« הקודםהמשך »
loes not appear to have been suspected until the 12th century, nor an any authority froin ancient monuments be adduced in its supDort.
I have related how the ancient Classics were cut on slabs of stone y imperial order, A.D. 175, the text being that which the various iterati had determined, and which had been adopted by Ch‘ing Heuen. The same work was performed about seventy years later, under the so-called dynasty of Wei, between the years 240 and 248, and the two sets of slabs were set up together. The only difference Jetween them was, that whereas the Classics had been cut in the irst instance in three different forms, called, the Seal character, the Pattern style, and the Imperfect form, there was substituted for the atter in the slabs of Wei the oldest form of the characters, similar to that which has been described in connection with the discovery of the old Lun Yu in the wall of Confucius' house. Amid the changes of dynasties, the slabs both of Han and Wei had perished, before the rise of the Tang dynasty, A.D. 624; but under one of its emperors, in the year 836, a copy of the Classics was again cut on stone, though only in one forın of the character. These slabs we can trace down through the Sung dynasty, when they were known as the tablets of Shen.3 They were in exact conformity with the text of the Classics adopted by Ch‘ing Heuen in his commentaries.
The Sung dynasty did not accomplish a similar work itself, nor has any one of the three which have followed it thought it necessary to engrave in stone in this way the ancient Classics. About the middle of the 16th century, however, the literary world in China was startled by a report that the slabs of Wei which contained The Great Learning had been discovered. But this was nothing more than the result of an impudent attempt at an imposition, for which it is difficult to a foreigner to assign any adequate cause. The treatise, as printed from these slabs, has some trifling additions, and many alterations in the order of the text, but differing from the arrangements proposed by Choo He, and by other scholars. There seems to be now no difference of opinion among Chinese critics that the whole affair was a forgery. The text of The Great Learning, as it appears
in the Book of Rites with the commentary of Ch‘ing
Heuen, and was thrice engraved on stone, in three different dynastire is, no doubt
, that which was edited in the Han dynasty by Ma Yung. 3. I have said, that it is possible that the tablets containing ti: text were not arranged with sufficient care by him, and indeed, a'y one who studies the treatise attentively, will probably come to the conclusion that the part of it forming the first six chapters of commentary in the present Work is but a fragment. It would not be s difficult task to propose an arrangement of the text different from any which I have yet seen; but such an undertaking would nt be interesting out of China. My object here is simply to mention the Chinese scholars who have rendered themselves famous or notorious in their own country, by what they have done in this war. The first was Ch'ing Haou, a native of Loh-yang in Ho-nan province, in the 11th century. His designation was Pih-shun, but since his death he has been known chiefly by the style of Ming.taou, which we may render the Wise-in-doctrine. The eulogies heaped on him by Choo He and others are extravagant, and he is placed immel ately after Mencius in the list of great scholars. Doubtless he was a man of vast literary acquirements. The greatest change which he introduced into The Great Learning, was to read sing for tsʻin, at the commencement, making the second object proposed in the treattise to be the renovation of the people, instead of loving them. This alteration and his various transpositions of the text are found in Maou Se-ho's treatise on "The attested text of The Great Learning." Hardly less illustrious than Ch‘ing Haou was his younger brother
! Ch'ing E, known by the style of Ching-shuh, and since his death by that of E-ch‘uen.10 He followed Haou in the adoption of the reading “to renovate,” instead of “to love." But he transposed the text differently, more akin to the arrangement afterwards made by Choo He, suggesting also that there were some superfluous sentences in the old text which might conveniently be erased. The Work, as proposed to be read by him, will be found in the volume of Maou just referred to.
We come to the name of Choo He who entered into the labours of the brothers Ch'ing, the younger of whom he styles his Master, in his introductory note to The Great Learning. His arrangement of 4 程子顯字伯淳,河南洛陽人.5明道,新:
78大 學澄文程子頤,字正叔,明道之弟:10 伊川.
the text is that now current in all the editions of the Four Books, and it had nearly displaced the ancient text altogether. The sanction of Imperial approval was given to it during the Yuen and Ming elynasties. In the editions of the five king published by them, only the names of The Doctrine of the Mean and The Great Learning were preserved. No text of these Books was given, and Se-ho tells us that in the reign of Kea-tsing, 11 the most flourishing period of the Ming dynasty (A.D. 1522–1566), when Wang Wăn-shing, 12 published a copy of The Great Learning, taken from the T'ang edition of the Thirteen King, all the officers and scholars looked at one another in astonishment, and were inclined to suppose that the Work was a forgery. Besides adopting the reading of sin for ts'in from the Ching, and modifying their arrangements of the text, Choo He made other innovations. He first divided the whole into one chapter of Classical text, which he assigned to Confucius, and ten chapters of Commentary, which he assigned to the disciple Tsăng. Previous to him, the whole had been published, indeed, without any specification of chapters and paragraphs. He undertook, moreover, to supply one whole chapter, which he supposed, after his master Ch‘ing, to be missing.
