תמונות בעמוד
PDF
ePub

This bride to her new home repairs ;

Chamber and house she'll order right.
2 Graceful and young the peach tree stands;

Large crops of fruit it soon will show.
This bride to her new home repairs;

Chamber and house her sway shall know.
3 Graceful and young the peach tree stands,

Its foliage clustering green and full.
This bride to her new home repairs;

Her household will attest her rule.

VII.

The Too tseu ; allusive, or narrative. PRAISE OF A RABBIT-CATCHER AS FIT TO BE A PRINCE'S MATE. .

The generally accepted view of this piece is that it sets forth the influence of king Wån (according to Choo), or of T'ae-sze (according to Maou), as so powerful and beneficial, that individuals in the lowest rank were made fit by it to occupy the highest positions. I prefer, however, the view of others, who interpret it according to an old tradition that two of Wăn's ministers had at one time actually been rabbit-catchers.

1 Careful he sets his rabbit-nets all round;

Chăng-chăng his blows upon the pegs resound.
Stalwart the man and bold ! his bearing all

Shows he might be his prince's shield and wall. 2 Careful he is his rabbit-nets to place,

Where many paths of rabbits' feet bear trace.
Stalwart the man and bold ! 'tis plain to see

He to his prince companion good would be.
3 Careful he is his rabbit-nets to spread,
Where in the forest's depth the trees give shade.
Stalwart the man and bold ! fit his the part
Guide to his prince to be, and faithful heart.

VIII.

The Fow e; narrative. THE SONG OF THE PLANTAIN-GATHERERS.

We are supposed to have here a happy instance of the tranquillity of the times of Wăn, so that the women, their household labours over, could

go out and gather the seeds of the plantain or rib-grass in cheerful con. cert;—for what purposes we are not told.

1 We gather and gather the plantains ;

Come gather them anyhow.
Yes, gather and gather the plantains, .

And here we have got them now.
2 We gather and gather the plantains;

Now off the ears we must tear.
Yes, gather and gather the plantains,

And now the seeds are laid bare.
3 We gather and gather the plantains,

The seeds in our skirts are placed.
Yes, gather and gather the plantains.

Ho! safe in the girdled waist !

IX.

The Han kwang : allusive and metaphorical. THE VIRTUOUS MAN. NERS OF THE YOUNG WOMEN ABOUT THE HAN AND KËANG RIVERS.

Through the influence of Wăn the dissolute manners of the people, and especially of the women, in the regions south from Chow, had undergone a great transformation. The praise of the ladies in the piece, therefore, is to the praise of Wăn.

1 High and compressed, the southern trees

No shelter from the sun afford.
The girls free ramble by the Han,
But will not hear enticing word.
Like the broad Han are they,

Through which one cannot dive;
And like the Keang's long stream,

Wherewith no raft can strive.
2 Many the faggots bound and piled ;

The thorns I'd hew still more to make.
As brides, those girls their new homes seek ;
Their colts to feed I'd undertake.
Like the broad Han are they,

Through which one cannot dive;
And like the Keang's long stream,

Wherewith no raft can strive.

3 Many the faggots bound and piled ;

The southernwood I'd cut for more.
As brides, those girls their new homes seek;
Food for their colts I'd bring large store.
Like the broad Han are they,

Through which one cannot dive;
And like the Keang's long stream,

Wherewith no raft can strive.

The Joo fun; mainly narrative. THE AFFECTION OF THE WIVES ON THE JOO, AND THEIR SOLICITUDE ABOUT THEIR HUSBANDS' HONOUR,

The royal House, in the last stanza, like a blazing fire, is supposed to be that of Shang, under the tyranny of Show, its last monarch. The piece therefore belongs to the closing time of that dynasty, when Wăn was consolidating his power and influence.

1 Along the raised banks of the Joo,

To hew slim stem and branch I wrought,
My lord away, my husband true,

Like hunger-pang my troubled thought!
2 Along the raised banks of the Joo,

Branch and fresh shoot confessed my art.
I've seen my lord, my husband true,

And still he folds me in his heart.
3 As the toiled bream makes red its tail,

Toil you, Sir, for the royal House,
Amidst its blazing fires, nor quail :

Your parents see you pay your vows.

XI. The Lin che che; allusive. CELEBRATING THE GOODNESS OF THE OFFSPRING AND DESCENDANTS OF KING WXN.

The lin is the female of the k'e, a fabulous animal, the symbol of all goodness and benevolence; having the body of a deer, the tail of an ox, the hoofs of a horse, one horn, the scales of a fish, &c. Its feet do not tread on any liviug thing, not even on live grass; it does not butt with its forehead ; and the end of its horn is covered with flesh, to show that, while able for war, it wills to have peace. The lin was supposed to appear, inaugurating a golden age, but the poet finds a better auspice of that in the character of Wău's family and kindred.

VOL. III.

5

1 As the feet of the lin, which avoid each living thing, So our prince's noble sons no harm to men will bring.

They are the lin! 2 As the front of the lin, never forward thrust in wrath, So our prince's noble grandsons of love tread the path.

They are the lin! 3 As the horn of the lin, flesh-tipped, no wound to.give, So our prince's noble kindred kindly with all live.

They are the lin!

BOOK II.

THE ODES OF SHAOU AND THE SOUTH,

It has been stated, on the title of the first Book, that king Wån, on removing to Fung, divided the original Chow of his House into two portions, which he settled on his son Tan, the duke of Chow, and on Shih, one of his principal adherents, the duke of Shaou. The site of the city of Shaou was in the present department of Fung-ts'ëang, and probably in the district of K'e-shan. Shih was of the Chow surname of K'e, but his exact relationship to king Wån cannot be determined. On the overthrow of the Shung dynasty, he was invested by king Woo with the principality of Yen, or North Yen, having its capital in the present district of Ta-hing, department of Shun-t'ëen, Chih-le. There we can trace his descendants, down to the Ts'in dynasty ; but he himself, as did Tan, remained at court, and we find them, in the Book of History, as the principal ministers of king Ching. They were known as “the highest dukes," and "the two great chiefs,” Tan having charge of the eastern portion of the kingdom, and Shih of the western.

The pieces in this Book are supposed to have been produced in Shaou and the States south of it,-west from those that yielded the odes of the last Book,

The Ts«ëoh ch'aou : allusive. CELEBRATING THE MARRIAGE OF A PRINCESS TO THE PRINCE OF ANOTHER STATE.

The critics will all have it, that the poet's object was to set forth “the virtue of the lady; " but I do not see that the writer wished to indicate that at all. His attention was taken by the splendour of the nuptials. Be that as it may, the virtue of the bride is supposed to be emblemed by the stupidity and quietness of the dove, unable to make a nest for herself, or making a very simple, unartistic one. The dove is a favourite emblem with all poets for a lady, but surely never, out of China, because of its “stupidity.” One writer says, “The duties of a wife are few and confined ;- there is no harm in her being stupid."

That the dove is found breeding in the magpie's nest, as assumed in the allusive lines, is a thing I often looked out for in China, and never saw. Some of the critics, however, vehemently assert it.

In the magpie's nest

Dwells the dove at rest.
This young bride goes to her future home;
To meet her a hundred chariots come.

« הקודםהמשך »