

Ver. 1.A reed like unto a rod.] A reed,*, being both straight and light, became a fit instrument for measuring; and, like our rood, rod, or pole, had its definite measure. The Hebrew rod or reed was, according to Michaelis, of six ells, each ell being five or six hand-breadths. Such a measuring instrument is now placed in the hands of the prophet, who, on receiving his new commission, is ordered "to measure "the Temple of God, and the altar, and those who worship therein.” The commission extends not only to the temple and altar, but to the worshippers who frequent them; and, compared with Ezek. xl. Zech. ii. Hab. iii. 6, will appear to authorize an examination into the state of divine worship in the times of this Trumpet, and an estimate of the number and kind of the worshippers. Concerning the first part of the commission, which respects the temple and altar, and the worship of those who are admitted to the nearest presence of the Deity, no account is returned. In those times of ignorance and superstition, under the beginnings of the sixth Trumpet, few they were, who worshipped "in spirit and in truth." But the outer court of the Temple is particularly mentioned; and it is not to be measured, for the God of the Temple will not acknowledge such worship as, under the times of this Trumpet, was performed there; it is ordered not to be measured, but to be cast out; and the Gentiles are to take possession of it; and at the same time they are to possess themselves of the holy city surrounding it, during a period of fortytwo months. And during this period (the length of

[ocr errors]

* In the Hebrew, whence the Greek navwv, and the English cane.

which will be explained) we have no mention of the inner temple; till, at the sound of the seventh Trumpet," the Temple of God is opened in Heaven, and "the Ark of his covenant is seen *.: stored a purer worship; then men draw God," in the beauty of holiness."

Then is re

nearer unto

Ver. 2. The holy city shall they tread.] The Holy City is the Christian Church, which, after the rejection and destruction of the sacred Jerusalem, was received. in its stead which will appear clearly from this instance, that the Christian Church in its renovated and purer state is called, "the New Jerusalem† ;” and Jerusalem is certainly "the Holy City ." The Temple was at Jerusalem with its altar, and holy place, and Holy of Holies: but these, at least the inner and more sacred places, are not given to the Gentiles, but the outer court only, with the city surrounding, which they are to occupy during the period assigned to them.

It is said in the received translation, that "they "shall tread under foot the holy city;" &c.—And the commentators, who have generally admitted this translation, have explained it to signify, that "they "shall trample upon, and tyrannize over, the Church "of Christ." I have translated the Greek (which is walness) simply by the word tread; because I entertain doubts whether either the Greek expression, or the context, will require or indeed admit of any other meaning. The verb wale signifies simply to tread; and to tread the courts of the temple, is synonymous, in Scriptural language, to worshipping therein. Thus God,

* Ver. 19.

↑ Gal. iv. 25, 26. Rev. iii. 12. note xxi. 2. 10.

Matt. v. 35. xxvii. 53.

by

« הקודםהמשך »