Since the time of Choo He, many scholars have exercised their wit on The Great Learning. The Work of Maou Se-ho contains four arrangements of the text, proposed respectively by the scholars Wang Loo-chae, 13 Ke Pang-san, 14 Kaou King-yih, 16 and Kõ Hoo-chen. 16 The curious student may examine them there.
Under the present dynasty, the tendency has been to depreciate the labours of Choo He. The integrity of the text of Ch'ing Heuen is zealously maintained, and the simpler method of interpretation employed by him is advocated in preference to the more refined and ingenious schemes of the Sung scholars. I have referred several times in the notes to a Work published a few years ago, under the title of “The Old Text of the sacred King, with Commentary and Discussions, by Lo Chung-fan of Nan-hae."17 I knew the man seventeen years ago. He was a fine scholar, and had taken the second degree, or that of Keu-jin. He applied to ine in 1843 for Christian baptism, and offended by my hesitancy went and enrolled himself 11 嘉靖, 12 王文成: 13 王魯齋 14 季彭山:15 高景逸 葛瞻, 17 聖經古本南海羅仲藩註辨 .
among the disciples of another Missionary. He soon, however, withdrew into seclusion, and spent the last years of his life in literary studies. His family have published the work on The Great Learning, and one or two others. He most vehemently impugns nearly every judgment of Choo He, but in his own exhibitions of the meaning he blends many ideas of the Supreme Being and of the condition of human nature, which he had learned from the Christian Scriptures.
OF THE AUTHORSHIP, AND DISTINCTION OF THE TEXT INTO CLASSICAL
TEXT AND COMMENTARY.
1. The authorship of The Great Learning is a very doubtful point, and one on which it does not appear possible to come to a decided conclusion. Choo He, as I have stated in the last section, determined that so much of it was king, or Classic, being the very words of Confucius, and that all the rest was chuen, or Commentary, being the views of Tsăng Sin upon the sage's words, recorded by his disciples. Thus, he does not expressly attribute the composition of the Treatise to Tsăng, as he is generally supposed to do. What he says, however, as it is destitute of external support, is contrary also to the internal evidence. The 4th chapter of commentary commences with “The Master said.” Surely, if there were anything more, directly from Confucius, there would be an intimation of it in the same way. Or, if we may allow that short sayings of Confucius might be interwoven with the Work, as in the 15th paragraph of the 10th chapter, without referring them expressly to him, it is too much to ask us to receive the long chapter at the beginning as being from him. With regard to the Work having come from the disciples of Tsăng Sin, recording their master's views, the paragraph in chapter 6th, commencing with “ The disciple Tsăng said," seems to be conclusive against that hypothesis. So much we may be sure is Tsăng's, and no more. Both of Choo He's judgments must be set aside. We cannot admit either the distinction of the contents into Classical text and Commentary, or that the Work was the production of Tsăng's disciples.
2. Who then was the author ? An ancient tradition attributes it to Kʻung Keih, the grandson of Confucius. In a notice published, at the time of their preparation, about the stone slabs of Wei, the following statement by Kea Kwei, a noted scholar of the 1st century is found:-“When K‘ung Keih was living, and in straits, in Sung, being afraid lest the lessons of the former sages should become obscure, and the principles of the ancient emperors and kings fall to the ground, he therefore made The Great Learning as the warp of them, and The Doctrine of the Mean, as the woof."1 This would seem, therefore, to have been the opinion of that early time, and I may say the only difficulty in admitting it is that no mention is made of it by Ch‘ing Heuen. There certainly is that agreement between the two treatises, which makes their common authorship not at all unlikely
3. Though we cannot positively assign the authorship of The Great Learning, there can be no hesitation in receiving it as a genuine monument of the Confucian school. There are not many words in it from the sage himself, but it is a faithful reflection of his teachings, written by some of his followers, not far removed from him by lapse of time. It must synchronize pretty nearly with the Analects, and may be safely referred to the fifth
be safely referred to the fifth century before
ITS SCOPE AND VALUE.
1. The worth of The Great Learning has been celebrated in most extravagant terms by many Chinese writers, and there have been foreigners who have not yielded to them in their estimation of it. Pauthier, in the “ Argument Philosophique,” prefixed to his translation of the Work, says :-“It is evident that the aim of the Chinese philosopher is to exhibit the duties of political government as those of the perfecting of self, and of the practice of virtue by all men. He felt that he had a higher mission than that with which the greater part of ancient and modern philosophers have contented 1唐氏奏疏有日虞松校刻石經于表引漢賈逵之言, 日孔仍窮居于宋懼先聖之學不明,而帝王之道堡故 作大學以經之中庸以緯之; sce the 大學證文一, p. 5