In the midst of an edifying converfation concerning the fall of man and the origin of human mifery, our author, before he proceeds to his main subject, thinks it neceffary to deliver a formal apology for writing in the vulgar tongue. He declares that his intention is to inftruct and to be understood, and that he writes to the people. Mofes, he says, did not give the Judaic law on mount Sinai in Greek or Latin. Aristotle and Plato did not communicate their philosophy in Dutch or Italian. Virgil and Cicero did not write in Chaldee or Hebrew. Saint Jerom, it is true, translated the bible into Latin, his own natural language; but had faint Jerom been born in Argyleshire, he would have tranflated it into Erfe. King David wrote the pfalter in Hebrew, because he was a Jew. Hence he very fenfibly takes occafion to recommend the propriety and neceffity of publishing the scriptures and the misfal, and of compofing all books intended for common use, in the respective vernacular language of every country. This objection being anfwered, which fhews the ideas of the times, our author thus describes the creation of the world and of Adam. Quhen god had made the hevinnis bricht, The planeits, in their circles round All kynd of fischis in the feis, 2 Quharefore to colyearis, carteris, and to cukis, Rr 2 SIGNAT. C. i. When When hevin, and erth, and thare contents, Than, last of all, the lord began Of most vile erth to make the man: Not of the lillie or the rofe, Nor cyper-tre, as I fuppofe, Nether of gold, nor precious ftonis, Of earth he made flefche, blude, and bonis; That man shuld nocht be glorious, And in himself no thinge fhulde fe Some of these nervous, terfe, and polished lines, need only to be reduced to modern and English orthography, to please a reader accustomed folely to relish the tone of our present verfification. To these may be added the deftruction of Jerufalem and Solomon's temple. Prince Titus with his chivalrie With found of trumpe triumphantlie, Quhilks wer richt bewtifull and wicht', SIGNAT. C. iii. i Escape. * Smothered. 1 White. Quharein Quharein riche jowells did abound, The appearance of Chrift coming to judgement is poetically painted, and in a style of correctnefs and harmony, of which few specimens were now feen. As fire flaucht hastily glanfing", With everilk thing that did hym deir ', And, for our confolatioun, Appeir fall, in his hands and feit, When Chrift is feated at the tribunal of judging the world, he adds, Thare fall ane angell blawe a blast Quhilk fall make all the warld agast ‘. Among the monarchies, our author defcribes the papal fee: whofe innovations, impostures, and errors, he attacks with much good sense, folid argument, and fatirical humour; and whofe imperceptible increase, from fimple and humble beginnings to an enormity of spiritual tyranny, he traces through a gradation of various corruptions and abuses, with great penetration, and knowledge of history". Among antient peculiar customs now loft, he mentions a fuperftitious idol annually carried about the streets of Edinburgh. Of Edingburgh the great idolatrie, And manifeft abominatioun ! On thare feist day, all creature may fee, Thay beir ane ald stok-image" throw the toun, He also speaks of the people flocking to be cured of various infirmities, to the auld rude, or cross, of Kerrail *. SIGNAT. P. iii. "SIGNAT. M. iii. w An old image made of a stock of wood. * Tabor. y So as. 2 SIGNAT. H. iii. SIGNAT. H. i. For allufions of this kind the following ftanza may be cited, which I do not entirely understand. SIGNAT. H. iii. This was the practick of fum pilgrimage, In Angus to the field chapel of Dron: Far better had bene till have biddin at I will here take occafion to explain two Nor yit the fair madin of France That is Joan of Arc, who fo often daunted Our Our poet's principal vouchers and authorities in the MoNARCHIE, are Livy, Valerius Maximus, Jofephus, Diodorus Siculus, Avicen the Arabic physician, Orofius, faint Jerom, Polydore Virgil, Cario's chronicle, the FASCICULUS TEMPORUM, and the CHRONICA CHRONICARUM. The FASCICULUS TEMPORUM is a Latin chronicle, written at the clofe of the fifteenth century by Wernerus Rolewinck, a Weftphalian, and a Carthufian monk of Cologne; a most venerable volume, closed with this colophon. "FASCICULUS TEMPORUM, a Carthufiense compilatum in formam cronicis figu"ratum ufque in annum 1478, a me Nicolao Gatz de Seltz"tat impreffum "." The CHRONICA CRONICARUM or CHRONICON MUNDI, written by Hartmannus Schedelius, a phyfician at Nuremburgh, and from which our author evidently took his philofophy in his DREME, was printed at Nuremburgh in 1493. This was a most popular compilation, and is at present a great curiofity to those who are fond of history in the Gothic ftyle, confifting of wonders conveyed in the black letter and wooden cuts. Cario's chronicle is a much more rational and elegant work: it was originally compofed, about the beginning of the fixteenth century, by Ludovicus Cario, an eminent mathematician, and improved or written anew by Melancthon. Of Orofius, a wretched but admired chriftian hiftorian, who compiled in Latin a series of univerfal annals from the creation to the fifth century, he cites a translation. The tranflatour of Orofius In his cronicle wryttis thus *. I know of no English translation of Orofius, unless the Anglo-faxon verfion by king Alfred; and which would per See it also among SCRIPTOR. GERMAN. per J. Piftorium, tom. i. p. 580. Again, ibid. by Joh. Schenfperger. 1497. fol. haps |