תמונות בעמוד
PDF
[ocr errors]

He sunge of fieldes, and tilling of the grounde,
Of shepe and oxen, and battayle did he sounde ;_
So shrille he sounded in termes eloquent

I trowe his tunes went to the firmament ".

He gives us the following idea of the sports, spectacles, And pleasures, of his age.

[ocr errors][ocr errors][merged small]
[ocr errors]

We have before seen, that out' author and Skelton were rivals. He alludes to Skelton, who had been laureated at 'Then is he decked as parte laureate,

[merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors]
[graphic]
[graphic]
[graphic]
[ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors]

_- Swanne, nor heron, Curlewe, nor, crane. -

Again, ibid.

What fishe is of savour swete and delicious,-
Rosted or sodden in swete herbes or wine;
Or fried in oyle, most saporous and fine.-
The pasties ofa hart.-
The crane, the fesaunt, the pecocke, and
curlewe,
The partriche, plover, bittom, and heron-
sewe:
SeasOned so well in licour redolent, '
That 'the hall is full of pleasant smell and
sent.

At a feast at court, ibid.

Slowe be the sewers in serving in alway,

But swift be they after, taking the meate away :

A speciall custom is used them amonge,

No good dishe to suffer on bordc to be long:

If the dishe be pleasaunt, cyther fleshe or fishe, r

T en handes at once swarme in the dishe :

- and amusements are recorded, Eet. iv.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

And the mercantile commodities of different countries and cities, Ee 1.. iv.

England hath cloth, Bordeus hath store of

[ocr errors]

When stinking Thais made him her graduate : --
If they have smelled the artes triviall,

They count them poets laye and berozsicalle.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small]
[ocr errors]

Like as Protheus ofte changeth his stature.

Under his browes he dreadfully d'oth lowre

With glistering eyes, and side-dependant beard,
For thirst and hunger alway his chere is soure,

His horned forehead doth make faynt hearts afeard.

Alway he drinketh, and yet alway is drye,
The sweat distilling with droppes abundant, &ce.

v The poet adds, that when the noble Howard had long boldly contended with this hideous monster, had broken the bars and doors of the castle, had bound the porter, and was now preparing to ascend the tower of Virtue and Honour, FORTUNE and DEATH appeared, and interrupted his progress '.

The first modern Latin Bucolics are those of Petrarch, in number twelve, written about the year 1350 3. The Eclogues of Mantuan, our author's model, appeared about the year 1400, and were followed by many others. Their number multiplied so soon, that a collection of thirty-eight modern bucolic poets in Latin was printed at Basil, in the year 1546 h. These writers judged this indirect and disguised mode of dialogue, consisting of simple characters which spoke freely and plainly, the most safe and convenient vehicle for abusing

[ocr errors][merged small]
[ocr errors]

the corruptions of the church. Mantuan became so popular, as to acquire the estimation of a classic, and to be taught in schools. Nothing better proves the reputation in which this writer was held, than a speech of Shakespeare's pedant, the pcdagogue Holofernes. " Fauste, precor, gelz'da guando pecnt " omne flzb ulmo', and so forth. Ah, good old MANTUAN! " -1 may speak of thee, as the traveller doth of Venice, Vinegia, Vinegz'a, cbz' non te pedi, ez' non te pregz'a. Old MANTUAN! Old MANTUAN! Who understandeth thee not, loveth thee k " But although Barklay copies Mantuan,

[ocr errors]
[ocr errors]

the recent and separate publication in England of Virgil's bucolics, by Wynkyn de Worde', might partly suggest the new idea of this kind of poetry.

With what avidity the Italian and French poets, in their respective languages, 'entered into this species of composition, when the rage os Latin versification had subsided, and for the purposes above-mentioned, is an inquiry reserved for a future period. Ishall only add here, that before the close of the fifteenth century, Virgil's bucolics were translated into Italian m, by Bernardo Pulci, Fossa de Cremona, Benivicni, and Fiorini Buoninfegni.

1 One of Mantuan's lines. Famaby in Maro'n'ani operir tommmdatio. Die 'very

[ocr errors]
[ocr errors]

SECT.

« הקודםהמשך »