תמונות בעמוד
PDF
ePub

210

ספר

לכל לקוס לכל זס סחיתן כקור כחולס ובנחי העין הול כסורק ותכף כסיחוכר חות חקר למד הפעל יכל כו לגס להורות על הכפל ומכל מקוס יסחר הנס תחת החיתן יתומו וכו':

ANNOT. * id eft, Quod ad quietem attinet, que formativas 15" sequitur; istas quiescentes comprehendere folent literas, id est, secundâ radicali ipfius verbi. Sic Hebraica verti pofsent: ut quemadmodum in quiefcentibus mediâ, fic in hifce defectivis, per, expressum vel fubintellectum, secundam radicalem vel exprimi vel compenfari, Eliam existimasse dicamus. Quia etiam, locum faltem secundæ radicalis tenet; ideo istam literam nomine, id est, secunda radicali indigitari, forte idem hoc loco cenfuit. Cujus tamen verba ita etiam commodiffimè accipi queant, ac fi dixiffet: Quiete qua plerumque literas יתןf immediate fequi cenfetur, compleEtuntur fecundam radicalem. R. enim Ifaac Gram. c. 3. sfect. 13. huic fententiæ convenienter loquitur, ubi in

notis

e

211

סנס סfקריו סוס לתסלוס חות הכפל ,notis ait

quies que eam (scilicet vocalem camets) fequi cenfetur, compenfat literam duplicatam. Quibus verbis per 6, quod post camets fubintelligitur ad literas יתןf, in monosyllabis geminatis deficientem literam penfari existimat: eâdem ratione quâ Elias in sequentibus, ''פ, de præterito niphal inquit,

,nun cum camets,הכין כקמ' תסלוס עין הפעל

ut penfetur fecunda radicalis. Vbi quiete latente in magna vocali literam geminatam indicari autumat.

פ' ד'.

בִּנְיַן נִפְעַל הֶעָבַר נָחַם בְּפַחַח נְהַמּוֹתָ נְתַבּוֹתִי נָתַמוּ נְתָמוֹתָם נְתַמונוּ נָתמה נתמת נְתַמּוֹתֶן הַבֵינוֹנִי נָתָם בְּקָמֵץ אוֹ נָחֵם בְּעֵירִי נְחַטִים נְתַמָּה נְתַמּוֹת. הַצְוּוּי הִתָּם הִתַּמוּ החַטִי הִחַמֵינָה הַמָקוֹר הִתֶּם אֵיתָן אֶתּוֹם יתוֹם תִּתּוֹם נְתּוֹם יִתּוֹסוּ תִתּוֹמוּ תָּתּוֹם תָּתוֹמִי

[ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

1

נתממס וכסנופל עין הפעל נסחרת תנועתס סקיל הפתח בפח הפעל והכין כקמן תסלוס עין הפעל כמו נקר מפוח ונסב לת סר סעיר לכל כסחר העבר נפל הנח לרוב התנועות סכסן ולמר הפעל בחולס מגורת פעול כמו סכל כסלמיס הנפעל בחולס כקתוס ונסלות ספריס הבינוני כתס כקמן כמו עס ככר תתנר חו בכירי כמו כקל מהיותך לי כתמיס כמו ובמס לכקנו כמקיס, נתמס כמו החרן סנסמס סגווי סתס סתמו כמו סברו נוסחי כלי יי' וסול קמון בעבור הריסי המקור התס כמו כסמס דונג • חתוס וכו' כמו יסוב כל החרן לו 6תס כמו חסר ל6 ימר ניסח חרס וכנס בפתח לספרים ביניסס וכין כקי הלמר לגל יגל עיין סס:

פק

בִּנְיַן הִפְעִיל הֵחֵם הַתְפּוֹתָ הַתְבּוֹתִי הֵתַמּוּ

הַתְטוֹתֶם הַתְבּוֹנוּ הֵחַמָּה הַתְמוֹת הַתְפּוֹתֶן הַבֵּינוֹנִי מֵחֵם בְּעֵירִי אוֹ בְחִירֵק כָּל מֵרִים תְּרוּמַת כֶּסֶף מְתַמִים מְתְמָּה מְתְפּוֹת הַפּעוּל

מוּתָם נוּתַפִים מוּחַפָּה סוּחַיּוֹת כְּמוֹ מוּסַבּוֹת שֵׁם:

העבר סתס כמו וקסב לב מלך 6סור הנס מחקר

קהל סול תסלוס סרגס וכן סתמו התמה לכל סf הפעל

הפעל נפתח בעבור הרגס קנח חקריו וכן לפעמיס כל היחיד בפתק כמו המר סרי הדק לעפר ונסחר העבר נפל קנת מן הסס לרכוי סתנועות בקס וחין הפרס בין חלו ובין ההפעיל מנחי העין רק הרנס סכחן סול דגים' סתימות ובנחי העין הכינות וכן נבינוני מתימיס ובנחי העין מכיניס:

הַצְוּוּי הָחֵם הָתֵפּוּ הָהֵסִי הָחֵמְנָה אוֹ הַחֹמֶינָה הַמָּקוֹר הָתֵם: אֵיתָן אָחֵם יָתֵם תָּתָם נָחֵם יָתֵמּוּ חָתֵמּוּ תָּחֵם תָּתַמִּי תְּתִמִּינָה• או אתם יַתֵּם בְדַגֵשׁ כמוֹ ויסב אלהים :

סנווי כמו הסב 6ל 6קריסס ססכו חלי הסכי עיניך: המקור התס כמו כסתס הפושעיס ליתן כמו תקל חור וסוס יחל להופיע לכל יכולו כסני נסיס חקר חקר החיתן וחקר חקר פח הפעל סנקודה כנרי לכל עס זיו הספיך פל הפעל בסגול כמו ויגל חת הלבן ויסך כרנתיס ולפעמיס יפול סנס סחקר החיתן וינח הרגס תמורתו כמו הסב ויסב חלקיס:

[ocr errors]

בנין הופְעַל הֶעָבַר הוּחַם : הוֹחַמוֹת הוחמוֹתי הותטוּ הוּתפּוֹתֶם הוחטוֹנוּ הוּתַמָה

[ocr errors][merged small]

הוּחַמוֹת הוּחַמוֹתֶן הַמָּקוֹר הוּתָם אֵיתָן

אתָּם : יְתָם תְּתָּם נְתָּם יְתַמּוּ תְּתַמּוּ תְּתָּם

[blocks in formation]

העבר הותס כס על תכונת ההפעל fמר כנקי העין הוכן וכנסי פח פעל מיור הורע וסנס סחקר סחיתן תמורת הכפל :

I

ANNOT. Benè observat ad hunc locum Elias, quiescentia Pe jod eandem fortiri in hac conj. formam cum defectivis & quiefcentibus fecundâ : nam ut a תמס eft הסיתס,fica יסכ fit סוסב ,& a כין formatur הוכן. Quo. circa interpretes Gen. 4. 26. in exponenda voce be dissentire videmus: quoniam So, fi textus circumstantias non respicias, non minùs à ימל quam 3 & קולr originem ducit. Verba Mofis fic habent,חו הוחל לקרח

בכדין מרו בני fיסubi Jonathan,f :כסס יסוס tunc,למעבר לסין מעוון ומכניין יתהון כסמל דס

cœperunt filii hominum conficere idola, qua de nomine Dei vocarunt. Itaque הנחל deduxiffe videtur à 5, quatenus

in

« הקודםהמשך »