« הקודםהמשך »
gence and accuracy of Mr. Nasmith have furnished me with the. following transcript from Lonelich Skynner's translation .in Bennet college library.
Thanne passeth forth this storye with al
are are a e as at a'e
Which that MARTYN DE By:an translated here ' '
But leve me now of BRWTTES-book
And aftyr this storye now lete us ss. '
a feast of the choiccstdishes. Ibid. c_. 35. Originally Lz BRUT, LANCELOT, TRlSTAN, and the SAINT GREAL were separate histories ; but they were so connected and confounded before the year 1 zoo, that the same title became applicable, to all. The book of the SANGREAL, a separate work, isreferred to in MORTE ARTHUR. 5' Now after that the quest of the " SANCGREALL was fulfylled, and that all the knyghtes that " were lefte alive were come agayne to the Rounde Table, asthe BOOKE OF THE SANCGREALL makethe mencion, than was there grete joye in the courte. And especiallie king Arthur and quene Guenever made grete joye of the remnaunt that were come home. And passynge glad was the kinge and " quene of syr Launcelot and syr Bors, for they had been " passynge longe awaye in the quest of the SANCGREALL. " Then, as the Frenshe booke sayeth,- syr Lancelot, &c." B. xviii. cap. I. And again, in the same romance. " VVhan *_' syr Bors had tolde him [Arthur] of the adventures of the U SANCGREALL, such as had befallen hym and his felawes,-" all this was made in grete bookes, and put in almeryes at " Salisbury." B. xvii. cap. xxiii '. The former part of this passage is almost literally translated from one in the French romance of TRISTAN, Bibl. Reg. MSS. 20 D. ii. fol. antep, " O_u_ant Boort ot conte laventure del Saint Graal' teles com cles " efloient avenues, cles furent mises en escrit, gardees en la" mere de Salibiereszdont Me/Ire GALTIER MAP l'tssrest a fitffl F' on li'ure du Saint Graalpor-lamarrdu rqy Herrt' son jZ-ngor, out' " lessot're tralater del Latin en ro'manz"." Whether Salisbury, or Saliht'eres is, in the two passages, the right reading, I cannot ascertain. [But see Not ". p. 117. vol. ii.] But in the royal library at Paris there is " Le Roman de TR'ISTAN ET ISEU-LT, " traduit de Latin en Francois, par Lucas chevalier du Gast " pres de Sariiberi,-Anglois, avec figures._" Montfauc. CATAL.