תמונות בעמוד
PDF
[ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors]

1 Lambecc. CATAL. BIBL. CIESAR. Nesselii SUPPL. tom. i. p. 341. MSS. Grzc. ecxuv. (Vind. et NOrinb'. 1690. fOL) Pss i" Muth as; lad-5 mits-i." Fin. " [loinpu 'ty &rozttgie Fatflguih Kav'lmsim, &C." This is in prose. But under this class of the imperial library, Nesselius recites many manuscript poems in the Greco-barbarous

.i

metre of the fifteenth century'or thereabouts, viz. The Low: of Hemperim'; Dej/Zrz'ptian es Ille rily of Venice; The Romance as Florim and Platzslcra; 'Tbe Blind. nej/i and Beggarj ry" Bell/Mint; T/Je <Irqjan "sarj Of Hell; Os an Earllqum/ie in flat Isle' o Crete, &e. These were all written at t e restoration of*Lcarning in Italy.

[See vol. i. p.ct348. 350.] _ , Ausburghz

Ausburgh, in 1595. 4.'". The story is here much more ele-ct gintly told, than in the GESTA ROMANORUM. In Godfrey of Viterbb's PANTHEON, it is in Leonine verse. There has been

even a German translation of this favorite tale, viz. " Historia

" AP'POLLONII TYRUE et Sidoniaz regis ex Latino sermone in

'5 Germanicum' translata. August. Vindel. apud Gintherum

" Zainer, 1471. fol." At the end is a German colophon, im

porting much the same.

Pag; 4.[. Not. P. DELE N author of the Lives of the Dramatic Poets." [The author of the ACCOUNT OF THE ENGLisn DRAsiMA'rrc PoeTs; was Gerard the son of doctor Langbaine, provost. of Ween's college, Oxford. This book was > first' published under the title of MOMUS TRIUMPHANS, Lond. 1687. 4.*". Five hundred copies were quickly sold; but'the remainder of the impression appeared the next year with a new title, A new Catalogne of Ength Plays, containing comedies, &C. Lond. 1688. 4'®. The author at length digcsted his work anew with great accefiions and improvements, which he entitled as above, AN ACCOUNT or THE ENGLISH DRAMATICK POETS, &c.-Oxon. 1691. si8".3 \ This book, a good ground-work for a new- publication on the same subject and plan, and which has

merit as being the first attempt of the kind, was reprinted by ,

[ocr errors]

ritual pieces, under the title La Grand DANSE MACABRE de: hammer et der flmmer bfflorie'e, awe de beaux dit: en Latin et [mitaz'nr en Fransoir, &c. To this work Erasmus alludes in the third book of his RATIO CONCIONANDI, 'where he says, U Win et vulgares rhetoristae censuerunt hoc decus, qui inter" dum verfibus certo numero comprehensis, pro clausula, ac" cinunt brevem et argutam sententiam, velut in Rhythmis U quos Gallus quispiam edidit in CHORsiEAM MonTrs." tom. V. Opp. pag. 1007. Naude calls this allegory, " Chorea ab " eximio Macabro edita." MASCUR. p. 224.. I believe the first Latin edition, that of Pierre Desrey which I have mentioned, was printed at Troyes in 1490, not 1460. The French have an old poem, partly on the same idea, LA DANSE DEs AVEUGLES, under the conduct of Love, Fortune, and Death, written by Pierre Michault, about the year 1466. See MEM. ACAD. INSCRIPT. et BEL. LET. ii. 742. And Goujet, BIBL. FR. ix. 358. In De Bure's BIBLIOGRAPHIE INSTRUCTIVE, an older but less perfect edition of Le Darss' Macabre is recited, printed at Paris in 1486, for Guyot Marchant. fol. In this edition the French rhymes are said to be by Michel Marot. tom. i. p. 512. num. 3109. BELL. LETTR. He has catalogued all the antient editions of this piece in French, which are many. Pierre Desrey abovementioned wrote a French romance called LA GENEALOGIE, on Godfrey of Bouloign. Paris, 1511. fol. c Pag. 103. To Not. '. ADD, " These BRITISH LArs, of which Ihave given specimens at the beginning of the FIRST DISSERTATION, and of which sir LAUNFAL is one, are discovered to have been tranflated into French from the language of Armorican Bretagne, about the thirteenth century, by Marie a ' French poetess, who made the translation of ESOP abovementioned. See CANT. T. vol. iv. p. 165. edit. 1775. But Marie's was not the only Collection of BRITISH LAIS, in French : as appears. not only from the EARL of THOLOUSE, but by the romance

« הקודםהמשך »